score
float32 1.04
1.25
| Dinka
stringlengths 10
388
| Somali
stringlengths 10
500
|
|---|---|---|
1.246581
|
14 Yen abï lɛ̈k wël bï yïn ku miɛ̈thku cɔl apoth kërac yic.'
|
14 kaasoo kugula hadli doona hadallo aad ku badbaadi doontid, adiga iyo dadka gurigaaga oo dhammiba.
|
1.246426
|
God seeth what ye do.
|
Eebana waa arkaa waxaad camal falaysaan "[Al-awdaan / 8: 72].
|
1.236567
|
3 Ee yen ë rot, yen ë ɣo kony buk wɛ̈t ril kënë deet yic, wɛ̈t cï Nhialic jal cɔl aŋic ëmën.
|
2:3 Isaga waxaa ku wada qarsoon waxyaalaha qaaliga ah oo dhan oo ah xigmadda iyo aqoonta.
|
1.235755
|
1 Atuuc Jethu ku kɔc kɔ̈k cï gam pan Judia yic ëbën, ee cïk piŋ lɔn nadë ke kɔc cie kɔc Itharel aake cï wɛ̈t Nhialic ɣet tënë ke.
|
Haddaba rasuulladii iyo walaalihii Yahuudiya joogay ayay waxay maqleen in dadka aan Yuhuudda ahaynna ay ereygii Ilaah aqbaleen.
|
1.234806
|
Na Nhialic akääc kek ɣo, ke yeŋa bï ɣo maan?
|
Haddii Ilaah inala jiro, yaa inaga soo horjeedsan kara?"
|
1.228311
|
7 Ŋɛk adhil këden bï gam cï guiir yepuɔ̈u ëbën gam, ke cïï nhom thiek tɛ̈dë ke mɛ̈c ye, rin Nhialic anhiar raan këde gam puɔ̈u ëbën.
|
9:7 Qof kastaa wax ha u bixiyo siduu qalbiga ka goostay, oo yaanu ku bixin caloolxumo ama qasab, waayo, Ilaah wuxuu jecel yahay kan farxad wax ku bixiya.
|
1.225903
|
46 Ku keek aabï la tɛ̈ bï ke reem thïn akölriëëc ëbën, ku kɔc path aabï la tɛ̈ bï kek pïr thïn akölriëëc ëbën."
|
25:46 Kuwanuna waxay geli doonaan taqsiirta weligeed ah, kuwa xaqa ahuse waxay geli doonaan nolosha weligeedah.
|
1.220894
|
3 Go Jethu bɛ̈ɛ̈r, "Yeŋö cï Mothith lɛ̈k we wäthɛɛr?"
|
3 Kolkaasuu u jawaabay oo ku yidhi, Muuse muxuu idinku amray?
|
1.218596
|
For God sees well All that ye do."
|
Eebana waa arkaa waxaad camal falaysaan "[Al-awdaan / 8: 72].
|
1.217247
|
30 Go atuny Nhialic lueel tënë ye, "Duk riɔ̈c Maria, yïn anhiɛɛr Nhialic.
|
Markii Ilaah uu Maryantii Bikrada ahayd usoo diray Malak Jibriil, waxa uu iyada ku yidhi: "Ha baqin.
|
1.216389
|
38 Cïmën cï ye gɔ̈t athör thɛɛr wël Nhialic yic ëlä, 'Raan gam wɛ̈tdiɛ̈, kuëër pïu ë pïr abï rëër yepuɔ̈u.' "
|
Yooxanaa 7:38 - Ciise wuxuu yidhi, Kii i rumaysta, calooshiisa waxaa ka duuli doona webiyo biyaha nool ah, sida Qorniinku u yidhi.
|
1.215966
|
32 Nawën ke jɔl wɛ̈t Bɛ̈ny Jethu piɔ̈ɔ̈c tënë ye ku tënë kɔc kɔ̈k tɔ̈ paande ëbën.
|
16:32 oo hadalka Rabbiga ayay kula hadleen isaga iyo kuwii gurigiisa joogay oo dhan.
