score
float32 1.04
1.25
⌀ | Afrikaans
stringlengths 8
498
| Pedi
stringlengths 9
499
|
|---|---|---|
1.246225
|
"Maar in dié tyd sal jou volk [al die afstammelinge van die Patriarg Israel] gered word, elkeen wat in die boek opgeskrywe staan.
|
Mohla nako yeo e fihla batho ka moka ba setšhaba sa geno bao maina a bona a ngwadilwego ka pukung ya Modimo ba tla phološwa.
|
1.24489
|
Waarom hy is van God geschapen,
|
Na ga se ra bopša ke Modimo o tee?
|
1.23427
|
Uitspraak van Diesseits Diesseits [de]
|
Wena o na le mantšu a bophelo bjo bo sa felego;
|
1.233394
|
Dis hoekom ek so hard werk by die skool!"
|
Ke ka fao ke šomag kudu sekolong!"
|
1.231422
|
Toe sê Nunu: "Ek weet!
|
Gomme Nunu a re, "Ke a tseba!
|
1.23117
|
God is met ons!"
|
God be WITH us!"
|
1.231063
|
Hy sal groot wees en die Seun van die Allerhoogste genoem word."
|
Yena e tla ba yo mogolo, o tla bitšwa Morwa wa Yogodimodimo.
|
1.230692
|
Toe sê Farao aan sy dienaars: Kan ons dalk man soos hierdie, waarin daar is die Gees van God is?
|
Ka morago ga moo bahlanka ba Farao ba re go yena: "Monna yo e tla ba molaba go rena go fihlela neng?
|
1.228528
|
Abraham en Lot skei van mekaar
|
Abrahama agopola Lota le balapa la gagwe.
|
1.228071
|
Bewaar my veilig tot die dag."
|
ke go thušitše ka letšatši la go go phološa."
|
1.227638
|
Toe Satan en sy demone uit die hemel gewerp is, het dit wee vir die aarde meegebring.
|
Go rakwa ga Sathane le batemona ba gagwe legodimong go tlišitše madimabe lefaseng.
|
1.227408
|
Jy sien, ek het 'n probleem met insekte.
|
Wa bona, ke na le bothata le dikhunkhwane.
|
1.226343
|
Ons was baie bly toe ons uitvind watter soort God hy is."
|
Re ile ra thabišwa kudu ke go tseba gore ke Modimo wa mohuta mang."
|
1.224243
|
"Gaan kyk asseblief wie by die deur is."
|
"Lebelela gore ke mang kua lebating hle."
|
1.224113
|
19 Sulke heerlikheid behoort aan God, en God het toegekyk!
|
19 Mme a mohlohonolofatsa, mme are, O hlohonolofale Abrama wa Modimo O Moholo, Mmusi wa Lehodimo:
|
1.224029
|
"Nee, jammer Kamuzu, daar is niks onder jou tong nie.
|
"Aowa, Kamuzu, ke maswabi, ga go na selo ka tlase ga leleme la gago.
|
1.2232
|
God, die jou schiep, jou bewaart, jou geleidt,
|
yena ya o bopileng, wena Jakobo,
|
1.221701
|
Toe sê Farao aan sy dienaars: Kan ons dalk man soos hierdie, waarin daar is die Gees van God is?
|
38Mme Farao a bolela le bahlanka ba gagwe a re: Naa monna e mongwe e a etšago yo, e a nago le moya wa Modimo, re tla mo hwetša kae?
|
1.220942
|
Verstaan jy, Mary?
|
Wa kwešiša, Mary?
|
1.219312
|
Of kan die hemel reënbuie toestaan?
|
goba a lekantšha legodimo ka diatla?
|
1.218871
|
"Ek is baie jammer vir jou, maar ek is ook honger.
|
"Ke go kwela bohloko, efela le nna ke swerwe ke tlala.
|
1.21669
|
vrees, is die belastinggaarder."
|
Gomme yo a boifago Modimo o tla atlega go tšona ka dipedi.
