score
float32 1.04
1.25
⌀ | Afrikaans
stringlengths 8
498
| Pedi
stringlengths 9
499
|
|---|---|---|
1.246225
|
"Maar in dié tyd sal jou volk [al die afstammelinge van die Patriarg Israel] gered word, elkeen wat in die boek opgeskrywe staan.
|
Mohla nako yeo e fihla batho ka moka ba setšhaba sa geno bao maina a bona a ngwadilwego ka pukung ya Modimo ba tla phološwa.
|
1.24489
|
Waarom hy is van God geschapen,
|
Na ga se ra bopša ke Modimo o tee?
|
1.23427
|
Uitspraak van Diesseits Diesseits [de]
|
Wena o na le mantšu a bophelo bjo bo sa felego;
|
1.233394
|
Dis hoekom ek so hard werk by die skool!"
|
Ke ka fao ke šomag kudu sekolong!"
|
1.231422
|
Toe sê Nunu: "Ek weet!
|
Gomme Nunu a re, "Ke a tseba!
|
1.23117
|
God is met ons!"
|
God be WITH us!"
|
1.231063
|
Hy sal groot wees en die Seun van die Allerhoogste genoem word."
|
Yena e tla ba yo mogolo, o tla bitšwa Morwa wa Yogodimodimo.
|
1.230692
|
Toe sê Farao aan sy dienaars: Kan ons dalk man soos hierdie, waarin daar is die Gees van God is?
|
Ka morago ga moo bahlanka ba Farao ba re go yena: "Monna yo e tla ba molaba go rena go fihlela neng?
|
1.228528
|
Abraham en Lot skei van mekaar
|
Abrahama agopola Lota le balapa la gagwe.
|
1.228071
|
Bewaar my veilig tot die dag."
|
ke go thušitše ka letšatši la go go phološa."
|
1.227638
|
Toe Satan en sy demone uit die hemel gewerp is, het dit wee vir die aarde meegebring.
|
Go rakwa ga Sathane le batemona ba gagwe legodimong go tlišitše madimabe lefaseng.
|
1.227408
|
Jy sien, ek het 'n probleem met insekte.
|
Wa bona, ke na le bothata le dikhunkhwane.
|
1.226343
|
Ons was baie bly toe ons uitvind watter soort God hy is."
|
Re ile ra thabišwa kudu ke go tseba gore ke Modimo wa mohuta mang."
|
1.224243
|
"Gaan kyk asseblief wie by die deur is."
|
"Lebelela gore ke mang kua lebating hle."
|
1.224113
|
19 Sulke heerlikheid behoort aan God, en God het toegekyk!
|
19 Mme a mohlohonolofatsa, mme are, O hlohonolofale Abrama wa Modimo O Moholo, Mmusi wa Lehodimo:
|
1.224029
|
"Nee, jammer Kamuzu, daar is niks onder jou tong nie.
|
"Aowa, Kamuzu, ke maswabi, ga go na selo ka tlase ga leleme la gago.
|
1.2232
|
God, die jou schiep, jou bewaart, jou geleidt,
|
yena ya o bopileng, wena Jakobo,
|
1.221701
|
Toe sê Farao aan sy dienaars: Kan ons dalk man soos hierdie, waarin daar is die Gees van God is?
|
38Mme Farao a bolela le bahlanka ba gagwe a re: Naa monna e mongwe e a etšago yo, e a nago le moya wa Modimo, re tla mo hwetša kae?
|
1.220942
|
Verstaan jy, Mary?
|
Wa kwešiša, Mary?
|
1.219312
|
Of kan die hemel reënbuie toestaan?
|
goba a lekantšha legodimo ka diatla?
|
1.218871
|
"Ek is baie jammer vir jou, maar ek is ook honger.
|
"Ke go kwela bohloko, efela le nna ke swerwe ke tlala.
|
1.21669
|
vrees, is die belastinggaarder."
|
Gomme yo a boifago Modimo o tla atlega go tšona ka dipedi.
