score
float32
1.04
1.25
Amharic
stringlengths
8
489
Bambara
stringlengths
10
494
1.15361
27 ይህ ደብዳቤ ለወንድሞች ሁሉ እንዲነበብ በጌታ አደራ እላችኋለሁ።
27 Ne bɛ aw deli kosɛbɛ Matigi kosɔn, ko nin sɛbɛn ka kalan balimaw bɛɛ ɲɛ na.
1.15355
11 ወላጆች፣ ከልጆቻችሁ ጋር ረዘም ያለ ጊዜ ለማሳለፍ ጥረት አድርጉ።
11 Awovolɛ, bɛbɔ mɔdenle bɛnyia mekɛ dɔɔnwo bɛmaa bɛ mra.
1.153517
እና ከሌሎች እቃዎች ጋርም ነው በትክክል ሲገጥም።
ani tanafɛn wɛrɛw,
1.153478
ነገር ግን ጢሮስና ሲዶና ከእናንተ ይልቅ በፍርድ ቀን ይቅርታን ያገኛሉ።
K'a masɔrɔ kabako minnu kɛra aw kɔnɔ, ni olu tun kɛra Tir ni Sidɔn kɔnɔ, sisan tun b'a sɔrɔ olu nimisara u ka jurumuw la a mɛnna.
1.153418
+ 5 ክርስቶስም ሊቀ ካህናት በመሆን ራሱን ከፍ ከፍ አላደረገም፤+ ከዚህ ይልቅ "አንተ ልጄ ነህ፤ እኔ ዛሬ ወለድኩህ"+ ብሎ ስለ እሱ የተናገረው፣ ከፍ ከፍ አደረገው።
5 O cogo la Krisita fana ma a yèrè bonya ka kè sarakalasebaaw kuntigi ye, nka min kumana a fè k'a fò a ye ko: "I ye ne Denkè ye, ne ye i bange bi," o de y'a bonya ten.
1.153375
51በምድር ላይ ሰላምን ለማምጣት የመጣሁ ይመስላችኋል?
51 Aw bè miiri ko ne nana hèrè kè dugukolo kan wa?
1.153307
"ምእመናኖች ወንድማማቾች ናቸው፤ በሁለት ወንድሞቻችሁም መካከል አስታርቁ፤ ይታዘንላችሁም ዘንድ አላህን ፍሩ።
2 Jɔn minnu makɛw ye dannabaaw ye, olu kana u makɛw dɔgɔya, sabu u ye balimaw ye, nka u ka baara kɛ u ye ka tɛmɛn fɔlɔ ta kan, sabu minnu bɛ nafa sɔrɔ u ka baara la, olu ye dannabaa kanulenw ye.
1.153277
በዚህ ውስጥ ምልክቶች አሉበት፤ አይሰሙምን?
(ye) (oya yegue) Olo bini aye u (m) bo koro un le o (oro) (a lado) Te Ye Ye ongo, ? , lucumi A: C: Ma foya aro ka bini ma foya aro
1.153254
ደስ ከሚላቸው ጋር ደስ ይበላችሁ፤ ከሚያዝኑም ጋር እዘኑ።
Aw ka nisɔngɔ sara nisɔngɔ minɛlaw ye, ka sale sara sale minɛlaw ye.
1.153228
አትገነዘቡምን" አላቸው።
"Au bama ka lura dani ba?"
1.15305
++ "እልህ ሃይማኖት ይሆናል" ነውና በእልህ የተሳሳተ መንገድ አትከተል፤
Mon frère attention "mogo tè malo fi i ka kuma";
1.153042
አላህም የከሓዲዎችን ተንኮል አድካሚ ነው።
Allah ka kè Djanatoul Firdaous yé.
1.15298
እጁም እንዲራዘም ነው, ስለዚህ ማን ገፍታሪ ይችላል?
Boro kulu kaŋ maa ni baaru ga kobi ni sabbay se, Zama may boŋ no ni laalayaŋo mana gana han kulu?
1.152921
27እነርሱም ስለ አብ እየነገራቸው እንደ ነበር አላስተዋሉም።
Ne ye min mèn ale fè, ne bè o de fò diɲè ye." 27 U m'a faamu ko a tun bè kuma u fè a Fa ko la.
