score
float32
1.04
1.25
Amharic
stringlengths
8
489
Bambara
stringlengths
10
494
1.249714
በተጨማሪም ኢየሱስ ሕመምተኞችን ፈውሷል፤ እንዲሁም የሞቱትን አስነስቷል።
A ye banabagatɔw kɛnɛya, ka suw yɛrɛ kunun.
1.249022
ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት አይሰጠውም።
U bè taamashyèn kabakoma dò ɲini, nka taamashyèn si tèna jira u la ni kira Jonasi ta tè.
1.247106
"ፈርኦን በምድር ላይ ተንጠባረረ።
Mansa wô lé siini ala djamana kunna.
1.247037
ስለዚህ በሙሉ ልብ 'ይሖዋ ረዳቴ ነው፤ አልፈራም።
Zɔhane ati, yɛkola yɛsi yɛ kɛnra yɛka kɛ, '[Gyihova] le me boavolɛ, menrɛzulo ɛhwee.
1.244528
29ጴጥሮስና ሌሎች ሐዋርያትም መልሰው እንዲህ አሉ፤ "ከሰው ይልቅ ለእግዚአብሔር ልንታዘዝ ይገባል!
Aw kòni b'a fè o cè joli hakè ka bin an kan." 29 Pierè ni ciden tòw y'a jaabi ko: "Wajibi don an ka Ala kan minè ka tèmèn mògòw ta kan.
1.244031
+ 30 የሰው ልጅ በሚገለጥበትም ቀን+ እንዲሁ ይሆናል።
30 Mògò Denkè na i jira don min na, a na kè ten o don na.
1.2428
ከዚያም እንዲህ አላቸው፦ "በዛሬው ዕለት በዳዊት ከተማ አዳኝ ተወልዶላችኋል፤ እሱም ጌታ ክርስቶስ ነው።
Ɔhanle ɔhilele bɛ kɛ: "Ɛnɛ kenle ye bɛwo bɛ Ngoanedievolɛ ne, mɔɔ le Awulae Kelaese ne."
1.242669
"ስለዚህ በሙሉ ልብ 'ይሖዋ ረዳቴ ነው፤ አልፈራም።
Zɔhane ati, yɛkola yɛsi yɛ kɛnra yɛka kɛ, '[Gyihova] le me boavolɛ, menrɛzulo ɛhwee.
1.23934
በሐዋርያትም እጅ ብዙ ድንቅና ምልክት ተደረገ.
Kabakow ni taamashyɛn caman tun bɛ kɛ cidenw bolo.
1.237896
4የከተማውም ሕዝብ ተከፋፈለ፤ ገሚሱ ከአይሁድ ጋር፣ ገሚሱም ከሐዋርያት ጋር ሆነ።
4 Dugu kònò mògòw kan tilara, u dòw tun bè Yahutuw fè, dòw tun bè cidenw fè.
1.237824
እነዚያ በግልጽ ስሕተት ውስጥ ናቸው" (አሉ) ።
Nin ye julakan baroda ye.
1.237701
3 ከዚህ ታሪክ ያገኘኸውን ትምህርት ተግባራዊ አድርግ።
3U don i ka kɛwali la.
1.235859
አሊያም በሚጨቁናቸው ብሔር ላይ ጦርነት እንዲያካሂዱ ፈቅዶላቸው ነበር?
Anzɛɛ ɔmaanle bɛ adenle kɛ bɛho bɛtia bɛ kpɔvolɛma ɔ?
1.234494
ኢየሱስም "እኔም እነዚህን ነገሮች በምን ሥልጣን እንደማደርግ አልነግራችሁም" አላቸው።
Yesu y'a fò u ye ko: "Ayiwa, sebaaya min b'a to ne bè nin kow kè, ne fana tèna o fò aw ye."
1.234078
ለሰይጣን እንኳን የስድብ ቃል ተናገሩ አልተባለም፤ ይልቁንም እግዚአብሔር ይገስጽህ እንጂ!
del diabolo, ni de la thebadja, e qui disir alle koura: -Kelb, emchi!
1.233835
የሎጥ ሚስት አልሰማ አልታዘዝ ባለች
Ka bɛ yεli: "Yaa nyini Lutu!
