Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
score
float32
1.04
1.23
Afrikaans
stringlengths
1
486
Wolof
stringlengths
10
498
1.230726
Waarom hy is van God geschapen,
Ndax li Yàlla sàkk amoon na sikk?
1.215483
Help my vandag met (noem jou behoefte).
Tey jii, Yexowa dina ma dimbali ba ma rey la. '
1.210053
Jou familie en vriende sal (en behoort) dit te verstaan.
Yaw ak sa njaboot ak say xarit dingeen am dund bu neex ba fàww.
1.202237
die edelste Belohnung,
di yool, ba wis kuy réy-réylu.
1.199754
yankies go home!
Yankees go home! kkkk
1.192002
Het satan uiteindelik vermag wat hy wou?
Lan la Seytaane jéem a def, waaye ndax mujj na am li mu bëggoon ?
1.189654
(Gaan die Son en die Maan nou warmer word?).
Les inn uttale for moon moon [es - latam] Vet du hvordan man uttaler moon?
1.187941
"Ek het hom gister [Woensdag] tydens middagete laas gesien.
Fa la léen séen wërsëg di fekk subaak ngoon.
1.182887
Hierdie boek sal jou help.
Téere bii dina la ci dimbali.
1.182487
die nimmer wissen,
Xamuñ noflaay dinu mbëllee
1.181466
Elke inwoner (behalwe vir die Bnoong-subgroep) het beide die naam en van.
Ndax xeet bu nekk, ci seen lakk, dinañu ko joox benn tur.
1.18079
Hy denkt, dat hy het morgenrood;
Waat na ni, kerook fajar bi lebu yeppa julliji:) ',
1.180455
[32] O vader, wees daarom weer welgemoed!
23:32 di aw seen tànki baay, ba yées leen sax.
1.1788
Dien gijs wel sout geloven, sonder waen."
Gëmm leen, ku gëmmul doo wey. "
1.177413
moesliems of moslems, -e (- gebruike)
or moola or moolah [moo-luh]
1.175729
En sý hand is uitgesteek, en wie kan dit afwend?"
Ana kuy yékkati loxoom ci kaw ki Aji Sax ji fal, te yoon dabu ko?"
1.174968
Jamie woon - lament
jamie woon - lament
1.17279
Die sterre is wraggies helderder! 😆
biddiiw yi fat seenug leer.
1.171814
Hy denkt daar nimmer aan; en, tot den togt reeds vaardig,
Du tooñ te ku tooñ mu jéggal ngir Boroomam
1.171758
In nochtans (soo sy seyt,) is hy der de Vaer van.
It goes like: [in sexy tone] Moo moo moo, moo moo moo!
1.171739
Heilig hulle in u waarheid; u woord is die waarheid.
samp leen ci dëgg, ngir ñu sell. sa kàddu mooy dëgg.
1.171449
en gesÃa: Voorwaar, Ek sal jou ryklik seÃ"n en jou grootliks vermeerder.
ne ko: "sàllaaw dinaa la barkeel, yokk saw askan."
1.170339
Doe dit twee keer (voor twee lades).
rajaxe leen ñaari yoon.
1.169742
en wanneer die duisend jaar voleindig is,
Junniy junnee nga koy jaamu,
1.16962
In daar die volg or de."
il est ici [ee lay tee see] or [ee lay ee see]
1.166528
om PC as well.
Waaay too pc.
1.166335
Loof van die aard; die HEER se Naam,
Yaw miy ñëw ci turu Boroom bi, ku barkeel nga!
1.166153
As Jy voor my neerval in aanbidding, sal alles Joune wees."
Kon boo ma màggalee, dinga moom lépp."
1.166
my site en eu
my site ci ue
1.165554
nie aku copy-paste dr blog ceera...
ni lagi aku copy dr blog ceera..
1.165129
DIE meisie wat jy hier sien, is 12 jaar oud.
XALE bu jigéen bi ngay gis fii, 12 at la am.
1.163903
Die wat goed gedoen het sal opstaan en ewig lewe,
Ñi daan def lu baax dinañu dekki, dund ba fáww.
1.163815
onder allerhande 'moets' om daarmee ons dankbaarheid aan God te bewys?
Ndax yile firnde yépp doonuñu ay màndargay xaritoo ci sunu biir ngir gërëm Yàlla ?
1.162899
Visas: gratuit 90 jours
Sénégal: free 90 days
1.162535
die geweldig werk deden."
ngir jëf ju réy ji ñu def!"
1.162013
Yippee, we're all gonna die !
yaaaay, we're all gonna die!
1.160709
Na diner gereide,