|
1.214255
|
4 Kɔckä aabï Nhialic aa tïŋ ku rin Nhialic abï gät kenhïïm tueŋ.
|
4 oo wejigiisay arki doonaan, oo magiciisuna wuxuu ugu oolli doonaa wejigooda.
|
1.212703
|
Pe en aye Jerucalem?
|
Sow Yeruusaalem ma aha?
|
1.211664
|
2 Nawën tïŋ kɔc akut Parathï, gokë Jethu thiëëc, "Tïŋ, kɔckun yï buɔɔth aa loi kë cie looi aköl lɔ̈ŋ!"
|
2 Laakiin Farrisiintii goortay arkeen, waxay isaga ku yidhaahdeen, Eeg, xertaadu waxay samaynayaan wixii aan xalaal ahayn in sabtida la sameeyo.
|
1.211532
|
4 Ku kɔc juëc tɔ̈ geeu aake cï keyiic tek, kɔc kɔ̈k aake wël kɔc Itharel piŋ ku gam kɔc kɔ̈k wɛ̈t atuuc Jethu.
|
14:4 Markaasaa dadkii badnaa oo magaaladu kala qaybsameen, oo qaar waxay raaceen Yuhuudda, qaarna rasuulladii.
|
1.209522
|
48 Wek aacï käkkä tïŋ ke cï kenhïïm tiɛɛŋ.
|
48 Idinkuna waxyaalahaas ayaad markhaati ka tihiin.
|
1.209204
|
8 Kɔc mit gup aa kɔc ɣer puɔ̈th, rin bï kek Nhialic tïŋ!
|
8 Waxaa barakaysan kuwa qalbiga ka daahirsan, waayo, Ilaah bay arki doonaan.
|
1.20722
|
2 Nawën tïŋ kɔc akut Parathï, gokë Jethu thiëëc, "Tïŋ, kɔckun yï buɔɔth aa loi kë cie looi aköl lɔ̈ŋ!"
|
Laakiin Farrisiintii goortay arkeen, waxay isaga ku yidhaahdeen, Eeg, xertaadu waxay samaynayaan wixii aan xalaal ahayn in sabtida la sameeyo.
|
1.206903
|
Go Jethu bɛ̈ɛ̈r tënë ye, " Ɣɛn ee dhël ku yic ku pïr, acïn raan la tënë Wä tɛ̈ cïï yen riɛnkiɛ̈."
|
"Ciise wuxuu ku yidhi, Anigu waxaan ahay jidka, runta iyo nolosha, ninna Aabbaha uma yimaado, xaggayguu ku yimaado maahee."
|
1.206332
|
28 "Kënë ë riɛmdiɛ̈, riɛm dɔ̈ɔ̈r kek Nhialic, bï kuër rin bï adumuɔ̈ɔ̈m kɔc ëbën päl piny.
|
Waayo, kanu waa dhiiggayga axdiga cusub kan kuwo badan loo daadshay dembidhaafkooda aawadiis.
|
1.20606
|
30 rin ɣok akut kɔc cï gam, ɣok aa guäpde.
|
30 waayo, innagu waxaynu nahay xubnihii jidhkiisa.
|
1.205503
|
14 yen cï ɣo wɛ̈ɛ̈r bei, ku pɛ̈l adumuɔ̈ɔ̈mkua piny.
|
1:14 kaas oo aynu ku leennahay madaxfurasho ah dembidhaafka.
|
1.202653
|
10 cïmën ye athör thɛɛr wël Nhialic ye lueel ëlä, "Acïn raan töŋ la cök,
|
10 Sida qoran, Mid xaq ahu ma jiro, midnaba.
|
1.201949
|
2 Nawën tïŋ kɔc akut Parathï, gokë Jethu thiëëc, "Tïŋ, kɔckun yï buɔɔth aa loi kë cie looi aköl lɔ̈ŋ!"
|
12:2 Laakiin Farrisiintii goortay arkeen, waxay isaga ku yidhaahdeen, Eeg, xertaadu waxay samaynayaan wixii aan xalaal ahayn in sabtida la sameeyo.
