score
float32
1.04
1.25
Amharic
stringlengths
8
489
Bambara
stringlengths
10
494
1.193723
15እርሱም እንዲህ አላቸው፤ "እናንተ በሰዎች ፊት ራሳችሁን የምታጸድቁ ናችሁ፤ እግዚአብሔር ግን ልባችሁን ያውቃል፤ በሰዎች ዘንድ የከበረ፣ በእግዚአብሔር ፊት የረከሰ ነውና።
15 A y'a fɔ u ye ko: "Minnu bɛ u yɛrɛw jate tilennenw ye mɔgɔw ɲɛ na, o ye aw de ye, nka Ala bɛ aw dusukunw dɔn, katuguni ko min bɛ bonya Hadamadenw fɛ, o haramulen bɛ Ala fɛ.
1.193279
(ሙሳም) ዕውቀትዋ እጌታዬ ዘንድ በመጽሃፍ የተመዘገበ ነው፤ ጌታዬ አይሳሳትም አይረሳምም አለው።
Aa Quran ni tilawat ne aqa mola na photo ye mumin ni hifazat Khuda ye kari.
1.193196
ስለዚህ ብዬ በቍጣዬ ማልሁ: እነሱ የእኔን ወደ ዕረፍቴ አይገቡም ይሆናል.
u tena sɔrɔ ka don n ka lafiɲɛyɔrɔ la."
1.193132
29ሁለት ወይም ሦስት ነቢያት ይናገሩ፤ ሌሎቹ ደግሞ የተነገረውን በጥንቃቄ ይመዝኑ።
29 Minnu bè kiraya kè, olu la mògò fila wala saba ka kuma, mògò tòw ka o kumaw sègèsègè.
1.192529
ከእርሱም ጋር ይህን ሺ ዓመት ይነግሣሉ!
U na sigi a fè masaya la ka san waa kelen kè.
1.192412
በሰማይ የሚኖረው አባታችሁ እነዚህ ሁሉ እንደሚያስፈልጓችሁ ያውቃል።
Aw sankolola Fa kòni b'a dòn ko aw mago bè u bèè la.
1.192055
ሌሎችንም እኔ እላለሁ፥ ጌታም አይደለም፤ ከወንድሞች ወገን ያላመነች ሚስት ያለችው ቢኖር እርስዋም ከእርሱ ጋር ልትቀመጥ ብትስማማ፥ አይተዋት፤
12 Ne bɛ min fɔ dannabaa tɔw ye, o filɛ nin ye, ne kan don, Matigi kan tɛ, ko: Ni muso dannabali bɛ balima dɔ kun, ni o sɔnna ka to a fɛ, a kana o bila.
1.192007
አዎ፣ ሁሉም ሰው መጥፎ ነገር እንዲሠራ ለማድረግ እየጣረ ያለው ሰይጣን ዲያብሎስ ነው።
Sétana yé a sé kô bɛɛ kɛla sa kôdju yé diya mɔɔlu ɲɛ.
1.191989
ለዘላለም ምስጉን እሱ ብቻ።
Ale kelenpe dɔrɔn de bɛ yen kabini abada fo abada.
1.191388
ማየትን ታያላችሁ፤ ነገር ግን አትመለከቱም።
Aw ɲèw jòlen na filèli kè, nka aw tèna yeli kè.
1.191099
እንዲሁም በመካከላችሁ እንግዳ አልነበረም.
ani a tɛ bonya ni aw bɛ sɔgɔsɔgɔ.
1.190943
"አምላክ ራሱም ከእነሱ ጋር ይሆናል።
"Nyamenle mumua ne nee bɛ badɛnla na yeayɛ bɛ Nyamenle.
1.190583
ሙታን የማይነሡ ከሆነ እንግዲህ እንብላ እንጠጣ፥ ነገም እንሞታለን።
Ni suw tè kunun, "an ka dumuni kè ka minni kè, katuguni sini an na sa." 33 Aw kana aw yèrèw lafili.