1.152909
ንጉሥ ሰለሞን "ልጄ ሆይ፤ የአባትህን ምክር አድምጥ፤ የእናትህንም ትምህርት አትተው" ብሏል።
Belemgbunli Sɔlɔmɔn hanle kɛ: "Me ra nrenya, tie ɛ ze ngilehilelɛ, yɛɛ mmakpo ɛ nli folɛdulɛ."
1.152705
+ 5 ክርስቶስም ሊቀ ካህናት በመሆን ራሱን ከፍ ከፍ አላደረገም፤+ ከዚህ ይልቅ "አንተ ልጄ ነህ፤ እኔ ዛሬ ወለድኩህ"+ ብሎ ስለ እሱ የተናገረው፣ ከፍ ከፍ አደረገው።
5 O cogo la Krisita fana ma a yèrè bonya ka kè sarakalasebaaw kuntigi ye, nka min kumana a fè k'a fò a ye ko: "I ye ne Denkè ye, ne ye i bange bi," o de y'a bonya ten.
1.152701
ሰላም የሁሉ ነገር መሰረት ነው፣
kun faya kun wali namaz,
1.152693
ሁለቱም በጌታ ትእዛዝና ሕግጋት ሁሉ ያለነቀፉ እየሄዱ በእግዚአብሔር ፊት ጻድቃን ነበሩ።
6 U fila bèè tilennen tun bè Ala ɲè kòrò, u jalakibali tun don Matigi ka sariyaw ni a ka ci fòlenw bèè ta fan fè.
1.152652
ከመጀመሪያ የሰማችሁት በእናንተ ቢኖር፥ እናንተ ደግሞ በወልድና በአብ ትኖራላችሁ።
Aw ye min mɛn kabini fɔlɔfɔlɔ, ni o tolen bɛ aw kɔnɔ, aw fana nɔrɔlen na to Denkɛ la ani a Fa fana la.
1.152608
ሕግህን ግን አልረሳሁም።
nga ne hakili ma bɔ e ka sariya kɔ.
1.152507
ፍርድህ በአንድ ሰዓት ደርሶአል።
O seereya kèra waati bènnen na.
1.152449
የሚቀበለኝም ሁሉ ይሰብራል ዛፎች በእነርሱ ይቆስላሉ.
Khudaya tu ne kese ye jahan sara bna dala..
1.152386
6"ከባቢሎን ሸሽታችሁ ውጡ
8- "Aw ye boli ka bɔ Babilɔni kɔnɔ,
1.15226
መልዕክተኞች በኃጢአት ምክንያት በሚፈተሩት ቁስሎች ስቃዮች ኣይደናገጡም፤
Ka kila ka bla tchiew gnai o te blakoro ko ye
1.152144
ይህ የምትሰጡት አገልግሎት የቅዱሳንን ጒድለት የሚያሟላ ብቻ ሳይሆን፣ ብዙ ምስጋና ለእግዚአብሔር የሚቀርብበት ነው።
12 K'a masɔrɔ aw bɛ dɛmɛni min di, o tɛ dan Ala ka mɔgɔ senumaw mago ɲɛli dama ma, nka o n'a to mɔgɔ caman ka barika da Ala ye ka ta'a fɛ.
1.152133
እንዲህ ካሉ ጥቃቶች ራስህን መጠበቅ የምትችለው እንዴት ነው?
E bɛ se ka i yɛrɛ tanga o kow ma cogo di?
1.152098
የእርስዎን ጣቢያ ለመሄድ በእናንተ ዘንድ እስከ ነው.
Mei ge (you ni) xin tiao dou yao you ni lian hu xi ye tian mi
1.152095
እነሆ ታላቁና የሚያስፈራው የእግዚአብሄር ቀን ሳይመጣ ነቢዩን ኤልያስን እልክላችኋለሁ።
il m'est venu comme un signe de grâce d'ALLAH Azâ wa Jalâ pour me passer d'une angoisse qui tente de s'emparer de moi recement, subhan d'ALLAH w'ALLAH Akbar, wa la ilaha ilâ ALLAH wa la hawla wa la qowâta ilâ bi ALLAH.