|
1.201949
|
2 Nawën tïŋ kɔc akut Parathï, gokë Jethu thiëëc, "Tïŋ, kɔckun yï buɔɔth aa loi kë cie looi aköl lɔ̈ŋ!"
|
12:2 laakiin Farrisiintii goortay arkeen, waxay isaga ku yidhaahdeen, Eeg, xertaadu waxay samaynayaan wixii aan xalaal ahayn in sabtida la sameeyo.
|
1.200025
|
lwet ciŋwu opoŋ ki tim me bal keken;
|
Gacantaadu waxay saarnaan doontaa cadaawayaashaada qoortooda,
|
1.198069
|
8 Raan mit puɔ̈u ee raan cï Bɛ̈ny bï kuɛ̈n guɔ̈p kärɛc cï looi."
|
8 Waxaa barakaysan ninkii Rabbigu uusan dembi u tirinayn.
|
1.197775
|
7 Këya, na dor ɣa ka bï ya käkku ëbën."
|
7 Haddaba haddaad hortayda i caabuddid, kulli adaa lahaan doona.
|
1.196579
|
31 Këya, kuat kë loi, tɛ̈ mïth yïn ayï tɛ̈ dëk yïn, loi ke ëbën dhël ye ke Nhialic leec thïn.
|
31 Haddaba haddaad wax cuntaan, ama wax cabtaan, ama wax kastaad samaysaan, dhammaan u wada sameeya Ilaah ammaantiisa.
|
1.19372
|
3 athön akïn, "Na loi kënë, ke yïn abï käjuëc path ya yök, ku thiei yï ba nïn juëc nɔ̈k pinynhom."
|
3 inaad nabdoonaatid oo cimrigaagu ku dheeraado dhulka.
|
1.193599
|
10 Go atuny Nhialic lɛ̈k ke, "Duɔ̈kkë riɔ̈c, ee wɛ̈t path yen alɛ̈k we, wɛ̈t bï thäi ëbën puɔ̈th miɛt thïn.
|
2:10 Markaasaa malaa'igtii ku tidhi, Ha baqina, waayo, ogaada, waxaan idiin keenay war wanaagsan oo leh farxad weyn oo u ahaan dadka oo dhan.
|
1.193521
|
4 Ku na looi kërac tënë yï arak dhorou akäl tök, ku bïï tënë yï arak dhorou aya, ku thiëëc yï ba wɛ̈t päl piny, ke yï pɛ̈l wɛ̈t piny tënë ye."
|
17:4 Hadduu toddoba goor maalintii kugu dembaabo, oo toddoba goor kuu soo jeesto, isagoo leh, Waa toobad keenay, waa inaad cafido.
|
1.193026
|
9 Rin yen Thaimon, ku kɔc awën mɛ̈i kek ye aake cï gäi rec juëc cïk dɔm.
|
5:9 Maxaa yeelay. isaga iyo kuwii la jirayba, waxay la yaabeen kalluunkii badnaa oo ay qabteen.
|
1.192549
|
42 Ku lëk ɣo buk wɛ̈tde lɛ̈k kɔc, ku luelku lɔn ë yen acï Nhialic lɔc bï luk looi tënë raan ëbën, kɔc pïr ku kɔc cï thou.
|
42 Wuxuu nagu amray inaannu dadka wacdinno, aannuna markhaati u furno inuu kanu yahay kii Ilaah doortay inuu xukumo kuwa nool iyo kuwa dhintayba.
|
1.190636
|
27 Ku lueel Nhialic, ɣɛn abï dɔ̈ɔ̈r kënë looi ke keek, tɛ̈ le ɣɛn adumuɔ̈ɔ̈mken nyaai."
|
27 Waayo, kanu waa axdigayga aan la dhigan doono iyaga, Markaan dembigooda ka qaadi doono.
|
1.190496
|
7 Duk ye gäi tɛ̈ lëk ɣɛn yï, lɔn dhil we bɛn dhiëëth.
|
7 Ha la yaabin haddaan ku leeyahay, Waa inaad mar kale dhalataan.
|
1.19004
|
44 Kɔc cï gam ëbën aacï rëër bïk ceŋ tɛ̈tök, ku yekë röt kony kedhie bïk käŋ aa wɛ̈ɛ̈r kamken.
|
2:44 Oo kuwii rumaystay oo dhammu waa wada jireen, wax walubana waa ka wada dhexeeyeen; 2:45 oo intay iibiyeen waxyaalahoodii iyo alaabtoodiiba ayay dhammaan u wada qaybiyeen sidii nin kasta baahidiisu ahayd.