1.190498
"ታማኝና ልባም ባሪያ በእርግጥ ማን ነው?
Djôn yé djɔnkɛɛ lanamɔɔ hakilima di?
1.190247
28እግዚአብሔርም (ኤሎሂም) ፣ "ብዙ ተባዙ፤ ምድርን ሙሏት፤ ግዟትም፤ የባሕርን ዓሦች፣ የሰማይን ወፎች፣ እንዲሁም በምድር ላይ የሚንቀሳቀሱትን ሕያዋን ፍጡራንን ሁሉ ግዟቸው" ብሎ ባረካቸው።
28 Ala ka baraka don o ra; a ko: "Aw ye den caman sɔrɔ, ka caya ka dugukolo yɔrɔ bɛɛ fa, ka aw ta fanga sigi dugukolo kan, ka kɛ jɛgɛw bɛɛ kunna, ani kɔnɔw, ani fɛnɲanaman o fɛnɲanaman bɛ dugukolo kan."
1.189887
እና የወጡበት ወር (በፈረንጅኛው) ከታች ተዘርዝሮ ቀርቧል።
Ni basi bɔnta cayara k'a kuntaala tɛmɛ kalo kelen kan, o ye kɔnɔtiɲɛ taamasiɲɛ ye (sɛbɛn ɲɛ Kɔnɔtiɲɛni a yɛrɛma lajɛ).
1.189174
የአብርሃም ዘር መሆናችሁንስ አውቃለሁ ነገር ግን ቃሌ በእናንተ አይኖርምና ልትገድሉኝ ትፈልጋላችሁ።
37 Ne y'a dɔn ko aw ye Ibrahima bɔnsɔnw ye, o bɛɛ n'a ta aw bɛ cogo ɲini ka ne faga, katuguni aw ma sɔn ne ka kuma ka sigi yɔrɔ sɔrɔ aw kɔnɔ.
1.189174
የአብርሃም ዘር መሆናችሁንስ አውቃለሁ ነገር ግን ቃሌ በእናንተ አይኖርምና ልትገድሉኝ ትፈልጋላችሁ።
37 Ne y'a dɔn ko aw ye Ibrahima bɔnsɔnw ye, o bɛɛ n'a ta aw bɛ cogo ɲini ka ne faga, katuguni aw ma sɔn ne ka kuma ka sigi yɔrɔ sɔrɔ aw kɔnɔ.
1.18912
እርሷም አንዲት ጩኸት ናት፤
mayensakch ya khoya, walah ila tfakrek,
1.189073
፳፪ የምትበሉባቸውና የምትጠጡባቸው ቤቶች የላችሁምን?
22 Sow tè aw fè ka dumuni kè ka minni kè yen wa?
1.188305
በርግጥ እኔ ጠርቼዋለሁ፤
Ne y'a wele ka dɛsɛ,
1.187827
20 ፤ ነገር ግን በመካከላችሁ ያለውን እግዚአብሔርን ንቃችኋልና፥ በፊቱም።
20 Aw kɔni ye tulu munni sɔrɔ Senuma de fɛ, aw bɛɛ ye dɔnniya sɔrɔ.
1.187693
እስራኤላውያን በሚገባ የተደራጁ ነበሩ የምንለው ለምንድን ነው?
Kɛmɔti a yɛkola yɛka kɛ bɛyɛle ngyehyɛleɛ kpalɛ bɛmaanle Yizilayɛma ɛ?
1.187627
ሙሴም እግዚአብሔርን፦ እነሆ፥ እኔ ወደ እስራኤል ልጆች በመጣሁ ጊዜ፣ የአባቶቻችሁ አምላክ ወደ እናንተ ላከኝ ባልሁም ጊዜ፣ ስሙስ ማን ነው?
