score
float32 1.04
1.25
⌀ | Amharic
stringlengths 8
489
⌀ | Bambara
stringlengths 10
494
|
|---|---|---|
1.172115
|
አንተ ለዘላለም ካህን ነህ" ብሎ፣
|
"Ele, i kɛra sarakalasebaga ye waati bɛɛ
|
1.17191
|
ማርያምም እንዲህ አለች፤ "ነፍሴ ጌታን ከፍ ከፍ ታደርገዋለች፤ መንፈሴም በመድኀኒቴ በእግዚአብሔር ደስ ትሰኛለች፤
|
M'b'i fo Maria, Alla ka Douga dè Tigui Ba b'i fè,
|
1.171824
|
"ስለዚህም ሕይወት የማይዋሽ እግዚአብሔር ከዘላለም ዘመናት በፊት ተስፋን ሰጠ" ቲቶ 1፡2
|
Ala min tè nkalon tigè, o ye ɲènamaya banbali layidu ta sani diɲè ka da.
|
1.171332
|
አላህ ይጠብቀን፤ ከሚያመጡት በላ።
|
Alla bè an fè, An ka na kè an yèrèma juguw yé !
|
1.171324
|
አንድ ለሰዓት (SCL) ።
|
E ola kou ola i a kou hala ana,
|
1.171312
|
Comments on: ሙታን የሚነሡት መቼ ነው?
|
Nienwu a bɛdabɛ mɔɔ bɛbadwazo bɛ la badɛnla a?
|
1.171279
|
እናንተ የማታውቁትን ታመልካላችሁ; እኛ የምናውቀውን እናመልካለን, መዳን ከአይሁድ ነውና.
|
An Yahutuw bɛ min bato, an bɛ o dɔn, katuguni kisili bɔra Yahutuw de la.
|
1.171217
|
29 በተጨማሪም ሁለት ወይም ሦስት ነቢያት ይናገሩ፤ ሌሎቹ ደግሞ ትርጉሙን ለመረዳት ይጣሩ።
|
29Min kɛra kirayako ye, mɔgɔ fila, walima saba ka kirayakuma fɔ, tɔw k'o kɔrɔ sɛgɛsɛgɛ.
|
1.171208
|
ኃጢአተኞችም እንኳ የሚወዷቸውን ይወዳሉና።
|
Hali jurumutɔw fana bɛ u kanubaaw kanu.
|
1.171123
|
3 ሌላ ምልክት በሰማይ ታየ።
|
3 O kò, taamashyèn wèrè yera sankolo la.
|
1.171123
|
3 ሌላ ምልክት በሰማይ ታየ።
|
3 O kò, taamashyèn wèrè yera sankolo la.
|
1.171108
|
15 ከእንግዲህ ባሪያዎች ብዬ አልጠራችሁም፤ ምክንያቱም ባሪያ ጌታው የሚያደርገውን ነገር አያውቅም።
|
15 Ne tɛ aw wele jɔnw tun, katuguni jɔn tɛ a makɛ ka kɛta dɔn.
|
1.170693
|
15እርሱም እንዲህ አላቸው፤ "እናንተ በሰዎች ፊት ራሳችሁን የምታጸድቁ ናችሁ፤ እግዚአብሔር ግን ልባችሁን ያውቃል፤ በሰዎች ዘንድ የከበረ፣ በእግዚአብሔር ፊት የረከሰ ነውና።
|
15 A y'a fò u ye ko: "Minnu bè u yèrèw jate tilennenw ye mògòw ɲè na, o ye aw de ye, nka Ala bè aw dusukunw dòn, katuguni ko min bè bonya Hadamadenw fè, o haramulen bè Ala fè.
|
1.17057
|
ብቻውን በሆነ ጊዜ፣ ዐሥራ ሁለቱና አብረውት የነበሩት ሌሎች ስለ ምሳሌዎቹ ጠየቁት።
|
10Yezu bɔra jama kɔrɔ tuma min na, a kɔfɛmɔgɔw n'a ka kalanden tan ni fila y'a ɲininga o talen nin kɔrɔ la.