1.233549
ከእርሱ እንዳትበላ ከአዘዝኩህ ዛፍ በላህን?
Ityeko camo nyig yat ma onoŋo aciki ni pe icam-mi ce?"
1.23113
መለከት ይነፋልና ያህል, ሙታን ይነሣሉ እኛም እንለወጣለን ይደረጋል.
Buru na fyè, suw na kunun ka kè tolibaliw ye, an na yèlèma.
1.228823
2 እንደዚህም በሚያደርጉት ላይ የእግዚአብሔር ፍርድ እውነተኛ እንደ ሆነ እናውቃለን።
2 An y'a dɔn ko minnu bɛ o kow kɛ, Ala bɛ kiri tigɛ olu kan ka kɛɲɛ ni tiɲɛ ye.
1.227733
የምንኖረው "በመጨረሻዎቹ ቀናት" ውስጥ ነው?
Yala an bɛ "laban donw" na wa?
1.226723
+ 42 ስለዚህ ጌታችሁ በየትኛው ቀን እንደሚመጣ ስለማታውቁ ምንጊዜም ነቅታችሁ ጠብቁ።
42 O de la, a' ye to aw ɲɛ na, k'a masɔrɔ Matigi bɛ na don min na, aw t'o dɔn.
1.226723
+ 42 ስለዚህ ጌታችሁ በየትኛው ቀን እንደሚመጣ ስለማታውቁ ምንጊዜም ነቅታችሁ ጠብቁ።
42 O de la, a' ye to aw ɲɛ na, k'a masɔrɔ Matigi bɛ na don min na, aw t'o dɔn.
1.226406
+ 31 እሱም መላእክቱን በታላቅ የመለከት ድምፅ ይልካል፤ እነሱም ከአራቱ ነፋሳት፣* ከአንዱ የሰማይ ዳርቻ እስከ ሌላው የሰማይ ዳርቻ ለእሱ የተመረጡትን ይሰበስባሉ።
31 Mɔgɔ Denkɛ na a ka mɛlɛkɛw ci ni burukanba ye, olu na a ka ɲɛnatɔmɔlenw lajɛ yɔrɔ kelen na ka bɔ diɲɛ fan naani la k'a daminɛ diɲɛ fan kelen na ka taa bila diɲɛ fan dɔ la.
1.224505
ጋዜጠኛ ጌታቸው የተከስሶው የነበረው ግንቦት ፳፪ ቀን ፳፻፯ ዓ.
lnli1cl6 lnli1cl3 lnli1cld lnli1cl5 lnli1clz lnli1clj lnli1clw lnli1clm lnli1cle lnli1cl0 lnli1clv lnli1cig lnli1cic lnli1ci1 lnli1cir lnli1ci2 lnli1cio lnli1ciy lnli1ci4 lnli1cih lnli1cil lnli1cii lnli1ci8 lnli1cib lnli1ciq lnli1ci9 lnli1cis lnli1cip lnli1cia lnli1cix lnli1ci7 lnli1ciu lnli1cif lnli1cin lnli1cit
1.222434
እና ጨረቃ ይጨልማሉ።
kalo jiwa ni dah sensitif..
1.221907
እንግዲያው ባለሥልጣንን እንዳትፈራ ትፈልጋለህ?
I t'a fɛ ka siran fanga ɲɛ wa?
1.221639
29ሁለት ወይም ሦስት ነቢያት ይናገሩ፤ ሌሎቹ ደግሞ የተነገረውን በጥንቃቄ ይመዝኑ።
29 Minnu bɛ kiraya kɛ, olu la mɔgɔ fila wala saba ka kuma, mɔgɔ tɔw ka o kumaw sɛgɛsɛgɛ.
1.220619
የሕግ መተላለፍ በሌለበት ኃጢአት አይቆጠርም።
Sariya tɛ yɔrɔ min na, sariya tiɲɛni fana tɛ yen.
1.220543
እኔ ግን ዐውቀዋለሁ፤ ቃሉንም እጠብቃለሁ።
Nka ne b'a dɔn, ani ne bɛ a ka kumaw mara.