1.152089
፲፬ ማናቸውንም ነገር በስሜ ብትለምኑ እኔ አደርገዋለሁ።
14 Ni aw bɛ fɛn dɔ deli ne tɔgɔ la, ne na o di aw ma.
1.152058
ኣምላክ ሆይ ክንድህን አንሳ።
k'a daali k'i bolo wili sanfɛ.
1.152053
አባቱ በለመነው ጊዜ "ይህን ያህል ዓመት እንደ ባርያ ተገዝቼልሀለሁ።
29 Nka a y'a fò a fa ye ko: 'Ne san caman filè nin ye, ne bè baara kè i ye.
1.152011
" ካላቸው በኋላ ፥ "የዕለት ምግባችንን ዛሬ ስጠን።
we pye yaakara yɛɛlɛfɛnnɛ.
1.151883
ከብራዚል ትብብር?
Kòté konsila Brézil-la yé ?
1.151838
እና የእርሱን ቃል አታምኑምና በእናንተ ዘንድ ሊሆን: የላከው ለማን ነው, በእርሱ እናንተ አትመኑ.
38 A ka kuma tolen tè aw kònò, katuguni a ye min ci, aw ma da o la.
1.151788
16 አንቺ ሴት፥ ባልሽን ታድኚ እንደ ሆንሽ ምን ታውቂአለሽ?
16 Muso dannabaa, i b'a dɔn yala i na i cɛ kisi wa?
1.151623
ሰዎቹ ግን በቊጣ ተሞሉ፤ በኢየሱስ ላይ ምን ማድረግ እንዳለባቸውም እርስ በርስ ተወያዩ።
U tun bɛ kuma ɲɔgɔn fɛ ko u bɛ se ka mun kɛ Yesu la.
1.151383
23 ምሥራቹን ከሌሎች ጋር እካፈል ዘንድ ለምሥራቹ ስል ሁሉን ነገር አደርጋለሁ።
23 Ne bè fèn bèè kè Kibaru Duman kosòn walisa ne ka niyòrò sòrò a nafa la tòw fè.
1.151368
አባቶች ሆይ ፣ ተስፋ እንዳይቆርጡ ልጆቻችሁን አታበሳ notቸው ።
Awovolɛ, bɛmmatu bɛ mra anwo mɔra, anrɛɛ bɛ rɛle kɛbɔ."
1.15132
7:12 ሌሎችንም እኔ እላለሁ፥ ጌታም አይደለም፤ ከወንድሞች ወገን ያላመነች ሚስት ያለችው ቢኖር እርስዋም ከእርሱ ጋር ልትቀመጥ ብትስማማ፥ አይተዋት፤
12 Ne bɛ min fɔ dannabaa tɔw ye, o filɛ nin ye, ne kan don, Matigi kan tɛ, ko: Ni muso dannabali bɛ balima dɔ kun, ni o sɔnna ka to a fɛ, a kana o bila.
1.15132
7:12 ሌሎችንም እኔ እላለሁ፥ ጌታም አይደለም፤ ከወንድሞች ወገን ያላመነች ሚስት ያለችው ቢኖር እርስዋም ከእርሱ ጋር ልትቀመጥ ብትስማማ፥ አይተዋት፤
12 Ne bɛ min fɔ dannabaa tɔw ye, o filɛ nin ye, ne kan don, Matigi kan tɛ, ko: Ni muso dannabali bɛ balima dɔ kun, ni o sɔnna ka to a fɛ, a kana o bila.
1.151281
ቤተሰቡ ስላደረገህ እግዚአብሔርን አመስግነኧው ታውቃለህ?
N'i ka kɛnɛ, muna i bɛ Ala baraka la?
1.151192
የፊቱ ፈገግታ።
Ɔ yoli min fɛ dan.
1.151155
መቼም እሱን ፊልም ያላየ ይኖራል ብዬ አልገምትም።
Ne ma deli ka miiri ko a bi na bɔ filimu la.
1.151138
በከንቱ ወደ እኔ አይመለስም፤
wala ana abidoun ma abat toun
1.151108
ለኛ የሆነ ነገር ካደረጋችሁልን የነሱን ነገር እኛ እንበቃላችኋለን›።
Saa bɛka kɛ yɛ nee bɛ ɛraho a, yɛbahɔ.'