|
1.170521
|
እኔስ ሴት አይደለሁም ?
|
ma femme est ma femme; je suis qui je suis "?
|
1.169982
|
እስከዚያው ድረስ በጠላቶቻቸው ላይ በራሳቸው ተነሳሽነት ጦርነት እንዲያካሂዱ አልፈቀደላቸውም።
|
Kɔkpula mekɛ zɔhane, Nyamenle ɛtɛmaanle bɛ adenle kɛ bɛho bɛtia bɛ kpɔvolɛma.
|
1.169865
|
መልክተኛ ነቢይም
|
merci beaucoup ma douce kala kila
|
1.169815
|
በሌሊትም ጐበኘኸኝ፤ ልቤንም ፈተንኸው፥ ፈተንኸኝ፥ ዐመፅም አልተገኘብኝም።
|
N ba fε i ka taa bɔ n ye sini su fε, an bε te min ka barokε.
|
1.169744
|
ምሕረቱም ለሚፈሩት ከትውልድ ትውልድ ይኖራል።
|
50 A bè makari a ɲèsiranbaaw la fo ka se u bònsòn nataw bèè ma.
|
1.169672
|
እንደዚሁም ለዩሱፍ (ገዥ ልናደርገውና) የሕልሞችንም ፍች ልናስተምረው በምድር ላይ አስመቸነው።
|
lì yoro Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ ye yɛngɛlɛ ke tɔn ye na,
|
1.16933
|
22 መጥቼ ባልነግራቸው ኖሮ ኃጢአት ባልሆነባቸው ነበር፤ አሁን ግን ለኃጢአታቸው ምንም የሚያቀርቡት ሰበብ የለም።
|
22Ni ne tun ma na ka kuma u fɛ, u tun tena jati hakɛkɛlaw ye, nga sisan yɛrɛ u ka hakɛ jatira ka ban.
|
1.169064
|
ይህንን ለማድረግ ይታያል እነርሱን ለጥቂት ሰኮንዶች ውስጥ.
|
'Sabu la, a Flε nin ye, nin dɔgɔkun damadɔ 'kɔnɔ, u ye cajεnw (cadkaw) Fàga.
|
1.169032
|
42|32|በባሕር ላይ እንደ ጋራዎች ኾነው ተንሻላዮቹም (መርከቦች) ከአስደናቂ ምልክቶቹ ናቸው።
|
13Ala y'a kɛ Kɔgɔjiwulen tigɛra u ɲa, kɔdingɛ jara,
|
1.168884
|
ብዙ ነገርም ያስተምራቸው ጀመር።
|
"Ɔbɔle ɔ bo ɔhilehilele bɛ ninyɛne dɔɔnwo."
|
1.168874
|
አገራችንስ የተፈጥሮ ሃብት ከማናቸዉም ባላነሰ መልኩ እግዚአብሄር የቸራት አይደለችምን ?
|
ma kɔɔrɔ le wi na maa yɔn tɔn, ma sɔgɔyaara le wi na we?
|
1.168608
|
ቅዱሳት መጻሕፍትም እንዲሁ እግዚአብሔር በትጋት ለሚሹት ዋጋ የሚሰጥ ነው ይላል ።
|
Kitabu yé a yirala fanan kô Alla la kéladén Isa ka kɛndɛya di djankarôtɔlu ma.
|
1.168404
|
በሰማይ የሚኖረው አባታችሁ እነዚህ ሁሉ እንደሚያስፈልጓችሁ ያውቃል።
|
Aw sankolola Fa kɔni b'a dɔn ko aw mago bɛ u bɛɛ la.
|
1.168201
|
የእግዚአብሔር ጠላቶች እንደ መስክ ውበት ይሆናሉ፤
|
Addymasien merci beaucoup , wallah tes mots ya3djbouni bzaf,
|
1.168193
|
ኀጢአተኞችም እንኳ እንደዚያ ያደርጋሉና።
|
Hali jurumutɔw fana bɛ o de kɛ.
|
1.168102
|
ያመኑ ብዙዎችም መጡ, እና ተናዘዘ, ሥራዎቻቸውን አሳዩ.