1.220233
እንደዚሁም ለዩሱፍ (ገዥ ልናደርገውና) የሕልሞችንም
ma Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ tɛgɛ.
1.218771
64 ነገር ግን ከእናንተ የማያምኑ አሉ።
64 Nka dòw bè aw cèma minnu ma dannaya kè."
1.218771
64 ነገር ግን ከእናንተ የማያምኑ አሉ።
64 Nka dòw bè aw cèma minnu ma dannaya kè."
1.21808
5ወዳጅ ሆይ፤ ለአንተ እንግዶች ቢሆኑም እንኳ ለወንድሞች በምታደርገው ነገር ሁሉ ታማኝ ነህ።
5 Kanulen, i bɛ fɛn o fɛn kɛ balimaw ye, hali balima dunanw, i bɛ o sɛbɛ kɛ.
1.216261
ማያዎቻቸውን በወሰደ ነበር፤ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና።
ina l'Aha ala couli chay kadir { koun fa y a koun ] ({ Allah est capable de tous { soit sa se soit }
1.213565
5ወዳጅ ሆይ፤ ለአንተ እንግዶች ቢሆኑም እንኳ ለወንድሞች በምታደርገው ነገር ሁሉ ታማኝ ነህ።
5 Kanulen, i bè fèn o fèn kè balimaw ye, hali balima dunanw, i bè o sèbè kè.
1.213492
እርሱም መልሶ እንዲህ አላቸው፤ "ምሽት ላይ፣ 'ሰማዩ ስለ ቀላ ብራ ይሆናል' ትላላችሁ፤
2 Yesu y'u jaabi ko: "Tilebin tuma, aw b'a fɔ ko sanji tɛna na, k'a masɔrɔ sankolo bilenyalen don.
1.213423
29ሁለት ወይም ሦስት ነቢያት ይናገሩ፤ ሌሎቹ ደግሞ የተነገረውን በጥንቃቄ ይመዝኑ።
29Min kɛra kirayako ye, mɔgɔ fila, walima saba ka kirayakuma fɔ, tɔw k'o kɔrɔ sɛgɛsɛgɛ.
1.21325
"ይህ ሰው ስለ ብርሃኑ ይመሠክር ዘንድ ምሥክር ሆኖ መጣ፤ ይህን ያደረገው ሁሉም ዓይነት ሰዎች በእሱ በኩል እንዲያምኑ ነው።
7 O de nana ka kè seere ye ka o kènè seereya kè, walisa mògòw bèè ka dannaya kè a ka seereya barika la.
1.212521
መለከት ሙታንም የማይበሰብሱ ሆነው ይነሣሉ; ይነፋልና እኛም እንለወጣለን.
Buru na fyè, suw na kunun ka kè tolibaliw ye, an na yèlèma.
1.212505
እንዲህ ተብሎ እንደ ተጻፈ፤"ጻድቅ ማንም የለም፤ አንድም እንኳ፤
10 I ko a sɛbɛnnen bɛ cogo min na ko: "Mɔgɔ tilennen si tɛ, hali kelenpe.
1.211505
11 አብሮኝ ያለው ሉቃስ ብቻ ነው።
11 Luka kelenpe bɛ ne fɛ yan.
1.211203
32 ኢየሱስም መልሶ "ከአብ ዘንድ ብዙ መልካም ሥራዎች አሳየኋችሁ።
32 Yesu y'a fò u ye ko: "Ne ye kèwale ɲuman caman kè aw ɲè na ka bò ne Fa la.
1.210673
"ሁላችሁም ወንድማማቾች ናችሁ" ብሏቸዋል።
Ɔzele bɛ kɛ, "Bɛ muala bɛle mediema."
1.210291
ይህን የሚጠቁሙ አንዳንድ ምልክቶችን እስቲ እንመልከት።
Aw ye banajuguw taamasiɲɛw lajɛ (sɛbɛn ɲɛ Banajugu taamasiɲɛw).