1.150933
እና ከዚያ በኋላ, ከዚያም አባቱ ከሞተ በኋላ, እግዚአብሔር በዚህ ምድር ወሰዱት, ይህም ውስጥ እናንተ ዛሬ ወደምትኖሩባት.
A fa salen kɔ, Ala y'a ɲɛminɛ ka bɔ yen ka na nin jamana la, aw sigilen bɛ yɔrɔ min na sisan.
1.150897
ይሰብከ/ሽው (ያሰቡት) ሁሉ የሚሳካበት የተመኘኅ/ሽውን (የተመኙትን) ሁሉ የምታገኝ/ኚ/በት (የሚያገኙበት) ይሁን ።
Aw bɛ se ka sɛgɛsɛgɛli kɛ ni siginiden E ye (o de jiralen filɛ ja in na).
1.150867
3:15 ነገር ግን እስከ ዛሬ ድረስ የሙሴ መጻሕፍት በተነበቡ ጊዜ ሁሉ ያ መጋረጃ በልባቸው ይኖራል፤
15 Halibi, ni u bɛ Musa ka Kitabuw kalan tuma o tuma, o fini birilen bɛ u hakili la.
1.150644
ዘምሩ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘዐርገ ፡ ውስተ ፡ ሰማይ ፤
oh contest tu insyaAllah if wifi yg dem ni lajuuu. (ni pon asek mati-mati)
1.150629
ኢየሱስም፣ እንዲህ አላት፤ "ባል የለኝም ማለትሽ ትክክል ነው፤ በርግጥ አምስት ባሎች ነበሩሽ፤ አሁን ከአንቺ ጋር ያለውም ባልሽ ስላልሆነ፣ የተናገርሽው እውነት ነው።
Yesu y'a fɔ a ye ko: "I ye tiɲɛ fɔ ko cɛ tɛ i fɛ, 18 katuguni i sigira cɛ duuru kun.
1.150621
25 ብቻ እኔ እስክመጣ ድረስ ያላችሁን አጥብቃችሁ ያዙ።
25 Nka min bè aw bolo, aw ka o minè kosèbè sani ne ka na.
1.150599
ዝናብ ይመጣል ትላላችሁ፥ እንዲሁም ይሆናል፤
As e'er ye saw the rain doun fa,'
1.150528
39 "እናንተ በቅዱሳን መጻሕፍት የዘላለም ሕይወት የምታገኙ ስለሚመስላችሁ እነሱን ትመረምራላችሁ፤ እነዚሁ መጻሕፍት ስለ እኔ የሚመሠክሩ ናቸው።
39 Aw bè aw ɲèw jò Kitabu kumaw la, katuguni a bè aw kònò ko ɲènamaya banbali bè sòrò olu la.
1.150494
መሬቱን ባዩ ቁጥር ነጥቀው በማይረባ ካሳ መሬት አልባ አድርገውታል።
1-S'èras lè moun pays, ô ma Bigorro aymado,
1.150468
ሙታንም በመጻሕፍት ተጽፎ የነበረውን ነገር በ ተከፈለ, ሥራቸው መጠን.
Kiri tigɛra suw kan ka kɛɲɛ ni u ka kɛwalew ye, olu minnu sɛbɛnna o kitabuw kɔnɔ.
1.150459
14 ማናቸውንም ነገር በስሜ ብትለምኑ እኔ አደርገዋለሁ።
14 Ni aw bɛ fɛn dɔ deli ne tɔgɔ la, ne na o di aw ma.
1.150459
14 ማናቸውንም ነገር በስሜ ብትለምኑ እኔ አደርገዋለሁ።
14 Ni aw bɛ fɛn dɔ deli ne tɔgɔ la, ne na o di aw ma.
1.150439
በምድርም ላይ ለእኔ እዘራታለሁ፤ ምሕረትም የሌላትን እምራለሁ፥ ሕዝቤም ያልሆነውን።
O kɔfɛ, n bɛ dugaw kɛ Ala ka tɔɔrɔ ɲɔni ka bɔ Jamana kɔnɔ, ka bɛn ni kelenya sabati.