2 Yeesu ak taalibe yaa ngi doon reer.
1.160357
Is dan di mens eers reg?'
te du jàpp nit ba yiwi ko?"
1.159931
Con: Maak jy grap?
smooya: am i joke to u ?
1.159905
Leer om op God staat te maak.
neel tekk te jàngat kéemaani Yàlla yi.
1.159464
Want, soo het spreeckwoord seght, en veeltyds werdt gesien,
di gis lu nëbbu ak lu feeñ, di wax.
1.159035
Julle is vandag die getuies."
Yeena ko seede bésub tey jii."
1.158506
Gaan vertoon aan die Heer uitgebeeld in jou wees;
(29) Texawal ne dëgg gii ca sa Boroom la bawoo.
1.158285
verhouding met hul gesin in hul eie woorde verken en geassesseer is.
Coxorte giy feeñ ciy waxam ak doxalinam doy nañ firnde.
1.158191
En dan...... dan verskyn die Engel van die Here (Jahwe self) aan haar.
Malaaka yi dinañu génn, tànn ñu bon ñi ci biir ñu jub ñi,
1.158141
Earlik sein is dit lûd sa rjochtstreeks as it wurdt.
Lot ne ca xiiñidxaapaʼ bizuubacaʼ diidxaʼ ne bixooñecaʼ de Sodoma.
1.157839
God het die Israeliete gekies om sy getuies te wees.
Yàlla tànnoon na waa Israyil ngir ñu nekk ay seedeem.
1.157574
Neem jou vrou en jou twee dogters en gaan uit hierdie plek uit!'
Jëlal sa jabar ak sa ñaari doom yu jigéen te jógeleen fii ! '
1.157481
Of angels swirling, praising,
Malaaka yi dinañu génn, tànn ñu bon ñi ci biir ñu jub ñi,
1.157437
will die die same deaths again,
Ndax ñi dee dinañu mas a dekki?
1.15673
Julle is n bleddie grap.
Yaaay brick jokes!
1.156626
op God wat dit gemaak het.
Yàlla yàkkamti na defaat loolu.
1.156019
wat word het 18 oktober?
Et disponible jeudi 18 octobre ?
1.15587
op God de Heer die hoort.
AF - Dina ko dégg bu soobee Yàlla.
1.155611
En Farao sê: Trek op en begrawe jou vader soos hy jou laat sweer het.
Mu ne kon, na ko Firawna may, mu robi baayam, ni mu ko ko giñloo woon, te délsi.
1.155101
Die Sonne und die Wiese -
de la sunna et la communauté [ Ahl Sunna wa al Djama'a ],
1.154503
Gewoon Soep!
sope rekk !
1.154363
En sy seuns is ook priesters.
Doomam yi itam ay saraxalekat lañu.
1.153819
Van Abraham tot Dawid.
googu nag, la dale ca Ibraayma ba ca Daawuda, fukk lañu ak
1.153773
Minder werk !
Waaaay less work!
1.153022
getdate () as CreatedDate,
Yàlla ji leen jur ngeen fàtte.
1.15298
Of anders gestel, wat besit jy (bates), en hoe betaal jy daarvoor (ekwiteit en laste).
4 Ndax dangaa xeeb mbaaxu Yàlla, mi yéexa mer te di la muñal?
1.152725
Kan ek jou iets vertel?
Man naa la wax dara?
1.151823
Weet jy wat 'n profeet is?
Ndax xam nga lan mooy yonent ?
1.1512
Beer is mandatory.
Bees wax binding.
1.151028
Kan ek jou iets vertel?
Man naa la wax dara ?
1.15087
will die die same deaths again,
Ndax ñi dee dinañu mas a dekki ?
1.150717
Noach die hadde lief God den Heer met behagen,
Nóoyin matul woon, waaye ba tey Yàlla dafa ko jàppe woon ni ku jub.
1.150458
Dit is die eerste opstanding [waaraan die ander dode wat ongered is, nie deel het nie].
Loolu moo di ndekkite lu jëkk li.
1.150318
Of hou jy van Al Pacino?
c toi al pacino ? ah okkk
1.149855
My Weekend in St. Louis
Sama weekend bi ci St. Louis
1.149853
By grete God, thou shall die
Yàllaa di tax nga war ko waaw wa Laahi
1.149676
(Mohammed) is geopenbaard en in hetgeen wat vòòr jou is geopenbaard
Sa mbind am na solo te xalaat yi leer nañu.
1.149357
van Dawid, wees nie bevrees om Maria, jou vrou, by jou te neem
Daawuda, bul ragala yeggali Maryaama sa jabar, ndaxte doom
1.149264
"Hy het baie gedreig om dan die onderhoud (vir die kinders) te sny.