Mosisi bizale kɛ: "Saa mekɔ Yizilayɛma ɛkɛ ne na meka mekile bɛ kɛ, 'Bɛ ze mɔ Nyamenle ne ɛzoa me bɛ nwo ɛke', na bɛbiza me kɛ, 'Kɛ bɛfɛlɛ ye?' a, duzu edwɛkɛ a menga mengile bɛ a?"
1.187488
አምላክ ክፋትን ከምድር ላይ የሚያስወግደው መቼ ነው?
Alla kɛtɔ sɛwa lanala dukolo kan di?
1.187051
ክብርና ባለጠግነት በቤቱ ነው፥ ጽድቁም ለዘላለም ይኖራል።
nafolo ni kunkɔrɔta fana b'a numanbolo fɛ.
1.186779
18ከሁላችሁ የበለጠ በልሳን ስለምናገር እግዚአብሔርን አመሰግናለሁ።
18 Ne bè barika da Ala ye k'a masòrò ne bè kan wèrèw fò ka tèmèn aw bèè kan.
1.186765
18 ከሁላችሁ የበለጠ በብዙ ልሳኖች ስለምናገር አምላክን አመሰግናለሁ።
18 Ne bè barika da Ala ye k'a masòrò ne bè kan wèrèw fò ka tèmèn aw bèè kan.
1.186725
የዙፋንህ መሠረት ጽድቅና ፍርድ ነው፤ ምሕረትና እውነት በፊትህ ይሄዳሉ።
Tilenninya ni tiɲɛ le y'a ka masasigilan lili ye.
1.186185
ታዲያ የሞቱ ሰዎች ምን ተስፋ አላቸው?
Jigiya jumɛn bɛ mɔgɔ salenw ye?
1.186177
25 ነገር ግን እስክመጣ ድረስ ያላችሁን ጠብቁ።
25 Nka min bè aw bolo, aw ka o minè kosèbè sani ne ka na.
1.186048
ገሀነምም በዚያ ቀን በተመጣች ጊዜ፣ በዚያ ቀን ሰዉ ጥፋቱን ይገነዘባል።
Dosti kahe, dost ye jahan tere liye,
1.185313
(ጌታችሁ) እናንተ ያመናችሁ ባሮቼ ሆይ!
yeah! jom jadi gila! (yg positif)
1.184897
እንዴት በእኛ ላይ እንዳዘዛችሁ እነሆ.
How knew ye nat us, how ye nat you,
1.184756
አንተ ለዘላለም ካህን ነህ" ይላል።
Ele, i kɛra waati bɛɛ sarakalasebaga ye."
1.184282
ነገር ግን ሰሎሞን ቤት ሠራለት።
?Salomɔn i famiɛn dilɛ blɛ'n yoli wafa sɛ, yɛ ngue ti ɔ?
1.183783
ይህ መንግሥት በቅርቡ የአምላክ ፈቃድ በመላው ምድር ላይ እንዲፈጸም ያደርጋል።
Ɔnrɛhyɛ Belemgbunlililɛ ɛhye bamaa bɛayɛ Nyamenle ɛhulolɛdeɛ wɔ azɛlɛ ye azo amuala.
1.183642
42 ፤ በድለናል ዐምፀናልም፥ አንተም ይቅር አላልህም።
4 Yawe Yɛnŋɛlɛ, we wogo ki sɔngɔrɔ maga yɔn naa,
1.183471
በራሱ ጊዜ ይገለጥ ዘንድ አሁን ምን እንደሚከለክለው ታውቃላችሁ።
6Fɛɛn min b'a bali sisan n'a te se k'a yɛrɛ yira, n'a waati ma se, aw b'o lɔn.
1.1829
በኛና በወገኖቻችን መካከል በውነት ፍረድ።
i ka kiti waati la n'an ye.
1.182747
29 ስለ እሱ የተጻፈውን ነገር ሁሉ ከፈጸሙ በኋላ ከእንጨት ላይ አውርደው በመታሰቢያ መቃብር ውስጥ አኖሩት።
29 Ko minnu sɛbɛnnen tun bɛ Kitabu la Yesu ko la, olu bɛɛ dafalen kɔ u fɛ, u y'a lajigin ka bɔ fagalijiri kan k'a don kaburu kɔnɔ.