1.150357
ማንኛዋም እናት ልጅዋን ከወለደችበት ቀን ጀምሮ እስከስድስት ወር ድረስ ካለም ንም ድብልቅ የጡት ወተቷን ብቻ እንድትሰጥ፤
Sidabana bɛ muso minnu na, ni dumuni nafama wɛrɛ b'u bolo ka di denw ma, u man kan ka sin di den ma n'a ye kalo tan ni fila sɔrɔ.
1.150347
በደምህ ፡ አጥበኸን ፡ ዛሬ ፡ ሕይወት ፡ እንሸታለን
À y'i sɛɛnsɛn, k'o bi taa.
1.150301
ታራ አብራምንና ናኮርን ሐራንንም ወለደ፤ ሐራንም ሎጥን ወለደ።
Naa ɠa é ba, wɛlɛ ɓɔɠɔ ma, lina sobu, mina ɠula kɛlɛma, lɔɔɠu.
1.150262
እኛ በእነዚህ ሁሉ ዓመታት የእርስዎ ድጋፍ እናመሰግናለን.
An bè barika da aw ye, aw ka kèkèn na ye, kabini san caman.
1.150218
"መላእክቱ ሁሉ፣ አወድሱት" (2)
"Bɛye ye ayɛlɛ, ye anwumabɔvolɛma kɔsɔɔti" (2)
1.150207
በገዛ ራሱ ጊዜም ይገለጥ ዘንድ፥ የሚከለክለውን አሁን ታውቃላችሁ።
6Fɛɛn min b'a bali sisan n'a te se k'a yɛrɛ yira, n'a waati ma se, aw b'o lɔn.
1.150188
" እና ጥም ይመጣል, እና ነፃ መሆን የሚፈልጉ ሰዎች ሕይወት (ኢየሱስ) ውኃ መውሰድ.
Min b'a fɛ, o ka ɲɛnamaya ji min gansan.
1.15018
አበረታሃለሁ፤ አዎ እረዳሃለሁ" ብሏቸዋል።
Mebamaa bɛ anwosesebɛ, mebaboa bɛ, mebava me konimlilɛ tumi ɛsalɛ ne meazɔ bɛ."
1.150151
47 አባቶቻችሁ የገደሉአቸውን የነቢያትን መቃብር ስለምትሠሩ፥ ወዮላችሁ።
47 Bɔnɛ bɛ aw ye, katuguni aw bɛ kiraw ka kaburuw dila koɲuman, k'a sɔrɔ aw bɛnbaw de ye u faga.
1.150087
ማርቆስ በአገልግሎት ስለሚረዳኝ ከአንተ ጋር ይዘኸው ና።
I natò ka na ni Marka ye i fè, k'a masòrò a bè se ka ne dèmè ne ka baara la.
1.150031
ሚስቱ እዚያው ተቀምጣ እኮ ነው።
Ne muso bɛ so kɔnɔ.
1.149927
እና ለምድር በእውነት ።
Tara ! ô tara !
1.149855
Amharic (i) 21 የጌታም እጅ ከእነርሱ ጋር ነበረ፤ ቍጥራቸውም እጅግ የሚሆን ሰዎች አምነው ወደ ጌታ ዘወር አሉ።
21 Matigi ka sebaaya tun bɛ u kan, fo mɔgɔ caman ye dannaya kɛ ka tuubi Matigi ye.
1.1498
ለአንድ ነገር (ወይም ለአንድ ሰው) ትልቁን ንቀት (በጣም አስጸያፊ አይደለም) ለአንድ ነገር (ወይም ለአንድ ሰው) ችላ ማለት አይደለምን?
Di ni bɔŋɔ,bɛ (Maka chεfurinim') maa bi tεhiri ni bɛ zo maa (Annabi Muhammadu) bi kpela yinyεri?
1.14974
21እኔ የምጽፍላችሁ እውነትን ስለማታውቁ አይደለም፤ ነገር ግን እውነትን ስለምታውቁትና ከእውነት ምንም ውሸት ስለማይወጣ ነው።
21 Ne ka sɛbɛn ci kun tɛ aw ma ko aw tɛ tiɲɛ dɔn, nka ne y'a ci katuguni aw b'a dɔn, ani aw b'a dɔn fana ko nkalon si tɛ bɔ tiɲɛ la.