|
1.215201
|
Maar eers het ons twee vertonings in Kaapstad volgende naweek.
|
ii batho bao ba sa fetego ba babedi bao ba kgethilwego ke masepala yo tsela e tla bulwago lefelong la wona;
|
1.214869
|
Sommige geleerdes lees daarom die boek vers-vir-vers en verklaar dit as sodanig (Pope).
|
Ka fao babadi ba ikhweletšago tlhalošo sengwalweng, ka fao ba dirišago maitemogelo lemaikutlo sengwalweng;
|
1.21442
|
Ons moet daardie kat help!"
|
Re swanetše go thuša katse yela!"
|
1.214276
|
hy maak die arme en behoeftige dood,
|
a yo bolaya modiidi le mohloki;
|
1.214064
|
Die antwoord was: "Ten minste 50!"
|
Go neilwe karabo e rego: "Bonyenyane ba 50!"
|
1.213983
|
Wie kan sondes vergewe behalwe God alleen?"
|
Ke mang yo a ka lebalelago batho dibe ntle le Modimo?"
|
1.21331
|
"Maar my groot oë sien alles wat gebeur.
|
"Efela mahlo a ka a magolo a bona tšohle tše di diregago.
|
1.212748
|
Die wist (toen) alles.
|
O tseba tsohle gape o gohle.
|
1.211919
|
Die oordeelsdag is naby.
|
letšatši la go phuhlama ga bona le kgauswi;
|
1.210795
|
Wie kan sondes vergewe behalwe God alleen?"
|
Ke mang yo a ka swarelago batho dibe ntle le Modimo?"
|
1.210499
|
Hoe probeer hulle ons skade aandoen?
|
A leka bjang go re gobatša?
|
1.209499
|
Sy was reg, en nou het ek baie vriende!" - Helena, 20.
|
O be a nepile, ga bjale ke na le bagwera ba bantši!" - Helena wa nywaga e 20.
|
1.209335
|
" Wat Ek Graag Doen - Global Digital Library
|
" Tšeo Ke Ratago Go Dira - Global Digital Library
|
1.208295
|
Hulle was ook jonk, en hulle ken jou goed.
|
Le bona e kile ya ba bafsa gomme ba go tseba gakaone.
|
1.208195
|
"Wel, ek weet dit is môre jou verjaardag.
|
"Akere, ke a tseba gore gosasa ke letšatši la gago la matswalo.
|
1.207388
|
Op 1 September 1988 het ek 'n gewone pionier geword.
|
Ka September 1, 1988, ke ile ka ba mmulamadibogo wa ka mehla.
|
1.207156
|
God is alwetend (Jes.
|
o tseba tše di lego swiswing;
|
1.207044
|
Abraham sluit vrede met Lot
|
Aborahama o arogana le Loto
|
1.20647
|
"Julle kry nie vandag na kerk 'n sjokolade nie.
|
"Lehono le ka se hwetše para ya tšhokolete morago ga kereke.
|
1.206194
|
Watter een sal jou hart seer (of hartseer) kan stem/praat/skryf?
|
"Kgane wena o ka kgokaganya Selemela goba wa bofologanya Kgogamašego?
|
1.204977
|
Nimmer ons weêr liefde toonen,
|
gore le ka se re tutuetše go ratana -
|
1.204529
|
So gaet die sonne; dan es geen wonder,
|
Letšatši le phišo ye kgolo di ka se ba tšhume,
|
1.204066
|
God wil nie die aarde aan Satan afstaan nie.
|
Ruri, go se go ye kae Modimo o tla phetha thato ya gagwe ya go fediša Sathane mo lefaseng.
|
1.203786
|
die eersgeborene uit die dode [!]"
|
ba ke ba theohele Nqalong ya Bafu,
|
1.203643
|
Ek was skaam en bang om oor Jesus te praat - Christian Literature Fund
|
Ke be ke hlabja ke dihlong ebile ke boifa go bolela ka Jesu - Christian Literature Fund
|
1.203612
|
En hulle sê: "Is hy dan nie die seun van Josef nie?"