|
18 Minnu kɛra dannabaaw ye, olu caman tun bɛ na ka jɔ u ka ko kɛlenw la jama ɲɛ na.
|
1.167986
|
እነሱም "እኛ ራሳችን ሄደን ለዚህ ሁሉ ሕዝብ የሚበቃ ምግብ ካልገዛን በስተቀር ከአምስት ዳቦና ከሁለት ዓሣ ሌላ ምንም የለንም" አሉት።
|
U y'a jaabi ko: "Foyi tè an bolo nbuurukun duuru ni jègè fila kò, fo n'i b'a fè an ka taa dumuni san nin mògòw bèè ye." 14 U tun bè cè waa duuru ɲògòn bò.
|
1.167755
|
ጴጥሮስና ሌሎቹ ሐዋርያት "ከሰው ይልቅ ለእግዚአብሔር ልንታዘዝ ይገባል!
|
Aw kòni b'a fè o cè joli hakè ka bin an kan." 29 Pierè ni ciden tòw y'a jaabi ko: "Wajibi don an ka Ala kan minè ka tèmèn mògòw ta kan.
|
1.16766
|
እውነት እላችኋለሁ, አንተ የእስራኤል ከተሞች ሁሉ ተሞክረዋል ሊሆን አይችልም, ሰው ሲመለስ ልጅ በፊት.
|
Tiɲè la ne b'a fò aw ye ko aw tèna tèmèn Israèl duguw bèè kònò sani Mògò Denkè ka na.
|
1.167599
|
በአሕዛብ መካከል።
|
k'a halaki ka bɔ siyaw cɛma.›
|
1.167585
|
3:16, 17) አምላክ ለእሱ አክብሮታዊ ፍርሃት ያላቸውና ስሙን የሚወዱ ሰዎችን መቼም አይረሳቸውም።
|
3:16, 17) Nyamenle arɛle ɛnrɛvi bɛdabɛ mɔɔ bɛsulo ye nɔhalɛ nu na bɛkulo ye duma ne la ɛlɛ. - Hib.
|
1.167367
|
ከአላህ ሌላ ያለን ብቻ የሚገዛ
|
la hawla wela kowata ila bi ALLAH
|
1.167245
|
" ለእነርሱም (ለሴቶች) የዚያ በእነርሱ ላይ ያለባቸው (ግዳጅ) ብጤ በመልካም አኗኗር (በባሎቻቸው ላይ መብት) አላቸው።
|
A nafa ka bon musokɔnɔmaw ma ani jolidɛsɛbana bɛ mɔgɔ minnu na, i n'a fɔ jolikisɛbilendɛsɛ bɛ minnu na (aw ye sɛbɛn ɲɛ lajɛ).
|
1.167222
|
ይህቺ ቅርቢቱ ሕይወት (ጥቂት) መጣቀሚያ ብቻ ናት።
|
U balocogo Yɛ 'kelen ye.
|
1.167152
|
ግሪኮች ጥበብን ይሻሉ።
|
Grèkiw bè hakilitigiya de ɲini.
|
1.166992
|
እንዲሁም አይቻልም መጠበቅ ትልቅን ሃብት፣
|
walima nafolo dogonin,
|
1.166821
|
የት እንደምሄድ አውቃለሁ።
|
N bɛ Àli taayɔrɔ dɔn.
|
1.166781
|
በዚህም ከእግዚአብሔር እጥፍ ድርብ ዋጋ አገኘበት እንጂ አልተጎዳበትም።
|
ala kan tadi cine tu kate,kali ni double the prizes,
|
1.166669
|
፵፯ አባቶቻችሁ የገደሉአቸውን የነቢያትን መቃብር ስለምትሠሩ፥ ወዮላችሁ።
|
47 Bɔnɛ bɛ aw ye, katuguni aw bɛ kiraw ka kaburuw dila koɲuman, k'a sɔrɔ aw bɛnbaw de ye u faga.
|
1.166586
|
በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱን መከሩስ ብዙ ነው፥ ሠራተኞች ግን ጥቂቶች ናቸው
|
37 A y'a fò a ka kalandenw ye ko: "Suman tigèta ka ca, nka baarakèlaw ka dògò.
|
1.16652
|
ብራንደን ሳንደርሰን ሀብታም ነው?