1.182623
እንዲያውም እናንተን የሚገድል ሁሉ ለአምላክ ቅዱስ አገልግሎት እንዳቀረበ አድርጎ የሚያስብበት ሰዓት ይመጣል።
Waati bɛ na, mɔgɔ minnu bɛ aw faga, a na kɛ olu kɔnɔ ko u bɛ baara kɛ Ala ye.
1.18262
በዚህ መንገድ አንዳቸው ከሌላው ተለዩ።
Ɔ, u Taara kɔ̀ la ɲɔgɔn fε.
1.182281
እንዳትበላ ካዘዝሁህ ዛፍ በላህ እንዴ?
Ityeko camo nyig yat ma onoŋo aciki ni pe icam-mi ce?"
1.182128
ግሪኮች ጥበብን ይሻሉ።
Grɛkiw bɛ hakilitigiya de ɲini.
1.18208
እነርሱ የሚያደርጉትን አላወቁምና.
U bè min kè, u ma o dòn."
1.181927
8 እናንተ ደግሞ ታገሡ፥ ልባችሁንም አጽኑ፤ የጌታ መምጣት ቀርቦአልና።
9 A' ye o dugu kɔnɔ banabaatɔw kɛnɛya, k'a fɔ o dugu mɔgɔw ye ko Ala ka masaya surunyalen bɛ u la.
1.181883
ከመካከላችሁ አንድም ጠቢብ አላገኝም።
Ne tena lɔnnikɛla sɔrɔ aw cɛma.
1.181493
21 እንግዲህ አንተ ሌላውን የምታስተምር ራስህን አታስተምርምን?
21 E dun, e min bɛ mɔgɔ tɔw kalan, i tɛ i yɛrɛ kalan wa?
1.181473
3 በእርግጥ መበለት የሆኑትን መበለቶች አክብራቸው።
3 Muso cè salen minnu bè u kelen na, i ka olu bonya.
1.181277
'አዲሱ ምድር' ምንድን ነው?
"Dugukolo kuraman" ye mun ye?
1.181238
17 ልጆች ከኢየሱስ ሊማሩ ይችላሉ?
17 Yala denmisɛnw bɛ se ka fɛn dɔ kalan ka bɔ Yesu yɔrɔ wa?
1.18087
ከእንግዲህ ልጆች እንጂ ባሪያዎች አይደላችሁም (1-7)
Bɛnle ngɛkɛlɛ bieko, bɛle mralɛ (1-7)
1.180735
ወዘፈጠራሁ ፡ ለዐይን ፡ ኢይሬኢኑ ።
N kε ka samada kɔdɔ ta, ka n jufidi mabεnbεn.
1.180457
ተቀበረ፤ በቅዱሳት መጻሕፍት እንደ ተጻፈውም በሦስተኛው ቀን ተነሣ፤
A ye mògò minnu sòrò yen, a ye lafiɲè don saba kè ka kuma olu fè Kitabu kònò kumaw la.
1.180342
ስለ እነዚህ ሰዎች ምን የምታውቀው ነገር አለ?
I bɛ mun dɔn nin cɛ ninnu kan?
1.180311
25 ከሞት በሚነሱበት ጊዜ ወንዶችም አያገቡም ሴቶችም አይዳሩም፤ ከዚህ ይልቅ በሰማያት እንዳሉ መላእክት ይሆናሉ።
25 Suw mana kunun, cèw tèna musow furu, musow tèna di cèw ma, nka u na kè i ko sankolola mèlèkèw.
1.180261
እኔ ከወንድሞቹ ጋር እጠብቀዋለሁና ወደ በመጠባበቅ ላይ ነኝ.
Ne bɛ ale ni balimaw makɔnɔ.