|
1.215201
|
Maar eers het ons twee vertonings in Kaapstad volgende naweek.
|
ii batho bao ba sa fetego ba babedi bao ba kgethilwego ke masepala yo tsela e tla bulwago lefelong la wona;
|
1.214869
|
Sommige geleerdes lees daarom die boek vers-vir-vers en verklaar dit as sodanig (Pope).
|
Ka fao babadi ba ikhweletšago tlhalošo sengwalweng, ka fao ba dirišago maitemogelo lemaikutlo sengwalweng;
|
1.21442
|
Ons moet daardie kat help!"
|
Re swanetše go thuša katse yela!"
|
1.214276
|
hy maak die arme en behoeftige dood,
|
a yo bolaya modiidi le mohloki;
|
1.214064
|
Die antwoord was: "Ten minste 50!"
|
Go neilwe karabo e rego: "Bonyenyane ba 50!"
|
1.213983
|
Wie kan sondes vergewe behalwe God alleen?"
|
Ke mang yo a ka lebalelago batho dibe ntle le Modimo?"
|
1.21331
|
"Maar my groot oë sien alles wat gebeur.
|
"Efela mahlo a ka a magolo a bona tšohle tše di diregago.
|
1.212748
|
Die wist (toen) alles.
|
O tseba tsohle gape o gohle.
|
1.211919
|
Die oordeelsdag is naby.
|
letšatši la go phuhlama ga bona le kgauswi;
|
1.210795
|
Wie kan sondes vergewe behalwe God alleen?"
|
Ke mang yo a ka swarelago batho dibe ntle le Modimo?"
|
1.210499
|
Hoe probeer hulle ons skade aandoen?
|
A leka bjang go re gobatša?
|
1.209499
|
Sy was reg, en nou het ek baie vriende!" - Helena, 20.
|
O be a nepile, ga bjale ke na le bagwera ba bantši!" - Helena wa nywaga e 20.
|
1.209335
|
" Wat Ek Graag Doen - Global Digital Library
|
" Tšeo Ke Ratago Go Dira - Global Digital Library
|
1.208295
|
Hulle was ook jonk, en hulle ken jou goed.
|
Le bona e kile ya ba bafsa gomme ba go tseba gakaone.
|
1.208195
|
"Wel, ek weet dit is môre jou verjaardag.
|
"Akere, ke a tseba gore gosasa ke letšatši la gago la matswalo.
|
1.207388
|
Op 1 September 1988 het ek 'n gewone pionier geword.
|
Ka September 1, 1988, ke ile ka ba mmulamadibogo wa ka mehla.
|
1.207156
|
God is alwetend (Jes.
|
o tseba tše di lego swiswing;
|
1.207044
|
Abraham sluit vrede met Lot
|
Aborahama o arogana le Loto
|
1.20647
|
"Julle kry nie vandag na kerk 'n sjokolade nie.
|
"Lehono le ka se hwetše para ya tšhokolete morago ga kereke.
|
1.206194
|
Watter een sal jou hart seer (of hartseer) kan stem/praat/skryf?
|
"Kgane wena o ka kgokaganya Selemela goba wa bofologanya Kgogamašego?
|
1.204977
|
Nimmer ons weêr liefde toonen,
|
gore le ka se re tutuetše go ratana -
|
1.204529
|
So gaet die sonne; dan es geen wonder,
|
Letšatši le phišo ye kgolo di ka se ba tšhume,
|
1.204066
|
God wil nie die aarde aan Satan afstaan nie.
|
Ruri, go se go ye kae Modimo o tla phetha thato ya gagwe ya go fediša Sathane mo lefaseng.
|
1.203786
|
die eersgeborene uit die dode [!]"
|
ba ke ba theohele Nqalong ya Bafu,
|
1.203643
|
Ek was skaam en bang om oor Jesus te praat - Christian Literature Fund
|
Ke be ke hlabja ke dihlong ebile ke boifa go bolela ka Jesu - Christian Literature Fund
|
1.203612
|
En hulle sê: "Is hy dan nie die seun van Josef nie?"
