score
float32 1.04
1.23
⌀ | Afrikaans
stringlengths 1
486
| Wolof
stringlengths 10
498
⌀ |
|---|---|---|
1.230726
|
Waarom hy is van God geschapen,
|
Ndax li Yàlla sàkk amoon na sikk?
|
1.215483
|
Help my vandag met (noem jou behoefte).
|
Tey jii, Yexowa dina ma dimbali ba ma rey la. '
|
1.210053
|
Jou familie en vriende sal (en behoort) dit te verstaan.
|
Yaw ak sa njaboot ak say xarit dingeen am dund bu neex ba fàww.
|
1.202237
|
die edelste Belohnung,
|
di yool, ba wis kuy réy-réylu.
|
1.199754
|
yankies go home!
|
Yankees go home! kkkk
|
1.192002
|
Het satan uiteindelik vermag wat hy wou?
|
Lan la Seytaane jéem a def, waaye ndax mujj na am li mu bëggoon ?
|
1.189654
|
(Gaan die Son en die Maan nou warmer word?).
|
Les inn uttale for moon moon [es - latam] Vet du hvordan man uttaler moon?
|
1.187941
|
"Ek het hom gister [Woensdag] tydens middagete laas gesien.
|
Fa la léen séen wërsëg di fekk subaak ngoon.
|
1.182887
|
Hierdie boek sal jou help.
|
Téere bii dina la ci dimbali.
|
1.182487
|
die nimmer wissen,
|
Xamuñ noflaay dinu mbëllee
|
1.181466
|
Elke inwoner (behalwe vir die Bnoong-subgroep) het beide die naam en van.
|
Ndax xeet bu nekk, ci seen lakk, dinañu ko joox benn tur.
|
1.18079
|
Hy denkt, dat hy het morgenrood;
|
Waat na ni, kerook fajar bi lebu yeppa julliji:) ',
|
1.180455
|
[32] O vader, wees daarom weer welgemoed!
|
23:32 di aw seen tànki baay, ba yées leen sax.
|
1.1788
|
Dien gijs wel sout geloven, sonder waen."
|
Gëmm leen, ku gëmmul doo wey. "
|
1.177413
|
moesliems of moslems, -e (- gebruike)
|
or moola or moolah [moo-luh]
|
1.175729
|
En sý hand is uitgesteek, en wie kan dit afwend?"
|
Ana kuy yékkati loxoom ci kaw ki Aji Sax ji fal, te yoon dabu ko?"
|
1.174968
|
Jamie woon - lament
|
jamie woon - lament
|
1.17279
|
Die sterre is wraggies helderder! 😆
|
biddiiw yi fat seenug leer.
|
1.171814
|
Hy denkt daar nimmer aan; en, tot den togt reeds vaardig,
|
Du tooñ te ku tooñ mu jéggal ngir Boroomam
|
1.171758
|
In nochtans (soo sy seyt,) is hy der de Vaer van.
|
It goes like: [in sexy tone] Moo moo moo, moo moo moo!
|
1.171739
|
Heilig hulle in u waarheid; u woord is die waarheid.
|
samp leen ci dëgg, ngir ñu sell. sa kàddu mooy dëgg.
|
1.171449
|
en gesÃa: Voorwaar, Ek sal jou ryklik seÃ"n en jou grootliks vermeerder.
|
ne ko: "sàllaaw dinaa la barkeel, yokk saw askan."
|
1.170339
|
Doe dit twee keer (voor twee lades).
|
rajaxe leen ñaari yoon.
|
1.169742
|
en wanneer die duisend jaar voleindig is,
|
Junniy junnee nga koy jaamu,
|
1.16962
|
In daar die volg or de."
|
il est ici [ee lay tee see] or [ee lay ee see]
|
1.166528
|
om PC as well.
|
Waaay too pc.
|
1.166335
|
Loof van die aard; die HEER se Naam,
|
Yaw miy ñëw ci turu Boroom bi, ku barkeel nga!
|
1.166153
|
As Jy voor my neerval in aanbidding, sal alles Joune wees."
|
Kon boo ma màggalee, dinga moom lépp."
|
1.166
|
my site en eu
|
my site ci ue
|
1.165554
|
nie aku copy-paste dr blog ceera...
|
ni lagi aku copy dr blog ceera..
|
1.165129
|
DIE meisie wat jy hier sien, is 12 jaar oud.
|
XALE bu jigéen bi ngay gis fii, 12 at la am.
|
1.163903
|
Die wat goed gedoen het sal opstaan en ewig lewe,
|
Ñi daan def lu baax dinañu dekki, dund ba fáww.