|
Ba re: "Na ga ke re ke yena morwa wa Josefa?"
|
1.203562
|
Almal was baie gelukkig, behalwe die dief.
|
Bohle ba be ba thabile kantle le lehodu.
|
1.203475
|
"Fifi, vertel vir Mamma wat ek vandag gedoen het."
|
'Fifi, botša Mma ka se ke se dirilego lehono.'
|
1.20217
|
Vrees God in eerbiedige ootmoed.
|
Be ye God fearing, O servants of God!
|
1.202071
|
Maar wat van tekste soos Judas 7?
|
Eupša go thwe'ng ka mangwalo a bjalo ka Juda 7?
|
1.201802
|
Alana, 17, voel ook so.
|
Alana yo a nago le mengwaga e 17 o ikwa ka tsela e swanago.
|
1.201788
|
Beluister opnames van Herreweghe,
|
ba ntheetše mereo tseleng,
|
1.201579
|
"Help my asseblief om my spieël te vind.
|
"Ke kgopela gore o nthuše go hwetša seipone sa ka.
|
1.200808
|
Ons is almal liefde Dubai City!
|
Ka moka re Rato Dubai City!
|
1.200454
|
"Gee ons meer geloof" 119.
|
"Re Nee Tumelo e Oketšegilego" 119.
|
1.200343
|
Dit is wat jullie doen.
|
Tše botataweno ba di dirilego, ke tše lena le di dirago.
|
1.199606
|
wat Hem behaagt,
|
ya rathang ka sona,
|
1.199507
|
En kan hulle ons vandag help? - Sien Eindnota 8.
|
Le gona na ba ka re thuša lehono? - Bala Tlhaloso 8.
|
1.199214
|
Dit laat my ook toe om my gesin en ander te help om dit ook te doen." - Sonny, Hongkong.
|
Le gona go mpha sebaka sa go thuša ba lapa la ka gotee le ba bangwe gore ba dire se se swanago." - Sonny, Hong Kong.
|
1.198382
|
"Is jou oom daar?"
|
"Na malome wa gago o gona?"
|
1.197705
|
Hy sprak: ô Vader! weest dies wel vroet,
|
27 Bona ba se hlaologanye ge a bolela a re: Tate.
|
1.197509
|
Nu geef den hemel, die my dus tot wreeken parst,
|
Ke tla fa magodimo pula ye a nkgopelago yona,
|
1.197403
|
God is teenwoordig en God is in sy skepping teenwoordig.
|
Eupša ba tla thothomela ka letšhogo, gobane Modimo o ema le baloki.
|
1.195696
|
Toe sê Josef vir sy broers: "Ek is Josef.
|
Mafelelong Josefa a re go bana babo: "Ke nna Josefa.
|
1.195428
|
Klarides: God help me.
|
(Lebakeng la kano: Ka bjalo Modimo Nthuše.),
|
1.195401
|
Moet jy die einde van die wêreld vrees?
|
Na o Swanetše go Boifa Bofelo bja Lefase?
|
1.195399
|
Vrees hul nie! 56.
|
Le se ke la ba Boifa! 56.
|
1.195195
|
Josef - "Luister asseblief na hierdie droom"
|
Josefa - "Hle Theetšang Toro ye"
|
1.194952
|
En word daar in die nag wasgoed gewas, die volgende dag sou mos waterloos wees.
|
Ba ga meetse ba a tšhollela fase e le kabelo go Morena, gomme ba ikona dijo letšatši leo ka moka.
|
1.194339
|
evildoers besets me."
|
o ntokolotše go bakgopo."
|
1.194147
|
Sê my daarom iets goeds en waar!"
|
Ka gona mpotšeng toro le tlhathollo ya yona."
|
1.194106
|
Farao sê vir hom: "Gaan weg van my af!