|
Ba re: "Na ga ke re ke yena morwa wa Josefa?"
|
1.203562
|
Almal was baie gelukkig, behalwe die dief.
|
Bohle ba be ba thabile kantle le lehodu.
|
1.203475
|
"Fifi, vertel vir Mamma wat ek vandag gedoen het."
|
'Fifi, botša Mma ka se ke se dirilego lehono.'
|
1.20217
|
Vrees God in eerbiedige ootmoed.
|
Be ye God fearing, O servants of God!
|
1.202071
|
Maar wat van tekste soos Judas 7?
|
Eupša go thwe'ng ka mangwalo a bjalo ka Juda 7?
|
1.201802
|
Alana, 17, voel ook so.
|
Alana yo a nago le mengwaga e 17 o ikwa ka tsela e swanago.
|
1.201788
|
Beluister opnames van Herreweghe,
|
ba ntheetše mereo tseleng,
|
1.201579
|
"Help my asseblief om my spieël te vind.
|
"Ke kgopela gore o nthuše go hwetša seipone sa ka.
|
1.200808
|
Ons is almal liefde Dubai City!
|
Ka moka re Rato Dubai City!
|
1.200454
|
"Gee ons meer geloof" 119.
|
"Re Nee Tumelo e Oketšegilego" 119.
|
1.200343
|
Dit is wat jullie doen.
|
Tše botataweno ba di dirilego, ke tše lena le di dirago.
|
1.199606
|
wat Hem behaagt,
|
ya rathang ka sona,
|
1.199507
|
En kan hulle ons vandag help? - Sien Eindnota 8.
|
Le gona na ba ka re thuša lehono? - Bala Tlhaloso 8.
|
1.199214
|
Dit laat my ook toe om my gesin en ander te help om dit ook te doen." - Sonny, Hongkong.
|
Le gona go mpha sebaka sa go thuša ba lapa la ka gotee le ba bangwe gore ba dire se se swanago." - Sonny, Hong Kong.
|
1.198382
|
"Is jou oom daar?"
|
"Na malome wa gago o gona?"
|
1.197705
|
Hy sprak: ô Vader! weest dies wel vroet,
|
27 Bona ba se hlaologanye ge a bolela a re: Tate.
|
1.197509
|
Nu geef den hemel, die my dus tot wreeken parst,
|
Ke tla fa magodimo pula ye a nkgopelago yona,
|
1.197403
|
God is teenwoordig en God is in sy skepping teenwoordig.
|
Eupša ba tla thothomela ka letšhogo, gobane Modimo o ema le baloki.
|
1.195696
|
Toe sê Josef vir sy broers: "Ek is Josef.
|
Mafelelong Josefa a re go bana babo: "Ke nna Josefa.
|
1.195428
|
Klarides: God help me.
|
(Lebakeng la kano: Ka bjalo Modimo Nthuše.),
|
1.195401
|
Moet jy die einde van die wêreld vrees?
|
Na o Swanetše go Boifa Bofelo bja Lefase?
|
1.195399
|
Vrees hul nie! 56.
|
Le se ke la ba Boifa! 56.
|
1.195195
|
Josef - "Luister asseblief na hierdie droom"
|
Josefa - "Hle Theetšang Toro ye"
|
1.194952
|
En word daar in die nag wasgoed gewas, die volgende dag sou mos waterloos wees.
|
Ba ga meetse ba a tšhollela fase e le kabelo go Morena, gomme ba ikona dijo letšatši leo ka moka.
|
1.194339
|
evildoers besets me."
|
o ntokolotše go bakgopo."
|
1.194147
|
Sê my daarom iets goeds en waar!"
|
Ka gona mpotšeng toro le tlhathollo ya yona."
|
1.194106
|
Farao sê vir hom: "Gaan weg van my af!
|
Ka gona Farao a bolela le yena a re: "Tloga mo go nna!
|
1.193852
|
Sal ons ooit een wêreldregering hê?