|
1.163815
|
onder allerhande 'moets' om daarmee ons dankbaarheid aan God te bewys?
|
Ndax yile firnde yépp doonuñu ay màndargay xaritoo ci sunu biir ngir gërëm Yàlla ?
|
1.162899
|
Visas: gratuit 90 jours
|
Sénégal: free 90 days
|
1.162535
|
die geweldig werk deden."
|
ngir jëf ju réy ji ñu def!"
|
1.162013
|
Yippee, we're all gonna die !
|
yaaaay, we're all gonna die!
|
1.160709
|
Na diner gereide,
|
2 Yeesu ak taalibe yaa ngi doon reer.
|
1.160357
|
Is dan di mens eers reg?'
|
te du jàpp nit ba yiwi ko?"
|
1.159931
|
Con: Maak jy grap?
|
smooya: am i joke to u ?
|
1.159905
|
Leer om op God staat te maak.
|
neel tekk te jàngat kéemaani Yàlla yi.
|
1.159464
|
Want, soo het spreeckwoord seght, en veeltyds werdt gesien,
|
di gis lu nëbbu ak lu feeñ, di wax.
|
1.159035
|
Julle is vandag die getuies."
|
Yeena ko seede bésub tey jii."
|
1.158506
|
Gaan vertoon aan die Heer uitgebeeld in jou wees;
|
(29) Texawal ne dëgg gii ca sa Boroom la bawoo.
|
1.158285
|
verhouding met hul gesin in hul eie woorde verken en geassesseer is.
|
Coxorte giy feeñ ciy waxam ak doxalinam doy nañ firnde.
|
1.158191
|
En dan...... dan verskyn die Engel van die Here (Jahwe self) aan haar.
|
Malaaka yi dinañu génn, tànn ñu bon ñi ci biir ñu jub ñi,
|
1.158141
|
Earlik sein is dit lûd sa rjochtstreeks as it wurdt.
|
Lot ne ca xiiñidxaapaʼ bizuubacaʼ diidxaʼ ne bixooñecaʼ de Sodoma.
|
1.157839
|
God het die Israeliete gekies om sy getuies te wees.
|
Yàlla tànnoon na waa Israyil ngir ñu nekk ay seedeem.
|
1.157574
|
Neem jou vrou en jou twee dogters en gaan uit hierdie plek uit!'
|
Jëlal sa jabar ak sa ñaari doom yu jigéen te jógeleen fii ! '
|
1.157481
|
Of angels swirling, praising,
|
Malaaka yi dinañu génn, tànn ñu bon ñi ci biir ñu jub ñi,
|
1.157437
|
will die die same deaths again,
|
Ndax ñi dee dinañu mas a dekki?
|
1.15673
|
Julle is n bleddie grap.
|
Yaaay brick jokes!
|
1.156626
|
op God wat dit gemaak het.
|
Yàlla yàkkamti na defaat loolu.
|
1.156019
|
wat word het 18 oktober?
|
Et disponible jeudi 18 octobre ?
|
1.15587
|
op God de Heer die hoort.
|
AF - Dina ko dégg bu soobee Yàlla.
|
1.155611
|
En Farao sê: Trek op en begrawe jou vader soos hy jou laat sweer het.
|
Mu ne kon, na ko Firawna may, mu robi baayam, ni mu ko ko giñloo woon, te délsi.
|
1.155101
|
Die Sonne und die Wiese -
|
de la sunna et la communauté [ Ahl Sunna wa al Djama'a ],
|
1.154503
|
Gewoon Soep!
|
sope rekk !
|
1.154363
|
En sy seuns is ook priesters.
|
Doomam yi itam ay saraxalekat lañu.
|
1.153819
|
Van Abraham tot Dawid.
|
googu nag, la dale ca Ibraayma ba ca Daawuda, fukk lañu ak
|
1.153773
|
Minder werk !
|
Waaaay less work!
|
1.153022
|
getdate () as CreatedDate,
|
Yàlla ji leen jur ngeen fàtte.
|
1.15298
|
Of anders gestel, wat besit jy (bates), en hoe betaal jy daarvoor (ekwiteit en laste).
|
4 Ndax dangaa xeeb mbaaxu Yàlla, mi yéexa mer te di la muñal?
|
1.152725
|
Kan ek jou iets vertel?
|
Man naa la wax dara?
|
1.151823
|
Weet jy wat 'n profeet is?
|
Ndax xam nga lan mooy yonent ?
|
1.1512
|
Beer is mandatory.
|
Bees wax binding.
|
1.151028
|
Kan ek jou iets vertel?
|
Man naa la wax dara ?