|
Brandon Sanderson ni tajiri?
|
1.166463
|
ይሁን እንጂ የዔሊ ልጆች መጥፎ ነገር ይፈጽሙ ነበር።
|
Nka Eli denkɛw tun bɛ kojuguba de kɛ.
|
1.166283
|
"በእውነት ቀድሳቸው ቃልህ እውነት ነው።
|
E ka sariya ye tiɲɛ ye.
|
1.166139
|
የራሱንም ሁሉ ካወጣቸው በኋላ በፊታቸው ይሄዳል፥ በጎቹም ድምፁን ያውቃሉና ይከተሉታል።
|
4 Ni a ye u labɔ tuma min na, a bɛ taama u ɲɛ, sagaw bɛ tugu a nɔfɛ, katuguni u b'a kan dɔn.
|
1.166017
|
በቃሉ በኩል የእግዚአብሔርን ፈቃድ ካወቁ, እውነትንም ታውቃላችሁ.
|
Y ka véyé fô ba kô aw mwayen (God knows)
|
1.165958
|
14 እኔ ያዘዝኋችሁን ሁሉ ብታደርጉ እናንተ ወዳጆቼ ናችሁ።
|
14 Ni aw bɛ ne ka ci fɔlenw kɛ, aw ye ne teriw ye.
|
1.165848
|
4 ይሁን እንጂ የእኔም መሄድ አስፈላጊ ሆኖ ከተገኘ አብረውኝ ይሄዳሉ።
|
4 Ni kun b'a la ne fana ka taa, u na taa ne fè.
|
1.165828
|
(በትርህም) ወይም (በፊት) ትጥላለህ፣ ወይም እኛ ጣዮች እንሆናለን አሉት፤
|
U ko: "Masaba b'an cɛma wa, walima a t'an cɛma?"
|
1.165646
|
ውዳ = በትረ አሮን እንተ ሠረፀት
|
ɛsiane kɔgu Aaron bɔgyesɛ mu,
|
1.165381
|
"እርሱ ቁርኣን ለዓለማት መገሠጫ እንጂ ሌላ አይደለም።
|
mka'a bnyakin tu bca quran jng bca koran mlu..
|
1.1652
|
ሌሊቱን ሙሉ በዕንባና በስግደት፣ በጸሎትና በማዕጠንት እግዚአብሔርን ሲለምኑት አደሩ።
|
U jijalen bè Ala batoli la ka baara kè a ye su fara tile kan.
|
1.165153
|
27 በሚስት ታስረሃል?
|
27 Muso bè i kun wa?
|
1.164869
|
ነገር ግን ምንም ምልክት አይሰጠውም, ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት.
|
U bɛ taamashyɛn kabakoma dɔ ɲini, nka taamashyɛn si tɛna jira u la ni kira Jonasi ta tɛ.
|
1.1648
|
"በመካከላችሁ ሆነው አመራር ለሚሰጧችሁ ታዘዙ እንዲሁም ተገዙ።
|
'Bɛli menli mɔɔ bɛ nee bɛ sonle na bɛyɛ bɛ mgbanyinli mɔɔ tu bɛ folɛ, na bɛkilehile bɛ Awulae adenle ne la eni.' - 1 TƐS.
|
1.164776
|
ያን ጊዜም ለሁሉ እንደ ሥራው ለእያንዳንዱ ይከፍለዋል.
|
O mana kè, a na mògòw bèè kelen-kelen sara ka kèɲè ni u ka kèwalew ye.
|
1.16468
|
እነዚህ ሁሉ ታሪኮች እግዚአብሔር ንስሐን ምን ያህል ከፍ አድርጎ እንደሚመለከት እንዲያየን ለማድረግ ነው ።
|
Fɔli ̀ bɛ kɛ walasa kà barika ̀ da Ala ye.