Dafa mas a firnde barke ci li jëm ci jur doom yu bare. "
1.14923
soon i promise [= hees.
wëŋ: dinañuy wax tamit waŋ. (seetal waŋ)
1.149198
Sien dit op google.
"Seet ko ci Google."
1.14886
teneur en MES,
By Stormen, en mooy weer,
1.148755
Eeeuhm, ok, I'll do my best.
Yaaaay! okay I'll try my best!
1.148634
Neem hierdie toespraak van Iron Man 2:
jeux wii iron man 2:
1.148613
Hulle moet ook maar weer self daaruit kom."
Su ko defee ñu dëkkewaat seen suufas bopp."
1.148588
Die bed is altyd vol.
Lalu xale yaa ngiy fees dell ak màtt.
1.148402
Die was lachen!
ñ paro de rir!
1.148355
Dan kan julle met ons dogters trou en andersom."
Sunu doom you jigèen yepp biiral na nou lèen."
1.148124
Iemand belt jou op
Am na ku lay woo, wuyu ko !
1.147701
Die diens wat ontvang is, is puik."
Ku bügga yaay, bügga doom."
1.147349
Die dit een aantal geweldige.
Boroom kéemaan yu réy la.
1.147331
of sftetlon nnmber sixteen, township aad raaie ,
7 Kon mboolem dëkk yi ngeen di jox Leween ñi, ñeent fukk ak juróom ñett la, ak seen àlli parlu.
1.147313
WEET jy hoekom hierdie man sy kleed stukkend skeur?
NDAX xam nga lu tax góor gi nekk fii xotti yére bi, def ko ay morso ?
1.147046
tamil agters sex Yes.
tamel sex moom Yeah.
1.147028
ewegar ewerga ewerag ewearg eweagr eeagwr eeagrw eeawgr eeawrg eearwg eeargw
Moom kenn mooy Boroom bu tedd, di Buuru buur yi ak Kilifag kilifa yi.
1.146751
Wat se nonsens is dit met jou?"
Lu indi dof bii ci yaw?"
1.146514
Huwelik of nie
séy walla déet.
1.1461
En dit bring my by my Berg (en berge).
séddoo sama tund wu sell wi.
1.14605
Vorige week poging gedaan,
yg ni aku try buat last week..
1.145864
[ Senegal: Afrika Poulaar Radio ]
[ Sénégal: Afrika Poulaar Radio ]
1.144682
op God de Heer die hoort.
AF - Dinañu ko dégg bu soobee Yàlla.
1.14422
Wat is die verskil tussen vergifnis en blote toesmeerdery?"
luy doon muju ki weddi te dëng?"
1.14406
e) Twee jaar waarborg
• 2 Year gu arantee
1.144042
dire dit [di] (gesagt)
we say: [Allathee yuwaswisu fee sudoorin-nas]
End of preview. Expand in Data Studio

Afrikaans-Wolof_Sentence-Pairs Dataset

This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.

This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1

Metadata

  • File Name: Afrikaans-Wolof_Sentence-Pairs
  • Number of Rows: 237049
  • Number of Columns: 3
  • Columns: score, Afrikaans, Wolof

Dataset Description

The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:

  1. score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).
  2. Afrikaans: The first sentence in the pair (language 1).
  3. Wolof: The second sentence in the pair (language 2).

This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.

References

Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:

[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017

[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.

[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018

[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.

[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.

[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.

[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.

[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB

[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.

[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages

Downloads last month
15

Collection including michsethowusu/afrikaans-wolof_sentence-pairs