1.149729
ደግሞም ኀጢአት ለሚያደርጉ ሁሉ ምሳሌ እንዲሆኑ የሰዶምንና የገሞራን ከተሞች ዐመድ እስኪሆኑ ድረስ አቃጥሎ ከፈረደባቸው፣
6 A ye Sodòmè ni Gomòrè duguw jeni ka u halaki ka kè bugurijè ye, ka u kè ɲèjirali ye Ala ɲèsiranbali nataw la.
1.149729
ደግሞም ኀጢአት ለሚያደርጉ ሁሉ ምሳሌ እንዲሆኑ የሰዶምንና የገሞራን ከተሞች ዐመድ እስኪሆኑ ድረስ አቃጥሎ ከፈረደባቸው፣
6 A ye Sodòmè ni Gomòrè duguw jeni ka u halaki ka kè bugurijè ye, ka u kè ɲèjirali ye Ala ɲèsiranbali nataw la.
1.149696
35 ያየውም መስክሮአል፤ ምስክሩም እውነት ነው፤ እናንተም ደግሞ ታምኑ ዘንድ እርሱ እውነት እንዲናገር ያውቃል።
35 Min y'a ye, o yèrè ye seereya kè, a ka seereya ye tiɲè ye.
1.14966
እንባህንም አይቻለሁ።
Nané det ma yékun yakwak.
1.149391
ከመጀመሪያ የሰማችሁት በእናንተ ውስጥ ቢኖር፣ እናንተም በወልድና በአብ ትኖራላችሁ።
Aw ye min mɛn kabini fɔlɔfɔlɔ, ni o tolen bɛ aw kɔnɔ, aw fana nɔrɔlen na to Denkɛ la ani a Fa fana la.
1.149328
6እንግዲህ ወንድሞች ሆይ፤ ወደ እናንተ በምመጣበት ጊዜ፣ በመግለጥ ወይም በዕውቀት ወይም በትንቢት ወይም በትምህርት ካልነገርኋችሁ በልሳን ብናገር ምን እጠቅማችኋለሁ?
6 Ayiwa balimaw, ni ne taara aw fɛ yen ka kan wɛrɛw fɔ, k'a sɔrɔ ne ma Ala ka ko jirata dɔ fɔ aw ye, wala dɔnniya ko, wala kiraya, wala ka aw kalan, ne na nafa jumɛn lase aw ma? 7 Fɔlifɛnw ta fan fɛ, i ko file wala nkɔni, ni u kan tɛ faranfasi, u bɛ min fɔ, o na faamu cogo di? 8 Ni buru fyɛta tɛ kan faranfasilen bɔ, jɔni na i labɛn kɛlɛ kama? 9 O cogo la aw fana, ni aw ka kuma ma jɛya, aw ka fɔta na faamu cogo di?
1.149252
10 እንዲሁ በመቄዶንያ ሁሉ ላሉት ወንድሞች ሁሉ ታደርጋላችሁና።
10 Tiɲɛ don, aw bɛ taama ten balimaw bɛɛ ta fan fɛ Masedwanɛ jamana yɔrɔ bɛɛ la.
1.149115
እነሆ በነቢዩ ኢሳይያስ "ይህ ሕዝብ በከንፈሩ ያከብረኛል፤ ልቡ ግን ከእኔ የራቀ ነው።
Esayi ye kiraya min kè aw ko la, o bènna kosèbè, ko: 8 'Nin mògòw bè ne bonya u da la dòròn, k'a sòrò u dusukunw ka jan ne la haali.
1.149084
የራሱ የሆኑትን ሁሉ ካወጣ በኋላ ከፊት ከፊታቸው ይሄዳል፤ በጎቹም ድምፁን ስለሚያውቁ ይከተሉታል።
4 Ni a ye u labɔ tuma min na, a bɛ taama u ɲɛ, sagaw bɛ tugu a nɔfɛ, katuguni u b'a kan dɔn.
1.149076
"ጌታ ሆይ እርዳኝ!