1.209434
ጥቂት ሰዎችም አንድ ሽባ በአራት ሰዎች አሸክመው ወደ እርሱ አመጡ።
3 O tuma la mɔgɔ dɔw nana ni cɛ fanfilasalen dɔ ye, o tun bɛ cɛ naani bolo.
1.209023
የወንጌልም እውነት በእናንተ ዘንድ ጸንቶ እንዲኖር ለአንድ ሰዓት እንኳ ለቅቀን አልተገዛንላቸውም።
ŋga ki yɛn fɔnŋgɔ, ma pye ŋgangala ni, ŋgele ke yɔnrɔ ti yɛn ma tanla.
1.208548
የምትበሉባቸውና የምትጠጡባቸው ቤቶች የላችሁምን?
22 Sow tè aw fè ka dumuni kè ka minni kè yen wa?
1.208353
"እላችኋለሁም፥ ብዙዎች ከምሥራቅና ከምዕራብ ይመጣሉ፤ ከአብርሃምና ከይስሐቅ ከያዕቆብም ጋር በመንግሥተ ሰማያት ይቀመጣሉ፤" ብሏል።
11 Ne b'a fɔ aw ye ko mɔgɔ caman bɛ na ka bɔ kɔrɔn ni tilebin fɛ, olu ni Ibrahima ni Isaka ani Yakuba na u sigi dumuni la sankolo masaya kɔnɔ.
1.207899
እንዲህም አለ: በእንተ ፍቅር የተራቡ
Alimama a ka a me, a ko: " Nanzara ar bè na ra tugu;
1.207645
የማታውቁትን ነገር ዐውቃለሁ" አላቸው።
Ayiwa aw bɛ min bato k'a sɔrɔ aw ma o dɔn, ne bɛ o de ko fɔ aw ye.
1.207441
"በሁሉም ነገር በሐቀኝነት ለመኖር እንፈልጋለን።
"Yɛkulo kɛ yɛfa nɔhalɛlilɛ yɛbɔ yɛ ɛbɛla wɔ debie biala anu."
1.207358
41 ይኸውም ለሕዝብ ሁሉ አይደለም ነገር ግን በእግዚአብሔር አስቀድሞ የተመረጡ ምስክሮች ለሆንን ለእኛ ነው እንጂ፤ ከሙታንም ከተነሣ በኋላ ከእርሱ ጋር የበላን የጠጣንም እኛ ነን።
41 A ma i jira mògòw bèè la, fo seere minnu ɲènatòmòlen tun bè Ala fè ka kòrò, anw kòni minnu ye dumuni kè ka minni kè a fè a kununlen kò ka bò suw cèma.
1.206369
11እርሱም እንዲህ አላቸው፤ "ለእናንተ የመንግሥተ ሰማይን ምስጢር ማወቅ ተሰጥቶአችኋል፤ ለእነርሱ ግን አልተሰጣቸውም።
11 A y'u jaabi ko: "Ala ka masaya gundow dɔnniya dira aw de ma, nka minnu bɛ kɛnɛma, fɛn bɛɛ bɛ fɔ olu ye ntalenw de la, 12 walisa 'U filɛli kɛtɔ k'a filɛ, nka u kana a ye.
1.20585
ኢየሱስ "ከፍሬያቸው ታውቋቸዋላችሁ" ብሏል።
Ɔzele kɛ: "Menli zɔhane mɔ nyɛleɛ yɛɛ bɛbava bɛanwu bɛ a. . . .
1.205628
"አሮንንም አለው።
ni Arɔn, a tun ye min woloma.
1.205302
22:46 እርሱም እንዲህ አላቸው: "ለምን ትተኛላችሁ?
46 A y'a fɔ u ye ko: "Mun y'a to aw bɛ sunɔgɔ?
1.205294
በዚህ የእግዚአብሔር ሕዝብ የመረጠው እንዴት ነው ምክንያቱም, እነርሱ መልካም ዜና ሲሰሙ.
Mɔɔ mɛnlu yé élu tolomalɔla Alla la, duwawu djuma yé wôlu ɲɛ ?