|
1.189746
|
18 Cïmën cï ye gɔ̈t athör thɛɛr wël Nhialic yic ëlä, "Käril aabï röt kaŋ looi tënë kɔc la cök ku bï keek jäl kony, na ye këya, yeŋö bï rot looi tënë kɔc adumuɔ̈ɔ̈m, kɔc kuc Nhialic?"
|
18 Haddaba haddii kan xaqa ahu si dhib leh ku badbaado, xaggee bay ka muuqan doonaan cibaadalaawaha iyo dembiluhu?
|
1.189046
|
19 "Ku la Jemith tueŋ ku lueel, na ye ɣɛn, ke ɣok aacïï kɔc cie kɔc Itharel cï Nhialic dhuɔ̈k rɛ̈ɛ̈m nhïïm.
|
19 Sidaas daraaddeed taladaydu waxay tahay inaynaan dhibin kuwa ka mid ah dadka aan Yuhuudda ahayn oo Ilaah u jeestay;
|
1.188677
|
Ee Nhialic yen abï luk looi tënë ke.
|
Ilaahay dadkaas ha ciqaabo.
|
1.188612
|
10 Ku lëk ɣa, "Duk käk cï gɔ̈t athör käk Nhialic kënë yic thian tënë kɔc, rin cï piny thiɔ̈k ke thök.
|
Oo haddana waxay igu tidhi, Shaabad ha ku xidhin erayada wax sii sheegidda oo kitaabkan lagu qoray, waayo, wakhtigii waa dhow yahay.
|
1.188465
|
20 "Ɣɛn acïï rɔ̈ɔ̈k riɛnken röt, ɣɛn arɔ̈ɔ̈k aya rin kɔc bï gam rin piɔ̈ɔ̈cden.
|
17:20 Laakiin Anigu waxba ma aan tukanayay iyaga oo keliya, laakiin sidoo kale kuwa ay hadalka u rumaysan doontaan ii in.
|
1.188215
|
15 Go Jethu lɛ̈k ke, "Wek aa röt nyuɔɔth kɔc nhïïm ciɛ̈t wek kɔc path ku Nhialic aŋic kë tɔ̈ wepuɔ̈th.
|
15 Markaasuu wuxuu ku yidhi, Idinku waxaad tihiin kuwa dadka hortooda isku soo caddeeya inaad xaq tihiin, laakiin Ilaah waa garanayaa qalbiyadiinna, waayo, wixii dadka dhexdooda lagu sarraysiiyaa, Ilaah hortiisa waa ka karaahiyo.
|
1.18818
|
14 Go Jethu akaja yök ku nyuuc yekɔ̈u, cït tɛ̈ cï gät ye athör thɛɛr wël Nhialic yic,
|
14 Ciise wuxuu helay dameer yar oo fuulay, siday ugu qoran tahay,
|
1.18714
|
18 Acï tak ë rot bï ɣo gäm pïr ë yam dhël wɛ̈t ë yic, ku buk rëër tueŋ këriëëc nhom ëbën.
|
18 Isagoo doonaya ayuu hadalka runta ah inagu dhalay si aynu u noqonno midhaha ugu horreeya oo uunkiisa.
|
1.187116
|
27 Ku lueel Nhialic, ɣɛn abï dɔ̈ɔ̈r kënë looi ke keek, tɛ̈ le ɣɛn adumuɔ̈ɔ̈mken nyaai."
|
27 Oo kanu waa axdigayga aan la dhigan doono iyaga, Markaan dembigooda ka qaadi doono.
|
1.185678
|
Ku ë yen aca bɛ̈n gäm we aya, lɔn Bɛ̈ny Jethu, ee wɛ̈ɛ̈r wäär bï ye luɔm, ee cä ayup lööm,
|
Waayo, Rabbigaan ka helay wixii aan idiin dhiibay, taasoo ah, in Rabbi Ciise habeenkii la gacangeliyey uu kibis qaaday,
|
1.184767
|
wheresoever ye be: For God seeth that which ye do.