1.180199
11አስቀድሞ የሚጠቅምህ አልነበረም፤ አሁን ግን ለአንተም ሆነ ለእኔ የሚጠቅም ሰው ሆኖአል።
11 A ma mago si ɲɛ i ye waati tɛmɛnnen na, nka sisan a bɛ e mago ɲɛ ani ne fana.
1.180128
ምን እየተከሰተ እንደሆነ ሊገባው አልቻለም።
Ko min kɛra, a tun ma o dɔn.
1.180017
አንተ ለዘላለም ካህን ነህ" ብሎ፣
Ele, i kɛra waati bɛɛ sarakalasebaga ye."
1.179903
አንዱ የኖህ ልጅ ስለ አባቱ ስካር ወሬ እየነዛ እርግማን ወርዶበት የለ?
?Nyanmien nuan idyofue ônin ye amun nannan'm ba klé'a bé yaleo?
1.179902
፪ እንደዚህም በሚያደርጉት ላይ የእግዚአብሔር ፍርድ እውነተኛ እንደ ሆነ እናውቃለን።
2 An y'a dɔn ko minnu bɛ o kow kɛ, Ala bɛ kiri tigɛ olu kan ka kɛɲɛ ni tiɲɛ ye.
1.179799
39 "እናንተ በቅዱሳን መጻሕፍት የዘላለም ሕይወት የምታገኙ ስለሚመስላችሁ እነሱን ትመረምራላችሁ፤ እነዚሁ መጻሕፍት ስለ እኔ የሚመሠክሩ ናቸው።
39 Aw bɛ aw ɲɛw jɔ Kitabu kumaw la, katuguni a bɛ aw kɔnɔ ko ɲɛnamaya banbali bɛ sɔrɔ olu la.
1.179698
በተጨማሪም አባታችሁ አንድ እሱም በሰማይ ያለው ብቻ ስለሆነ በምድር ላይ ማንንም አባት ብላችሁ አትጥሩ።
9 Aw kana dugukolo kan mɔgɔ si wele aw fa, k'a masɔrɔ Fa kelenpe bɛ aw fɛ, o min bɛ sankolo la.
1.179374
ሌሎችን የሚያድሱ ሰዎች እራሳቸውን ያድሳሉ ።
Bie a bɛdabɛ mɔɔ bɛbadwazo bɛ la bazi ɛ nwo.
1.179313
ደግሞም አለ - ‹አባት ሆይ ቢቻልህ ይህች ጽዋ ከኔ ትለፍ፤ ነገር ግን እንዳንተ ፈቃድ እንጂ እንደኔ አይሁን›።
Sɛ ba kaan kun usɛ i si kɛ: "?Baba, ɔ yoli sɛ yɛ be wuli min ɔn?" ?Nán like nga ba kaan'n kwla wun i wlɛ'n i ngunmin cɛ yɛ siɛ'n bó su klé i ɔ?
1.179229
ነገር ግን አንድ ምልክት አይሰጠውም አይደረግም, ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት.
U bɛ taamashyɛn kabakoma dɔ ɲini, nka taamashyɛn si tɛna jira u la ni kira Jonasi ta tɛ.
1.179126
በቅርቡ የአምላክ መንግሥት የአምላክን አገዛዝ በሚቃወሙ ሁሉ ላይ እርምጃ ይወስዳል።
Alla la Mansaya kélén pé lé yé mɔɔnifinlu djigi di.