1.205058
የራሱ የሆኑትንም ሁሉ ካወጣ በኋላ ፊት ፊታቸው ይሄዳል፤ በጎቹም ድምፁን ስለሚያውቁ ይከተሉታል።
4 Ni a ye u labɔ tuma min na, a bɛ taama u ɲɛ, sagaw bɛ tugu a nɔfɛ, katuguni u b'a kan dɔn.
1.205001
12 ሌሎችንም እኔ እላለሁ፥ ጌታም አይደለም፤ ከወንድሞች ወገን ያላመነች ሚስት ያለችው ቢኖር እርስዋም ከእርሱ ጋር ልትቀመጥ ብትስማማ፥ አይተዋት፤
12 Ne bɛ min fɔ dannabaa tɔw ye, o filɛ nin ye, ne kan don, Matigi kan tɛ, ko: Ni muso dannabali bɛ balima dɔ kun, ni o sɔnna ka to a fɛ, a kana o bila.
1.204834
የማታውቁም ብትኾኑ የመጽሐፉን ባለቤቶች ጠይቁ።
I yé afɛ ka kô dôlu kɔrɔ ɲini Kitabu kɔnɔ, kôsa i yé dô la ila lɔnniya kan?
1.204579
28እግዚአብሔርም (ኤሎሂም) ፣ "ብዙ ተባዙ፤ ምድርን ሙሏት፤ ግዟትም፤ የባሕርን ዓሦች፣ የሰማይን ወፎች፣ እንዲሁም በምድር ላይ የሚንቀሳቀሱትን ሕያዋን ፍጡራንን ሁሉ ግዟቸው" ብሎ ባረካቸው።
28Ala ka baraka don o ra; a ko: "Aw ye den caman sɔrɔ, ka caya ka dugukolo yɔrɔ bɛɛ fa, ka aw ta fanga sigi dugukolo kan, ka kɛ jɛgɛw bɛɛ kunna, ani kɔnɔw, ani fɛnɲanaman o fɛnɲanaman bɛ dugukolo kan."
1.204039
ሆኖም ከእነሱ አንዷም እንኳ አባታችሁ ሳያውቅ መሬት ላይ አትወድቅም።
O bèè n'a ta, hali u kelen tè bin duguma ni aw Fa Ala ma sòn.
1.203896
11 ሉቃስ ብቻ ከእኔ ጋር አለ።
11 Luka kelenpe bɛ ne fɛ yan.
1.202849
ለዚያች ከተማ ወዮላት!
Bɔnɛ bɛ o duguba ye!
1.202721
እነርሱም፣ "ለዚህ ሁሉ ሕዝብ የሚበቃ ምግብ ሄደን ካልገዛን በስተቀር፣ እኛ ያለን ከአምስት እንጀራና ከሁለት ዓሣ አይበልጥም" አሉት፤ 14አምስት ሺህ ያህል ወንዶች በዚያ ነበሩና።
U y'a jaabi ko: "Foyi tɛ an bolo nbuurukun duuru ni jɛgɛ fila kɔ, fo n'i b'a fɛ an ka taa dumuni san nin mɔgɔw bɛɛ ye." 14 U tun bɛ cɛ waa duuru ɲɔgɔn bɔ.
1.202555
የምንኖረው "በመጨረሻው ዘመን" ውስጥ ነው?
Yala an bɛ "laban donw" na wa?
1.202288
ከመግባታቸው በፊት ጸሎት ያደርሱ እንደነበር ይነገርላቸዋል።
Sanni u ka tila u ka daalili la,
1.202168
እና ርስት አድርጎ ለእነርሱ ይሆናል.
Ne kɛra nidegunfɛn ye u fɛ.
1.201439
"ገንቢ ምግብ ተመገቡ፤ እንዲሁም ብዙ ውኃ ጠጡ።
Aw ye ji caman min ani ka aw lafiɲɛ kosɛbɛ.
1.201428
የእግዚአብሔር ቁጣ, ቁጣ, የጌታ ቀን: በጣም ላይ ቍጣ ሆነ.
Ndi, masoda ma yé le Yéhôva a nti bés jôl i gwét i i nla sôñ bés - yon i yé botñem.
1.201179
በእግዚኣብሔር ቀኝ ቆመው.
A sigilen bɛ Ala kinin fɛ.
1.200872
ኃጢአተኞችም እንኳ እንዲሁ ያደርጋሉ።
Hali jurumutɔw fana bɛ o de kɛ.