|
Eebana waa arkaa waxaad camal falaysaan "[Al-awdaan / 8: 72].
|
1.183549
|
18Abimiyi pwoc madit mada i cokke madit;
|
18 Waxaan kaaga mahadnaqi doonaa shirka weyn dhexdiisa,
|
1.183436
|
23 Ku raan mit guɔ̈p ë raan cie puɔ̈u ë rou wɛ̈tdiɛ̈ yic."
|
23 oo waxaana barakaysan kan aan iga xumaanin.
|
1.182582
|
2 Ku ëmën aŋicku lɔn Nhialic ala yic tɛ̈ luk yen kɔc wei, kɔc käkkä looi.
|
2 Oo waxaannu og nahay in xukunka Ilaah uu ka gees yahay kuwa waxyaalaha caynkaas ah sameeya, sida runta ah.
|
1.180963
|
39 Kënë yen cï Nhialic yepuɔ̈u tɔɔŋ, ka bï yiëk we ku miɛ̈thkun, ku kɔc bɛ̈ɛ̈i kɔ̈k mec, ku kɔc ëbën ye Bänyda Nhialic cɔɔl bïk aa kacke."
|
39 Maxaa yeelay, ballanka waxaa leh idinka iyo carruurtiinna iyo kuwa fog oo dhan in alla intii Rabbiga Ilaaheenna ahu u yeedho.
|
1.180948
|
Nhialic acï nhial ku piny cak ë yeen ku käk tɔ̈ thïn ëbën aa käkke.
|
Ilaahayga aduunkan iyo waxa dulsaaran abuuray ayaa Culimada ku sheegay inay yihiin kuwa kaliya ee sida dhabta ah isaga uga baqa, waxaana alle...
|
1.18069
|
4 Keek aabï kuec bïk wɛ̈t ë yic cïï ye piŋ, ku aa anyïkööl kek yekë nhiaar.
|
4 oo dhegahooday runta ka leexin doonaan, oo waxay u jeedin doonaan sheekooyin.
|
1.180418
|
29 Rin ye Nhialic kɔc tɛ̈m awuɔ̈c thiek apɛi, acït many adhie këriëëc ëbën ruɔ̈ɔ̈c piny.
|
29 waayo, Ilaaheennu waa dab wax baabbi'iya.
|
1.180353
|
14 Ku lueel, 'Nhialic ye wärkuan dït door acï lɔc ku ba kë wïc ba looi tënë ye ŋic, ku tïŋ Aluaŋdeen puɔth käkkä looi, ku piŋ rɔ̈lde ke jam.
|
14 Markaasuu yidhi, Ilaaha awowayaashayo ayaa ku doortay inaad doonistiisa ogaatid, oo aad Kan Xaqa ah aragtid oo aad afkiisa cod ka maqashid.
|
1.180341
|
18 Takkë kɔc Itharel tɛ̈ ciɛm kek käk cï juɛ̈r Nhialic, ke keek aa ya tök kek Nhialic.
|
18 Eega reer binu Israa'iil xagga jidhka; kuwa allabaryada cunaa miyaanay la wadaagin meesha allabariga?
|
1.180149
|
9 Ɣɛn ë kal thok.
|
9 Anigu waxaan ahay albaabka.
|
1.179573
|
32 "Nhialic ëcï Jethu jɔ̈t bei raŋ yic bï bɛn pïr, ku ɣɛn ku atuuc kɔ̈k Jethu acuk tïŋ yen yiny cï rot looi.