|
Na re tla ka ra ba le mmušo o tee wa lefase ka moka?
|
1.193544
|
Hoe is dit moontlik? - Matteus 19:26.
|
Se se kgonega bjang? - Mateo 19:26.
|
1.193082
|
En Findesk gaat jou die begeleiding geven.
|
le go kgebetla wa tsela tša go loka.
|
1.19271
|
Daar is geen god behalwe My is.
|
Ntle le nna ga go Modimo wo mongwe.
|
1.192308
|
Moslems glo dat hierdie heilige boek 'n openbaring van Allah (God) is.
|
Mangwalo a Makgethwa a boletše e sa le pele gore Modimo o tla lokafatša baditšhaba ka tumelo.
|
1.191931
|
Hoe om te geniet jou eerste Datum
|
How To Thabela Your pele Date
|
1.191864
|
Hou op om 'n vrou te soek.
|
Tlogela go nyaka mosadi.
|
1.191548
|
Die Apple Watch kom volgende week in Israel aan
|
Apple Watch e fihla Isiraele bekeng e tlang
|
1.191312
|
wees; daarby tien pilare en hulle tien voetstukke.
|
Sebata seo se be se na le dihlogo tše di šupago le manaka a lesome.
|
1.191253
|
geliefkoosde vroue,
|
Monyakallisi wa basadi ba Nongabi,
|
1.190623
|
4 Maar wat moet 'n man doen wanneer sy vrou foute maak?
|
4 Eupša monna o swanetše go dira'ng ge mosadi wa gagwe a dira diphošo?
|
1.190605
|
My familie het dit ook opgemerk." - John.
|
Lapa lešo le lona le lemogile seo." - John.
|
1.19033
|
Waarom: ik noem haar Moes (of Momo)
|
Ke ka baka la eng le sa ka la boifa go mmolela gampe, yena Moshe mohlanka wa ka?
|
1.190295
|
die das, was sie tun,
|
"Ba dira dilo tše mpe ka go latelana ga tšona,
|
1.189713
|
"Want hulle het 'n goeie beloning vir hulle harde werk.
|
"Ka gobane ba hwetša moputso o mobotse ka go itapiša ga bona.
|
1.18956
|
Maar hoekom is Josef en Maria nie ook hier nie?
|
Eupša ke ka baka la'ng Josefa le Maria ba se gona mo?
|
1.18933
|
Al die voëls hou van hierdie idee.
|
Dinonyana ka moka di ratile kgopolo ye.
|
1.188187
|
34 Was ek bang vir wat mense sou sê
|
34e le ge ke tšhaba gore batho ba tla reng,
|
1.188187
|
Waarom hy is van God geschapen,
|
Bo da ba di bop, da du bop boba du bop.
|
1.188123
|
Woensdagoggend is sy weer moeg.
|
Mesong ya Laboraro ke ge a lapile gape.
|
1.187899
|
in die tyd van Jael,
|
mehleng ya Jaele,
|
1.187482
|
Op dat hy ons verleydet noch bekoort,
|
Anke a se ke a re tlogela goba a re lahla,
|
1.187425
|
Wie verkoop het huis?
|
Ke mang yo a rekišago ngwako?
|
1.187417
|
Wat moet ek doen? - Messages for Mothers
|
Le gona ke swanetše go dira eng? - Messages for Mothers
|
1.187119
|
Hy sal verskriklik geskok wees as ek hom daaroor vra." - Ken, Kanada.
|
A ka tšhoga ge nka mmotšiša ka tšona." - Ken, wa Canada.
|
1.187081
|
HERMAN: * "My eerste vrou het aan kanker gesterf nadat ons 34 jaar getroud was.
|
HERMAN: * "Mosadi wa ka wa pele o ile a bolawa ke kankere ka morago ga ge re be re na le nywaga e 34 re nyalane.
|
Afrikaans-Pedi_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Afrikaans-Pedi_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 408590
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Afrikaans, Pedi
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Afrikaans: The first sentence in the pair (language 1).Pedi: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 15