1.179108
25ስለዚህ ውሸትን አስወግዳችሁ፣ እያንዳንዳችሁ ከባልንጀራችሁ ጋር እውነትን ተነጋገሩ፤ ሁላችንም የአንድ አካል ብልቶች ነንና።
25 O de kosɔn, aw ka nkalon dabila, aw bɛɛ kelen-kelen ka tiɲɛ fɔ ɲɔgɔn ye, katuguni an ye ɲɔgɔn farikolo yɔrɔw de ye.
1.178693
10 ደግሞም እንዲህ አለኝ:- "የተወሰነው ጊዜ ስለቀረበ በዚህ የመጽሐፍ ጥቅልል ውስጥ የሰፈሩትን የትንቢት ቃላት በማኅተም አታሽጋቸው።
10 O kɔ, a y'a fɔ ne ye ko: "I kana nin kitabu kiraya kuma datugu, katuguni a waati surunyara.
1.177248
"በአስቸኳይ ውጡ" አላቸው።
^ Loo "mɛi ni bɛ tɛ̃ɛ."
1.176986
እያለ የሃይማኖትን ቃል አስተማራቸው።
A tun bɛ mɔgɔw kalan lafiɲɛdonw la yen.
1.175907
በተጨማሪም አባታችሁ አንድ እሱም በሰማይ ያለው ብቻ ስለሆነ በምድር ላይ ማንንም አባት ብላችሁ አትጥሩ።
9 Aw kana dugukolo kan mògò si wele aw fa, k'a masòrò Fa kelenpe bè aw fè, o min bè sankolo la.
1.175904
የምትወዱኝስ ብትሆኑ ከእኔ አብ ይበልጣልና ወደ አብ በመሄዴ ደስ ባላችሁ ነበር።
Ni aw tun bɛ ne kanu, aw tun na ɲagali ko ne bɛ taa ne Fa ma, katuguni ne Fa ka bon ni ne ye.
1.175721
እናም አንድ ቀጠሮ ዕፅ አይሆንም.
Sékouna Camara l'envoyé spécial.
1.175586
ሰላም, ለእናንተ ሰላምን:, እና ከረዳቶች ሰላም.
Ay díkod nagalíli da kane mawe da ngin ka íli da.
1.175455
እነዚህም አገልጋዮቹ ናቸው።
Olu le ye Sorakaw bɛmaw ye u ka fadenyabolow la.
1.175418
' 22 ጌታውም እንዲህ አለው:- 'አንተ ክፉ ባሪያ፣ በገዛ አፍህ በተናገርከው ነገር እፈርድብሃለሁ።
I ma suman min dan, i bɛ o tigɛ.' 22 Masakɛ y'a fɔ a ye ko: 'Jɔn jugu, ne bɛ i ka kiri tigɛ ka kɛɲɛ n'i yɛrɛ da la kumaw ye.
1.175346
እንደዚሁም ለዩሱፍ (ገዥ ልናደርገውና) የሕልሞችንም
katugu Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ,
1.175302
እስቲ እነዚያ ምልክቶች ምን እንደሆኑ እስቲ እንመልከት
Aw b'aw jija ka nin taamasiɲɛ ninnu jateminɛ:
1.175247
ብርሃንም ከሌለው፣
ni yeelen t'a fɛ,
1.175214
4 እኔ ደግሞ ልሄድ የሚገባኝ ብሆን ከእኔ ጋር አብረው ይሄዳሉ።
4 Ni kun b'a la ne fana ka taa, u na taa ne fè.
1.17498
የምኖረው በማዳጋስካር ነው።
I sigilen bè Madagasikari.
1.174634
ከተማዋ አንድ ብቸኛ ነው; ላይ መዝግብ.
hakda ykouni deriyat wa ila fala
1.174623
ወደፊትም ታያለህ፤ ያያሉም።
U ina ni a ka bona, he will Ba ina ni ba ka bona, they
1.174241
እውን በእግዚአብሔር ዘንድ እንዲህ ዐይነት አሠራር አለ ወይ?
Asoo yɛlɛdi folɛdulɛ ɛhye mɔɔ vi Nyamenle la azo?
1.174234
ፍየሎቹም፥ "ጌታ ሆይ፥ ተርበህ ወይስ ታርዘህ ወይስ ታመህ ወይስ ታሥረህ መቼ አይተን አላገለገልንህም?