1.200703
36 እንዲያውም እንደ መላእክት ስለሆኑ ከዚያ በኋላ ሊሞቱ አይችሉም፤ የትንሣኤ ልጆች ስለሆኑም የአምላክ ልጆች ናቸው።
36 U tɛna sa tun, nka u bɛ kɛ i ko mɛlɛkɛw.
1.200531
ትልቁ ከምታያቸው አላህ ከፈጠራቸው ፍጡራን ምንድን ነው?
Nyamenle subane boni mɔ a da ali wɔ ye ninyɛne mɔɔ yebɔ la anu a?
1.200426
11እርሱም እንዲህ አላቸው፤ "ለእናንተ የመንግሥተ ሰማይን ምስጢር ማወቅ ተሰጥቶአችኋል፤ ለእነርሱ ግን አልተሰጣቸውም።
11 A y'u jaabi ko: "Ala ka masaya gundow dònniya dira aw de ma, nka minnu bè kènèma, fèn bèè bè fò olu ye ntalenw de la, 12 walisa 'U filèli kètò k'a filè, nka u kana a ye.
1.199955
ኢሳይያስ እንዲህ ይላል: "ጌታ ሆይ, ማን ምስክርነታችንን አመነ?
38 Wo mara alako Nɛbi Aiseya ya min sɛbɛ, wo ni bɔ a la ko, "Mari, yon bara la mala kumɛ la?
1.199902
"ወንድምህ ቢበድልህ አንተና እሱ ብቻችሁን ሆናችሁ ጥፋቱን በግልጽ ንገረው።
15 "Ni i balima ye i hakɛ ta, taa a fɔ a ye i kelen ni a kelen.
1.199765
28 የሙሴን ሕግ የናቀ ሰው ሁለት ወይም ሦስት (ምስክሮች) ቢመሰክሩበት ያለ ርኅራኄ ይሞታል (ይገደላል) ፤
28 Mɔgɔ min bɛ Musa ka sariya tiɲɛ, o bɛ faga seere fila wala saba ka kuma kosɔn, hinɛ tɛna kɛ a la.
1.199534
39 እናንተ በመጻሕፍት የዘላለም ሕይወት እንዳላችሁ ይመስላችኋልና እነርሱን ትመረምራላችሁ፤ እነርሱም ስለ እኔ የሚመሰክሩ ናቸው፤
39 Aw bè aw ɲèw jò Kitabu kumaw la, katuguni a bè aw kònò ko ɲènamaya banbali bè sòrò olu la.
1.199534
39 እናንተ በመጻሕፍት የዘላለም ሕይወት እንዳላችሁ ይመስላችኋልና እነርሱን ትመረምራላችሁ፤ እነርሱም ስለ እኔ የሚመሰክሩ ናቸው፤
39 Aw bè aw ɲèw jò Kitabu kumaw la, katuguni a bè aw kònò ko ɲènamaya banbali bè sòrò olu la.
1.199475
ይሁን እንጂ ቀጥሎ እንደምንመለከተው አምላክን በታዛዥነት ለማገልገል ብርቱ ፍላጎት ነበራቸው።
Noko kɛmɔ yɛbanwu ye la, bɛvile bɛ ahonle nu bɛyɛle tieyɛ na bɛzonlenle Nyamenle.
1.19885
የአብርሃም ልጆች መሆናችሁን አውቃለሁ፤ ነገር ግን ቃሌን ስለማትቀበሉ ልትገድሉኝ ተነሥታችኋል።
37 Ne y'a dɔn ko aw ye Ibrahima bɔnsɔnw ye, o bɛɛ n'a ta aw bɛ cogo ɲini ka ne faga, katuguni aw ma sɔn ne ka kuma ka sigi yɔrɔ sɔrɔ aw kɔnɔ.
1.19867
22 እኔ መጥቼ ባልነገርኋቸውስ ኃጢአት ባልሆነባቸውም ነበር፤ አሁን ግን ለኃጢአታቸው ምክንያት የላቸውም።
22Ni ne tun ma na ka kuma u fɛ, u tun tena jati hakɛkɛlaw ye, nga sisan yɛrɛ u ka hakɛ jatira ka ban.