|
Ka gona Farao a bolela le yena a re: "Tloga mo go nna!
|
1.193852
|
Sal ons ooit een wêreldregering hê?
|
Na re tla ka ra ba le mmušo o tee wa lefase ka moka?
|
1.193544
|
Hoe is dit moontlik? - Matteus 19:26.
|
Se se kgonega bjang? - Mateo 19:26.
|
1.193082
|
En Findesk gaat jou die begeleiding geven.
|
le go kgebetla wa tsela tša go loka.
|
1.19271
|
Daar is geen god behalwe My is.
|
Ntle le nna ga go Modimo wo mongwe.
|
1.192308
|
Moslems glo dat hierdie heilige boek 'n openbaring van Allah (God) is.
|
Mangwalo a Makgethwa a boletše e sa le pele gore Modimo o tla lokafatša baditšhaba ka tumelo.
|
1.191931
|
Hoe om te geniet jou eerste Datum
|
How To Thabela Your pele Date
|
1.191864
|
Hou op om 'n vrou te soek.
|
Tlogela go nyaka mosadi.
|
1.191548
|
Die Apple Watch kom volgende week in Israel aan
|
Apple Watch e fihla Isiraele bekeng e tlang
|
1.191312
|
wees; daarby tien pilare en hulle tien voetstukke.
|
Sebata seo se be se na le dihlogo tše di šupago le manaka a lesome.
|
1.191253
|
geliefkoosde vroue,
|
Monyakallisi wa basadi ba Nongabi,
|
1.190623
|
4 Maar wat moet 'n man doen wanneer sy vrou foute maak?
|
4 Eupša monna o swanetše go dira'ng ge mosadi wa gagwe a dira diphošo?
|
1.190605
|
My familie het dit ook opgemerk." - John.
|
Lapa lešo le lona le lemogile seo." - John.
|
1.19033
|
Waarom: ik noem haar Moes (of Momo)
|
Ke ka baka la eng le sa ka la boifa go mmolela gampe, yena Moshe mohlanka wa ka?
|
1.190295
|
die das, was sie tun,
|
"Ba dira dilo tše mpe ka go latelana ga tšona,
|
1.189713
|
"Want hulle het 'n goeie beloning vir hulle harde werk.
|
"Ka gobane ba hwetša moputso o mobotse ka go itapiša ga bona.
|
1.18956
|
Maar hoekom is Josef en Maria nie ook hier nie?
|
Eupša ke ka baka la'ng Josefa le Maria ba se gona mo?
|
1.18933
|
Al die voëls hou van hierdie idee.
|
Dinonyana ka moka di ratile kgopolo ye.
|
1.188187
|
34 Was ek bang vir wat mense sou sê
|
34e le ge ke tšhaba gore batho ba tla reng,
|
1.188187
|
Waarom hy is van God geschapen,
|
Bo da ba di bop, da du bop boba du bop.
|
1.188123
|
Woensdagoggend is sy weer moeg.
|
Mesong ya Laboraro ke ge a lapile gape.
|
1.187899
|
in die tyd van Jael,
|
mehleng ya Jaele,
|
1.187482
|
Op dat hy ons verleydet noch bekoort,
|
Anke a se ke a re tlogela goba a re lahla,
|
1.187425
|
Wie verkoop het huis?
|
Ke mang yo a rekišago ngwako?
|
1.187417
|
Wat moet ek doen? - Messages for Mothers
|
Le gona ke swanetše go dira eng? - Messages for Mothers
|
1.187119
|
Hy sal verskriklik geskok wees as ek hom daaroor vra." - Ken, Kanada.
|
A ka tšhoga ge nka mmotšiša ka tšona." - Ken, wa Canada.
|
1.187081
|
HERMAN: * "My eerste vrou het aan kanker gesterf nadat ons 34 jaar getroud was.
|
HERMAN: * "Mosadi wa ka wa pele o ile a bolawa ke kankere ka morago ga ge re be re na le nywaga e 34 re nyalane.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.