|
1.164503
|
ሰለሞንም ሕዝቡን በትክክልና በማስተዋል ማስተዳደር እንዲችል አምላክ ጥበብና እውቀት እንዲሰጠው ጠየቀ።
|
Ɔnva kɛ ɛnee Sɔlɔmɔn ze nrɛlɛbɛ la, bɛbɛlɛbɛla ye bɛmanle ɔyɛle ɛtane.
|
1.164448
|
አምላክ ለእኛ የሚናገረው እንዴት እንደሆነ ታውቃለህ?
|
Ɛze kɛzi Nyamenle tendɛ kile yɛ la ɔ?
|
1.164447
|
44"እነርሱም መልሰው፣ 'ጌታ ሆይ፤ ተርበህ ወይም ተጠምተህ፣ እንግዳ ሆነህ ወይም ታርዘህ፣ ታመህ ወይም ታስረህ ዐይተን መቼ አልደረስንልህም' ይሉታል።
|
44Olu fana ben'a jaabi ko: ‹Matigi, an tun y'i ye tuma jumɛn ni kɔngɔ b'i la, walima minnɔgɔ, walima n'i ye lonan ye, walima ni fani t'i fɛ, walima n'i bananin lo, walima kaso la, n'an m'i mako ɲa?›
|
1.16418
|
ሙታን ደግሞ ንሰሃ መግባት አይችሉም።
|
Jurumu dɔ bɛ yen min tɛ mɔgɔ bila saya la.
|
1.164123
|
41 ይኸውም ለሕዝብ ሁሉ አይደለም ነገር ግን በእግዚአብሔር አስቀድሞ የተመረጡ ምስክሮች ለሆንን ለእኛ ነው እንጂ፤ ከሙታንም ከተነሣ በኋላ ከእርሱ ጋር የበላን የጠጣንም እኛ ነን።
|
41 A ma i jira mɔgɔw bɛɛ la, fo seere minnu ɲɛnatɔmɔlen tun bɛ Ala fɛ ka kɔrɔ, anw kɔni minnu ye dumuni kɛ ka minni kɛ a fɛ a kununlen kɔ ka bɔ suw cɛma.
|
1.164093
|
እና ተወያዩበት።
|
Di yé linyañ len ni yani.
|
1.164036
|
"ከባቢሎን ውጡ!
|
aw ka boli ka bɔ Babilɔnikaw cɛma!
|
1.164006
|
24ሰቀሉትም፥ ልብሱንም ማን ማን እንዲወስድ ዕጣ ተጣጥለው ተካፈሉ።
|
24 O kò, u y'a gengen jiri la, ka kala da, ka a ka finiw tilatila u cè ka kèɲè n'o ye, walisa u bèè kelen-kelen ka u ka sòròta dòn.
|
1.163958
|
8እርሱም፣ "ርግጥ ነው፤ እነርሱ ሕዝቤ ናቸው፤
|
8A ko: "Sɔbɛ la, u kɛra ne ka jama ye.
|
1.163805
|
ትህነግ ደግሞ ጨለማ፣ ከጨለማም ጨለማ ድቅድቅ ጨለማ።
|
Emplir, rafé, Fifa rafé yé ra,
|
1.163736
|
ደብቀውታል አላብራሩትም ከሆነ ነብዩን ع መልዕክታቸውን አላደረሱም ማለት ነው ይህ ደግሞ የማያጠራጥር ክህደት ነው።
|
Sé kok doubout ka ganniyé konba, ansanm nou ké lité ansanm nou ké ganniyé !
|
1.16362
|
ምክንያቱም [አምላክ] 'ፈጽሞ አልተውህም፣ በምንም ዓይነት አልጥልህም' ብሏል።
|
Ɔluakɛ Nyamenle ɛha ye kɛ, 'Menrɛgyakyi bɛ ɛlɛ, yɛɛ me rɛle ɛnrɛvi bɛ fee.'
|
1.163532
|
" አለ እያዩ ፈንገስ።
|
Ɛɛn fɔ, a yè sho fɔ: ‹We se logo li yeri!›
|
1.163526
|
4የእኔ መሄድ የሚያስፈልግ ከሆነ አብረውኝ ይሄዳሉ።
|
4 Ni kun b'a la ne fana ka taa, u na taa ne fè.
|
1.163431
|
ትሠሩት በነበራችሁት ዋጋ የምትደሰቱ ሆናችሁ ብሉ ጠጡም፤ (ይባላሉ) ።
|
U mana min di aw ma, a' ye o dun ka o min, katuguni baarakèla ka kan ni a sara ye.