44Olu fana ben'a jaabi ko: ‹Matigi, an tun y'i ye tuma jumɛn ni kɔngɔ b'i la, walima minnɔgɔ, walima n'i ye lonan ye, walima ni fani t'i fɛ, walima n'i bananin lo, walima kaso la, n'an m'i mako ɲa?›
1.174212
በመካከላችሁ ፍቅር ካለ ሰዎች ሁሉ ደቀ መዛሙርቴ እንደሆናችሁ በዚህ ያውቃሉ።
Bɛbaha ɛke na kɛmɔ bɛkulo bɛ nwo ngoko la ati, menli banwu kɛ bɛle me ɛdoavolɛma.
1.173974
፳ እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ማናቸውን የምልከውን የሚቀበል እኔን ይቀበላል፥ እኔንም የሚቀበል የላከኝን ይቀበላል።
20 Tiɲɛ tiɲɛ la ne b'a fɔ aw ye ko: Mɔgɔ min bɛ ne ka ciden minɛ koɲuman, o bɛ ne minɛ koɲuman.
1.173429
ወደ ከተሞችሽም ግቢ።
k'aw ka duguw ci.
1.173399
እግዚአብሔር ሊያደርጋቸው እና በብዛት ሊሠራው እንደሚችል በእምነት በአፋችን እንጠራቸዋለን ።
Adenle mɔɔ yɛbahola yɛalua zo yɛayɛ ɛhye la a le kɛ yɛbahilehile bɛ Nyamenle nee mɔɔ ye Belemgbunlililɛ ne bayɛ amaa alesama la anwo debie.
1.173236
‹‹በምድርም ውስጥ፣ለሚያረጋግጡ ሰዎች ምልክቶች አልሉ።
ka taamasiɲɛw kɛ dugukolo kan,
1.173148
27 በሚስት ታስረሃል?
27 Muso bɛ i kun wa?
1.173091
እላችኋለሁም፥ ብዙዎች ከምሥራቅና ከምዕራብ ይመጣሉ ከአብርሃምና ከይስሐቅ ከያዕቆብም ጋር በመንግሥተ ሰማያት ይቀመጣሉ፤
11 Ne b'a fɔ aw ye ko mɔgɔ caman bɛ na ka bɔ kɔrɔn ni tilebin fɛ, olu ni Ibrahima ni Isaka ani Yakuba na u sigi dumuni la sankolo masaya kɔnɔ.
1.173091
እላችኋለሁም፥ ብዙዎች ከምሥራቅና ከምዕራብ ይመጣሉ ከአብርሃምና ከይስሐቅ ከያዕቆብም ጋር በመንግሥተ ሰማያት ይቀመጣሉ፤
11 Ne b'a fɔ aw ye ko mɔgɔ caman bɛ na ka bɔ kɔrɔn ni tilebin fɛ, olu ni Ibrahima ni Isaka ani Yakuba na u sigi dumuni la sankolo masaya kɔnɔ.
1.173036
ኢየሱስም፣ "እንግዲያው እኔም እነዚህን ነገሮች በምን ሥልጣን እንደማደርግ አልነግራችሁም" አላቸው።
Yesu y'a fò u ye ko: "Ayiwa, sebaaya min b'a to ne bè nin kow kè, ne fana tèna o fò aw ye."
1.172791
በንግግሩና በተግባሩም ብርቱ ሆነ።
Fangaba tun bè a ka kumaw ni a ka kèwalew la.
1.172675
ኀጢአተኞችም እንኳ የሚወዷቸውን ይወዳሉና።
Hali jurumutɔw fana bɛ u kanubaaw kanu.
1.172132
ሰባቱ መላእክት ያታዘዙበት ሰብዓቱ መቅሰፍት እስከ ተፈጸም ድረስ ወደ መቅደሱ ሊገባ የሚችል የለም።
Mògò si ma se ka don Alabatosoba kònò, sani o tòòrò koba woloèula ka kè ka dafa, olu minnu tun bè o mèlèkè woloèula bolo.