|
32 Ciisahan Ilaah baa sara kiciyey, annagoo dhammuna markhaatiyaal baan ka wada nahay.
|
1.179572
|
11 Ku acie kënë ë rot, ɣok amit puɔ̈th aya tënë Nhialic rin Bänyda Jethu raan cï lɔc ku dɔc acï ɣo dɔ̈ɔ̈r ke Nhialic.
|
Rom 5:11 - Laakiin ma aha oo kaliya in, aan ayaa sidoo kale ka farxisay Ilaah xagga Rabbigeenna Ciise Masiix, kan aynu haatan heshiiska ku helnay kafaaraggudka.?
|
1.179398
|
20 Ku tɛ̈ɛ̈n ë yen ë dhiëëth Mothith, ku yen ë ye manh adhɛ̈ŋ tënë Nhialic, ku muk baai pɛ̈i kadiäk.
|
20 Wakhtigaas Muuse waa dhashay oo Ilaah buu la wanaagsanaa; oo wuxuu ku dhashay gurigii aabbihiis muddo saddex bilood ah.
|
1.179137
|
Ku wuɔ̈ɔ̈t ëbën aabï we maan riɛnkiɛ̈.
|
Dadka oo dhan ayaa magacayga aawadiis idiin necbaan doona.
|
1.17893
|
18 Ee këc bäny Itharel gam lɔn cï yen cɔɔr ku ben nyin kuɛk, agut tɛ̈ bï kek kɔc ke dhiëth ye cɔɔl,
|
18 Sidaa aawadeed Yuhuuddu kama rumaysanin inuu indha la'aa, oo uu araggiisa helay, ilaa ay u yeedheen waalidkii kii araggiisa helay,
|
1.178822
|
2 "Thek wuur ku moor," Kënë yen ë löŋ tueŋ cï bɛ̈n kek athön,
|
2 Qaynuunkii kowaad oo ballan la jiraa waa kan, Aabbahaa iyo hooyadaa maamuus
|
1.178811
|
36 Go kɔc Itharel lueel, "Tiɛ̈ŋkë tɛ̈ nhiɛɛr yen ye thïn."
|
36 Sidaa daraaddeed Yuhuuddu waxay yidhaahdeen, Bal eega, siduu u jeclaa.
|
1.178582
|
28 Wïc ba ɣa nɔ̈k cïmën wäraköl nɛ̈k yïn ke raan Ijip?'
|
28 Ma waxaad doonaysaa inaad ii dishid sidaad Masrigii shaalay u dishay?
|
1.17853
|
8 Yeŋö ye wek ye yök wek kɔc Itharel ke ril yic bäk gam lɔn ye Nhialic raan cï thou jɔt bei thou yic?
|
8 Maxaad ugu malaynaysaan inaad isaga ku rumaysan kartaan in Ilaah kuwa dhintay soo sara kiciyo?
|
1.178501
|
40 Go Jethu lɛ̈k ye, "Kɛ̈c lɛ̈k yï lɔn bï yïn lɛc Nhialic tïŋ tɛ̈ gɛ̈m yïn?"
|
40 Ciise wuxuu ku yidhi iyada, Miyaanan kugu odhan, Haddaad rumaysateen, waxaad arkaysaan ammaanta Ilaah?
|
1.178209
|
14 Ee cie Adam yen cï wëŋ nyin ë ye tik yen ëcï wet nyin, ku cïï löŋ Nhialic thek.
|
2:14 Aadanna lama khiyaanayn, laakiin naagtii baa inta la khiyaaneeyey waxay noqotay mid xadgudubtay.
|
1.177824
|
29 Ku raan cä tooc arɛ̈ɛ̈r ke ɣa, ku akëc ɣa nyääŋ piny ɣatök, rin ye ɣɛn wɛ̈t nhiɛɛr looi akölaköl."
|
Oo kii i soo diray ayaa ila jira, keligay igama uu tegin, waayo, mar kasta waxaan sameeyaa waxa ka farxiya isaga.
|
1.17782
|
3 Këya, wäär bïï ɣɛn tënë we, ɣɛn ë ɣa bɔ̈ ke ɣa cï riɔ̈ɔ̈c rin cïï ɣɛn ril.
|
2:3 Oo waxaan idinkula joogay itaaldarro, iyo cabsi, iyo gariir badan.