|
1.163421
|
29 ግሪክኛ ተናጋሪ ከሆኑ አይሁዳውያን ጋር ይነጋገርና ይከራከር ነበር፤ እነሱ ግን ሊገድሉት ሞከሩ።
|
29 A tun bè kuma Helenisitew fè, a ni olu tun bè sòsòli kè, nka olu tun bè cogo ɲini ka a faga.
|
1.163399
|
እነዚህ ሰዎች እርስ በርሳቸው ከልብ የሚዋደዱ ከመሆኑም ሌላ አምላክን በአንድነት ያመልካሉ።
|
Menli ɛhye kulo bɛ nwo, na bɛfa koyɛlɛ bɛsonle Nyamenle.
|
1.163293
|
1ሰባቱን ጽዋዎች ከያዙት ከሰባቱ መላእክት አንዱ መጥቶ እንዲህ አለኝ፤ "ና፤ በብዙ ውሆች ላይ የተቀመጠችውን የታላቂቱን አመንዝራ ፍርድ አሳይሃለሁ።
|
1 Jifilen woloɛula bɛ mɛlɛkɛ woloɛula minnu bolo, olu la kelen nana k'a fɔ ne ye ko: "Na, jatɔmusoba min sigilen bɛ jibaw kan, ne na o ka kiri ko jira i la.
|
1.163152
|
ለደቀ መዛሙርቱ "በመካከላችሁ ፍቅር ካለ ሰዎች ሁሉ ደቀ መዛሙርቴ እንደሆናችሁ በዚህ ያውቃሉ" ብሏቸዋል።
|
Ɔhanle ɔhilele ye ɛdoavolɛma kɛ: "Saa bɛkulo bɛ nwo ngoko ngoko a yɛɛ awie biala kɛnwu kɛ bɛle me ɛdoavolɛma a."
|
1.163013
|
6 በእነርሱም መካከል የኢየሱስ ክርስቶስ ልትሆኑ የተጠራችሁ እናንተ ደግሞ ናችሁ።
|
6 Aw minnu welelen bɛ Yesu Krisita fɛ ka kɛ a taw ye, aw fana ye olu dɔw ye.
|
1.162812
|
ታዲያ ሙታን ተስፋ አላቸው?
|
Yala jigiya bɛ mɔgɔ salenw ye wa?
|
1.162767
|
እግዚአብሔር ዛሬ ይፈውስልዎታል ።
|
Allah ko tignè, tiama ba dé bé bi tiè u la
|
1.162745
|
፳፬ ሰቀሉትም፥ ልብሱንም ማን ማን እንዲወስድ ዕጣ ተጣጥለው ተካፈሉ።
|
24 O kɔ, u y'a gengen jiri la, ka kala da, ka a ka finiw tilatila u cɛ ka kɛɲɛ n'o ye, walisa u bɛɛ kelen-kelen ka u ka sɔrɔta dɔn.
|
1.162648
|
12 ሌሎችንም እኔ እላለሁ ፥ ጌታ አይደለሁም ፤ አንድ ወንድም የማያምን ሚስትም ቢኖራት አብራው ብትኖር ግን አትተዋት ፤ 13 አማኝ ያልሆነ ባል ያለው ሚስትም ከእሷ ጋር ቢኖራት እርሷን አይተዋት ።
|
12 Ne bɛ min fɔ dannabaa tɔw ye, o filɛ nin ye, ne kan don, Matigi kan tɛ, ko: Ni muso dannabali bɛ balima dɔ kun, ni o sɔnna ka to a fɛ, a kana o bila.
|
1.162643
|
17 እንግዲህ ምን ይመስልሃል?