|
1.15087
|
will die die same deaths again,
|
Ndax ñi dee dinañu mas a dekki ?
|
1.150717
|
Noach die hadde lief God den Heer met behagen,
|
Nóoyin matul woon, waaye ba tey Yàlla dafa ko jàppe woon ni ku jub.
|
1.150458
|
Dit is die eerste opstanding [waaraan die ander dode wat ongered is, nie deel het nie].
|
Loolu moo di ndekkite lu jëkk li.
|
1.150318
|
Of hou jy van Al Pacino?
|
c toi al pacino ? ah okkk
|
1.149855
|
My Weekend in St. Louis
|
Sama weekend bi ci St. Louis
|
1.149853
|
By grete God, thou shall die
|
Yàllaa di tax nga war ko waaw wa Laahi
|
1.149676
|
(Mohammed) is geopenbaard en in hetgeen wat vòòr jou is geopenbaard
|
Sa mbind am na solo te xalaat yi leer nañu.
|
1.149357
|
van Dawid, wees nie bevrees om Maria, jou vrou, by jou te neem
|
Daawuda, bul ragala yeggali Maryaama sa jabar, ndaxte doom
|
1.149264
|
"Hy het baie gedreig om dan die onderhoud (vir die kinders) te sny.
|
Dafa mas a firnde barke ci li jëm ci jur doom yu bare. "
|
1.14923
|
soon i promise [= hees.
|
wëŋ: dinañuy wax tamit waŋ. (seetal waŋ)
|
1.149198
|
Sien dit op google.
|
"Seet ko ci Google."
|
1.14886
|
teneur en MES,
|
By Stormen, en mooy weer,
|
1.148755
|
Eeeuhm, ok, I'll do my best.
|
Yaaaay! okay I'll try my best!
|
1.148634
|
Neem hierdie toespraak van Iron Man 2:
|
jeux wii iron man 2:
|
1.148613
|
Hulle moet ook maar weer self daaruit kom."
|
Su ko defee ñu dëkkewaat seen suufas bopp."
|
1.148588
|
Die bed is altyd vol.
|
Lalu xale yaa ngiy fees dell ak màtt.
|
1.148402
|
Die was lachen!
|
ñ paro de rir!
|
1.148355
|
Dan kan julle met ons dogters trou en andersom."
|
Sunu doom you jigèen yepp biiral na nou lèen."
|
1.148124
|
Iemand belt jou op
|
Am na ku lay woo, wuyu ko !
|
1.147701
|
Die diens wat ontvang is, is puik."
|
Ku bügga yaay, bügga doom."
|
1.147349
|
Die dit een aantal geweldige.
|
Boroom kéemaan yu réy la.
|
1.147331
|
of sftetlon nnmber sixteen, township aad raaie ,
|
7 Kon mboolem dëkk yi ngeen di jox Leween ñi, ñeent fukk ak juróom ñett la, ak seen àlli parlu.
|
1.147313
|
WEET jy hoekom hierdie man sy kleed stukkend skeur?
|
NDAX xam nga lu tax góor gi nekk fii xotti yére bi, def ko ay morso ?
|
1.147046
|
tamil agters sex Yes.
|
tamel sex moom Yeah.
|
1.147028
|
ewegar ewerga ewerag ewearg eweagr eeagwr eeagrw eeawgr eeawrg eearwg eeargw
|
Moom kenn mooy Boroom bu tedd, di Buuru buur yi ak Kilifag kilifa yi.
|
1.146751
|
Wat se nonsens is dit met jou?"
|
Lu indi dof bii ci yaw?"
|
1.146514
|
Huwelik of nie
|
séy walla déet.
|
1.1461
|
En dit bring my by my Berg (en berge).
|
séddoo sama tund wu sell wi.
|
1.14605
|
Vorige week poging gedaan,
|
yg ni aku try buat last week..
|
1.145864
|
[ Senegal: Afrika Poulaar Radio ]
|
[ Sénégal: Afrika Poulaar Radio ]
|
1.144682
|
op God de Heer die hoort.
|
AF - Dinañu ko dégg bu soobee Yàlla.
|
1.14422
|
Wat is die verskil tussen vergifnis en blote toesmeerdery?"
|
luy doon muju ki weddi te dëng?"
|
1.14406
|
e) Twee jaar waarborg
|
• 2 Year gu arantee
|
1.144042
|
dire dit [di] (gesagt)
|
we say: [Allathee yuwaswisu fee sudoorin-nas]
|
Afrikaans-Wolof_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Afrikaans-Wolof_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 237049
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Afrikaans, Wolof
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Afrikaans: The first sentence in the pair (language 1).Wolof: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 15