|
1.177145
|
32 Nhialic acï kɔc ëbën cɔl aa cït kɔc cï mac rin cï kek ye dhɔ̈l guɔ̈p, ku bï ŋuäände nyuɔ̈th ke ëbën.
|
32 Waayo, Ilaah kulli wuxuu ku wada xidhay caasinimo inuu u wada naxariisto kulli.
|
1.17657
|
Acïn löŋ dɛ̈t ril apɛi wär ë lööŋkä karou."
|
Cid Sharciga ka sareysana ma jirto "
|
1.176487
|
51 Yakë tak lɔn cï ɣɛn bɛ̈n ba dɔ̈ɔ̈r bɛ̈n looi pinynhom?
|
51 Miyaad u malaynaysaan inaan u imid inaan nabad dhulka siiyo?
|
1.176201
|
Ku Nhialic Wuurdun aŋic lɔn wïc wek käkkä.
|
Weli Aabbihiin waa og yahay inaad waxaas oo dhan u baahan.
|
1.176011
|
6 Nadë ke ye Barnaba ku ɣɛn ɣopɛ̈c, ɣok aa tuuc dhil luui ɣocin rin piɛ̈rda?
|
6 Mise aniga iyo Barnabas oo keliyaan jid u lahayn inaannan shaqayn?
|
1.176002
|
26 Ku abäk lɛ̈k ye, 'Ɣok aacï mïth ku dëkku kek yï, ku yïn acï piööc ë gɛɛthkua yiic!'
|
13:26 Markaasaad bilaabi doontaan inaad tidhaahdaan, Hortaada ayaannu wax ku cuni jirnay oo ku cabbi jirnay, oo jidadkayaga ayaad wax ku bari jirtay.
|
1.175676
|
5 Ku raan manh koor cït manh kënë lor riɛnkiɛ̈, acä lor.
|
5 oo ku alla kii magacayga ilmahan oo kale ku aqbalaa, wuu i aqbalaa.
|
1.175554
|
Ke lɛ̈kkë ye, awïc Bänyda."
|
waxaad ku tidhaahdaan, Sayidkaa u baahan.
|
1.175524
|
3 Këya, wäär bïï ɣɛn tënë we, ɣɛn ë ɣa bɔ̈ ke ɣa cï riɔ̈ɔ̈c rin cïï ɣɛn ril.
|
3 Oo waxaan idinkula joogay itaaldarro, iyo cabsi, iyo gariir badan.
|
1.175164
|
5 Ye Nhialic kë dït kɔc gɔ̈i looi kamkun, ku gɛ̈m we wɛ̈ike rin theek löŋ Mothith, ku aye rin cï wek ke Wɛ̈t Puɔth Yam piŋ ku gamkë?
|
3:5 Sidaa darteed, wuxuu sameeyo kan Ruuxa u qaybisay in aad, iyo kuwa xoogga leh idinku dhex shaqeeya, fal by shuqullada sharciga, mise maqlidda rumaysadka?
|
1.175132
|
17 Aŋuɛ̈ɛ̈n ba gum rin këpuɔth ca looi tɛ̈ wïc Nhialic ye ba gum, tɛ̈n tɛ̈ bï yïn gum rin luɔi kërac.
|
17 Waayo, haddii ay doonista Ilaah tahay, waxaa ka wanaagsan inaad samafalidda u xanuunsataan intii aad u xanuunsan lahaydeen sharfalidda.
|
1.174926
|
18 Go Jethu rot cuɔ̈t ke ku lueel, "Ɣɛn acï yiëk riɛl nhial ku piny.
|
28:18 Markaasaa Ciise, dhowaanayay, spoke to them, oo wuxuu ku yidhi: "All authority has been given to me in heaven and on earth.