|
17 I bɛ mun miiri nin ko la?
|
1.162599
|
ሕዝቦችን ይሠሩት በነበሩት ነገር ይመነዳ ዘንድ (ምሕረት አድርጉ በላቸው) ።
|
Ye biala anu, bɛbanyia bɛ nye mɔɔ bɛyɛle ye gyɛlɛmgbɛɛnye la azo nvasoɛ!
|
1.162567
|
፳፩ ያዕቆብ ሲሞት በእምነት የዮሴፍን ልጆች እያንዳንዳቸው ባረካቸው፥ በዘንጉም ጫፍ ተጠግቶ ሰገደ።
|
21 Dannaya de y'a to Yakuba sa tuma la, a ye dubaw kè Yusufu denkèw kelen-kelen ye ka Ala bato k'a sinsinnen to a ka berekun kan.
|
1.162531
|
24 እንዲያውም የጌታ ፈቃድ ከሆነ እኔ ራሴም በቅርቡ እንደምመጣ እርግጠኛ ነኝ።
|
24 Ne dara a la Matigi la ko sɔɔni ne yɛrɛ bɛ taa bɔ aw ye.
|
1.162484
|
እኛ መልካም ፍሬ የማያደርግ ዛፍ ሁሉ ይቆረጣል ወደ እሳትም ይጣላል መሆኑን .
|
Jiri o jiri tè den ɲuman kè o bè tigè ka fili tasuma la.
|
1.162379
|
በዚህ መሰረት እያንዳንዱ ብሄር፣ ብሄረሰብና ህዝብ፤
|
ɲamɔgɔw ni dugukolo kan mɔgɔbabaw bɛɛ,
|
1.162219
|
እናንተ የምድር ጨው ናችሁ;: ነገር ግን ጨው ከሆነ አልጫ አድርገዋል, በምን ይጣፍጣል ይሆናል?
|
paysage bi rafett neu kegn. tontoulen ko rekk. wa kou ham fi fan leu?
|
1.162168
|
"ወንድምህ ቢበድልህ ሄደህ አንተና እርሱ ብቻ ሆናችሁ ጥፋቱን ንገረው።
|
15 "Ni i balima ye i hakɛ ta, taa a fɔ a ye i kelen ni a kelen.
|
1.162009
|
በሐዋርያትም እጅ ብዙ ድንቅና ምልክት ተደረገ.
|
Kabakow ni taamashyèn caman tun bè kè cidenw bolo.
|
1.161888
|
ታዲያ አሁን በድብቅ አስወጥተው ሊጥሉን ይፈልጋሉ?
|
Sisan u b'a fè ka an bila dogo la wa?
|
1.16183
|
18ከሁላችሁ የበለጠ በልሳን ስለምናገር እግዚአብሔርን አመሰግናለሁ።
|
18 Ne bɛ barika da Ala ye k'a masɔrɔ ne bɛ kan wɛrɛw fɔ ka tɛmɛn aw bɛɛ kan.
|
1.161809
|
በእርሱ ተቀምጠሃል , ቃል ውስጥ, ስለዚህ ቃሉን ማወቅ አለብዎት.
|
O yɔrɔ de la, Jakarija y'i da don baro la, ka kumaw tiɲɛtigiya, ka sɔrɔ a bɛ ka wajuli lamɛn a ka telefɔni na.
|
1.161806
|
ልብህ አይታወክ ፣ አይፈራም ።
|
Aw ye dusu don u la u kana siran k'u hakilinaw di.
|
1.161802
|
16 ታዲያ አሁን ምን ትጠብቃለህ?
|
16 Sisan i bɛ mun makɔnɔ tun?
|
1.161696
|
ታዲያ ያላቸውን አቅም በተሟላ ሁኔታ እንዲጠቀሙበት እንዴት ልንረዳቸው እንችላለን?
|
Kɛ ɔkɛyɛ na yɛaboa bɛ yɛamaa bɛahola bɛayɛ mɔɔ bɛbahola ye yɛ la amuala ɛ?
|
1.161651
|
ምሕረቱም ለሚፈሩት ከትውልድ ትውልድ ይኖራል።
|
50 A bɛ makari a ɲɛsiranbaaw la fo ka se u bɔnsɔn nataw bɛɛ ma.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.