" Madame, yé fait ce qué yé peut ! "
1.149063
ከእኛ ዘንድ የኾነ ትእዛዝ ሲኾን (አወረድነው) ።
O sani ka bɛ yɛn ti laɣim ya (Zaadali).
1.148997
ለእግዚአብሔርና ሀብት መገዛት አትችሉም.
Aw tè se ka baara kè Ala ye k'a kè nafolo fana ye.
1.148724
"እና ለምን ትሉኛላችሁ, ጌታ, ጌታ, እኔም እላለሁ ያለውን አይደለም ነገር ማድረግ?
Mun y'a to aw bɛ ne wele: "Matigi, Matigi," ka sɔ̀rɔ ne bɛ ko min fɔ aw ma, aw tɛ o kɛ?.
1.148711
ደግሞም፣ "ይህ አባቱንና እናቱን የምናውቃቸው፣ የዮሴፍ ልጅ ኢየሱስ አይደለምን?
42 U ko: "Nin tɛ Yusufu denkɛ Yesu ye wa, an bɛ min fa ni a ba dɔn?
1.14863
ሙሴንና አሮንንም ‹‹ሁሉን በቅጽበት አጠፋቸው ዘንድ እናንተ ከዚህ ማኅበር ፈቀቅ በሉ›› አላቸው።
Ɛkɛ ne ala ɔhanle ɔhilele Mosisi nee Aalɔn kɛ: 'Bɛha bɛ nwo bɛhɔ, bɛhɔzonle bɛ Nyamenle ne.
1.14853
'አገልጋዬ ዳዊት' እረኛቸው ይሆናል (23)
"Me sonvolɛ Devidi" bayɛ bɛ mboaneneavolɛ (23)
1.14845
እናንተም መልሱልኝ፤ እኔም እነዚህን ነገሮች በምን ሥልጣን እንደማደርግ እነግራችኋለሁ።
Ni aw ye ne jaabi, o tuma la sebaaya min b'a to ne bɛ nin kow kɛ, ne na o fɔ aw ye.
1.148436
6እናንተ ራሳችሁም ለኢየሱስ ክርስቶስ እንዲሆኑ ከተጠሩ መካከል ናችሁ።
6 Aw minnu welelen bɛ Yesu Krisita fɛ ka kɛ a taw ye, aw fana ye olu dɔw ye.
1.148436
ሳሙኤል ጥሩ ምሳሌ ይሆነናል።
Samuɛl ye misali ɲuman ye an bolo.
1.148411
23በዚህ ጊዜ፣ ስለ ጌታ መንገድ ታላቅ ሁከት ተፈጠረ።
23 O waati la golobogalaba kèra Matigi ka sira kosòn.
1.148409
አንድ ቀን አራታችንም አንድ ላይ ሆነን አፍሪካን መጎብኘት እንደምንፈልግም እናወራ ነበር።
Yɛhanle kɛ kenle ko dedee, yɛ muala yɛbahɔ Africa.
1.148378
51 በምድር ላይ ሰላምንም ለመስጠት የመጣሁ ይመስላችኋልን?
51 Aw bè miiri ko ne nana hèrè kè dugukolo kan wa?
1.14836
ትህነግ ደግሞ ጨለማ፣ ከጨለማም ጨለማ ድቅድቅ ጨለማ።
Ɲɛnɛmini ni dibi donni ɲɛ kɔrɔ;
1.148346
"እውነት እላችኋለሁ፣ እኔ የላኩትን የሚቀበል እኔን ይቀበላል፣ እኔን የሚቀበልም የላከኝን ይቀበላል።
20 Tiɲɛ tiɲɛ la ne b'a fɔ aw ye ko: Mɔgɔ min bɛ ne ka ciden minɛ koɲuman, o bɛ ne minɛ koɲuman.
1.148339
የምነሳውም ንጋት 11 ሰዓት ነው።
N bɛ taa sùnɔgɔ lɛrɛ 11.
1.148291
እሱ የተመካ ነው.
Dò sigilen bè a kan.
1.148289
' 38 ይህ ከሁሉ የሚበልጠውና የመጀመሪያው ትእዛዝ ነው።
38 O ye ci fɔlen fɔlɔfɔlɔ ni ciw bɛɛ la belebele de ye.