|
1.174678
|
13 Rin Adam yen ë kɔŋ cak, ku jɔl Eba bɛn cak.
|
13 Waayo, markii hore Aadan baa la sameeyey, dabadeedna Xaawa.
|
1.174539
|
22 Ku aŋiɛc lɔn na cɔk amën ke Nhialic abï këriëëc ëbën ba thiëëc ye, gäm yï."
|
22 Hadda waxaan garanayaa in wax alla waxaad Ilaah weydiisatid uu ku siinayo.
|
1.174434
|
30 Wä ku ɣɛn ɣok aa tök."
|
30 Aniga iyo Aabbuhu mid baannu nahay.
|
1.174268
|
21 Ku tɛ̈ kuëëŋ raan luaŋ Nhialic ka kuëëŋ ye ku Nhialic yen rɛ̈ɛ̈r thïn,
|
21 Oo kii macbudka ku dhaartaa, wuxuu ku dhaartaa isaga iyo kan dhex degganba.
|
1.17386
|
9 Ku acïn raan dhiɛlkë cɔɔl pinynhom tɛ̈n, 'Wä,' Rin ë Nhialic tɔ̈ nhial yen ee Wuurdun yetök.
|
9 Ninna dhulka ha ugu yeedhina aabbe, waayo. mid baa Aabbihiin ah, kaasu waa kan jannada ku jira.
|
1.173651
|
19 Rin ë Nhialic yen acï ye tak ë rot bï Wënde ciɛ̈t yen Nhialic guɔ̈p alanden.
|
19 Waayo, waxaa Aabbaha ka farxisay in buuxnaanta oo dhammu ay isaga ku jirto,
|
1.173309
|
51 Wɛ̈t yic alɛ̈k we, raan piŋ wɛ̈tdiɛ̈ acïï bï thou akölriëëc ëbën."
|
51 Runtii, runtii, waxaan idinku leeyahay, Haddii qof uun ereygayga xajiyo, weligiis dhimasho ma arki doono.
|
1.173292
|
10 Ku na ciɛth wakɔ̈u ka kɔ̈th, rin liu ruɛl tënë ye."
|
11:10 laakiin qof hadduu habeenka socdo, wuu turunturroodaa, waayo, iftiinku kuma jiro isaga.
|
1.173239
|
39 Yï cuk tïŋ nɛn ke yï tuany, ke yï cï mac buk yï la neem?'
|
39 Goormaannu ku aragnay adigoo buka ama adigoo xabsi ku jira oo aannu kuu nimid?
|
1.172804
|
6 Ku yïïn jɔt rot ëmën ku lɔɔr geeu, ku yïn abï lɛ̈k kë ba dhiɛl looi."
|
6 laakiin kac oo magaalada gal, oo waxaa laguu sheegi doonaa wixii kugu waajib ah inaad samaysid.
|
1.171895
|
12 Ke wek aa kuec bï käkkä cïï loi tënë wun ku man.
|
12 idinku uma daysaan mar dambe inuu aabbihii iyo hooyadii wax u sameeyo.
|
1.171229
|
20 Këya, tɛ̈ kuëëŋ raan yïk, ka kuëëŋ ye, ku käk cï juaar yenhom.
|
20 Haddaba kan meesha allabariga ku dhaartaa, wuxuu ku dhaartaa iyada iyo wixii dul saaran oo dhanba.
|
1.170517
|
4 Ɣɛn ala yic bï ɣɛn yiëk miëth ku kë dɛk rin luɔidiɛ̈,
|
4 Miyaannan annagu jid u lahayn inaannu wax cunno oo wax cabno?
|
1.170367
|
31 Ku ëcï kɔc Itharel them bïk la cök Nhialic nhom rin thɛ̈k ë löŋ, ku acïn kë cïk bɛ̈n yök."
|
31 laakiin reer binu Israa'iil iyagoo raaca sharciga xaqnimada, sharcigaas ma ay gaadhin.
|
1.170019
|
49 Raan ëbën abï lɔɔk ë mac cïmën ye ajuër lɔɔk awai.
|
49 Waayo, mid walba dab baa lagu cusbayn doonaa.
|
1.169806
|
31 Këya, ayakë gam ayic lɔn ye wek mïth kɔc wäär näk kɔc käk Nhialic tïŋ!
|
31 Sidaasaad isugu marag furaysaan inaad tihiin wiilasha kuwii nebiyada dilay.
|
Dinka-Somali_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Dinka-Somali_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 47951
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Dinka, Somali
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Dinka: The first sentence in the pair (language 1).Somali: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 9