1.19867
22 እኔ መጥቼ ባልነገርኋቸውስ ኃጢአት ባልሆነባቸውም ነበር፤ አሁን ግን ለኃጢአታቸው ምክንያት የላቸውም።
22Ni ne tun ma na ka kuma u fɛ, u tun tena jati hakɛkɛlaw ye, nga sisan yɛrɛ u ka hakɛ jatira ka ban.
1.198426
9 እናንት ልጆች፣ ወላጆቻችሁን ትታዘዛላችሁ?
9 Ngakula, asoo bɛtie bɛ awovolɛ edwɛkɛ?
1.198388
ሚስቶችህ መጡ!
Musow aw ka waati sera!
1.198119
) እንዲህ ሲል መለሰላቸው፦ ‹‹ (አላህም) ፦ ኑሕ ሆይ!
Ka bɛ (Naawuni) yɛli: "Yaa nyini Nuhu!
1.197759
25 ነገር ግን እስክመጣ ድረስ ያላችሁን ጠብቁ።
25 Nka min bɛ aw bolo, aw ka o minɛ kosɛbɛ sani ne ka na.
1.196491
አጠገቡ ከተቀመጡት አንዳንዶቹ "እናትህና ወንድሞችህ ሊያገኙህ ፈልገው ውጭ ቆመዋል" አሉት።
Dòw y'a fò a ye ko: "I ba ni i balimakèw filè kènèma.
1.196414
እነዚያ በግልጽ ስሕተት ውስጥ ናቸው" (አሉ) ።
and they are very rusts yé yé yé "
1.196236
እና ድምፁን መስማት, ከወዴት እንደ ሆነ እናንተ ግን አታውቁም, ወይም ወዴት እንደሚሄድ.
I b'a mankan mɛn, nka i m'a bɔ yɔrɔ dɔn, i m'a taa yɔrɔ dɔn.
1.195909
፦ አባታችን ሆይ ለኀጢአቶቻችን ምሕረትን ለምንልን፤ እኛ ጥፋተኞች ነበርንና አሉ።
ɛɛn fɔ ye fa sho fɔ: "Ki yɛn go fu kala."
1.19577
ኢዮስያስ ጥሩ ጓደኞች ነበሩት
Teri ɲumanw tun bɛ Josiyasi bolo
1.19577
ኢዮስያስ ጥሩ ጓደኞች ነበሩት
Teri ɲumanw tun bɛ Josiyasi bolo
1.195451
የምንኖረው በአምላክ ላይ እምነት በሌላቸው እንዲሁም እሱ በምድር ላይ ሰላም እንደሚያሰፍን በገባው ቃል ላይ በሚያፌዙ ሰዎች መካከል ስለሆነ ወደ አምላክ መቅረብ ቀላል አይደለም።
Ka gɛrɛ Ala la o ma nɔgɔn, ka d'a kan an bɛ ɲɛnamaya kɛ mɔgɔw cɛ la minnu tɛ u ka dannaya da Ala kan ani minnu yɛrɛ b'u ɲagaribɔ a ka layidu talen na, min ye ka hɛrɛ sigi dugukolo kan.
1.195103
እንዲህ የምታደርግ ከሆነ የአምላክ ወዳጅ መሆን ትችላለህ!
Dɔnniya min bɛ sɔrɔ Ala ka kuma kɔnɔ I bɛ se ka kɛ Ala teri ye!
1.195052
እንዲያውም እናንተን የሚገድል ሁሉ ለአምላክ ቅዱስ አገልግሎት እንዳቀረበ አድርጎ የሚያስብበት ሰዓት ይመጣል።
Waati bè na, mògò minnu bè aw faga, a na kè olu kònò ko u bè baara kè Ala ye.
1.194808
ትሠሩት በነበራችሁት ዋጋ የምትደሰቱ ሆናችሁ ብሉ ጠጡም፤ ይባላሉ።
U mana min di aw ma, a' ye o dun ka o min, katuguni baarakèla ka kan ni a sara ye.
1.194565
ያቺንም የምትሰብቋትን እሳት አያችሁን?
Ka bɛ mi nyɛla dimba nzaŋ tin ya?
1.194106
አምላካችን ፡ ሆይ ፡ አምጣልን ፡ ለእኛ
Merci frerot.Allah yé anw to niongon yé.