score
float32 1.04
1.25
| Amharic
stringlengths 8
500
| Twi
stringlengths 8
500
|
|---|---|---|
1.249856
|
የአምላክ ቃል "ኖኅ ከእውነተኛው አምላክ ጋር ይሄድ ነበር" ይላል።
|
Onyankopɔn Asɛm ka sɛ: "Noa ne nokware Nyankopɔn nantewee."
|
1.249822
|
ሁሉን በጥበብ ሠራህ፤
|
Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa;
|
1.249637
|
ባሎች, ሚስቶቻችሁን ውደዱ, በእነሱም ላይ መራራ አትሁን.
|
Okununom, monkɔ so nnɔ mo yerenom na mommma mo bo mmfuw wɔn denneennen.
|
1.248716
|
የጌታ ቀን እየመጣ ነው; ለ ቅርብ ነው:
|
ɛfiri sɛ, Awurade ɛda no abɛn.
|
1.248175
|
" በእውነትህ ቀድሳቸው ፤ ቃልህ እውነት ነው ።
|
Fa wo nsɛm a ɛyɛ nokware no kyerɛkyerɛ wɔn na ɛntew wɔn ho, nyɛ wɔn kronkron.
|
1.247807
|
አምላክ፣ ለመከራ መንስኤ የሆኑ ነገሮችን በሙሉ ለማስወገድ ቃል ገብቷል።
|
Onyankopɔn ahyɛ bɔ sɛ obeyi nneɛma a ɛde amanehunu ba nyinaa afi hɔ.
|
1.247594
|
ያመኑትንም እነዚህ ምልክቶች ይህ ይከተሉአቸዋል;
|
"Saa nsɛnkyerɛnne yi bedi wɔn a wogye me di no akyi.
|
1.244707
|
] ታላቁ የቁጣዉ ቀን መጥቶአልና፤ ማንስ ሊቆም ይችላል?
|
Wɔn abufuw no da kɛse adu, na hena na obetumi agyina ano?"
|
1.244555
|
መልአኩ "በዛሬው ዕለት በዳዊት ከተማ አዳኝ ተወልዶላችኋል፤ እሱም ጌታ ክርስቶስ ነው" ሲል ተናገረ።
|
Ɔbɔfo no kae sɛ: "Wɔawo Agyenkwa a ɔne Awurade Kristo no ama mo nnɛ wɔ Dawid kurom."
|
1.244402
|
ነገር ግን አንድ ምልክት አይሰጠውም አይደረግም, ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት.
|
Nanso, wɔrenhunu nsɛnkyerɛnneɛ biara ka Odiyifoɔ Yona deɛ no ho.
|
1.243546
|
ወደ ፈርዖንም ኺዱ፤ በሉትም፦ እኛ የዓለማት ጌታ መልክተኞች ነን፤
|
Ka kyerɛ yɛn wura Farao se, onnye yɛn nto mu, na yɛnyɛ nkoa."
|
1.243516
|
28 የሙሴን ሕግ የናቀ ሰው ሁለት ወይም ሦስት (ምስክሮች) ቢመሰክሩበት ያለ ርኅራኄ ይሞታል (ይገደላል) ፤
|
28Obiara a ɔbu Mose Mmara no so no, sɛ adansefoɔ baanu anaa baasa adansedie enti, wɔbu atɛn tia no a, wɔbɛkum no a wɔrenhunu no mmɔbɔ.
|
1.243083
|
ሀብታም ወይም ደኻ ቢሆን አላህ በነርሱ ከናንተ ይበልጥ ተገቢ ነው።
|
Sɛ ͻyɛ ͻdefoͻ anaasɛ ͻyɛ ohiani, Allah susu wͻn mienu ho kyɛn mo.
|
1.242973
|
ነገር ግን አንድ ምልክት አይሰጠውም አይደረግም, ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት.
|
Nanso wɔrenhu nsɛnkyerɛnne biara ka Odiyifo Yona de no ho.
|
1.242973
|
ነገር ግን አንድ ምልክት አይሰጠውም አይደረግም, ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት.
|
Nanso wɔrenhu nsɛnkyerɛnne biara ka odiyifo Yona de no ho.
|
1.2429
|
ነቢዩ እና አያሌ ባልንጀሮቹ በእስር ቤት ውስጥ ብዙ ወራትን አሳልፈው ነበር።
|
Na nkɔmhyɛni no ne n'apamfoɔ pii ahyɛ afiase abosome bebree.
|
1.242556
|
በመሆኑም ይህን እውነት ለሌሎች ለማካፈል ጓጉተው ነበር።
|
Na wɔn ho pere wɔn sɛ wɔbɛka ho asɛm akyerɛ afoforo.
|
1.242455
|
ከእነሱ ጋር ይኖራል፤ እነሱም ሕዝቡ ይሆናሉ።
|
Ɔne wɔn bɛtena na wɔayɛ ne nkurɔfo.
|
1.242358
|
የእሱ ትንፋሽ ይወጣል, እርሱ ወደ ምድር ተመልሶ; በዚያው ቀን ሐሳቡ ሁሉ ይጠፋል.
|
"Ne honhom fi ne mu, na ɔsan kɔ dɔte mu; da no ara, ne nsusuwii yera."
|
1.241922
|
እንዲህም ጻፈ፣ "ላደርገው አልፈልግም ነበር ግን የጌታን ፈቃድ በዚህ ጉዳይ አከብራለሁ፣ እናምእርሱ ከፈለገው፣ በገላጩ ጆሴፍ በኩል ይህን እንደሚገልጽ ፍላጎቴ ነው።
|
Ɔtwerɛɛe sɛ, "Na mempɛ sɛ meyɛ nanso mehunuu sɛ ɛwɔ sɛ Awurade pɛ yɛ hɔ, na sɛ ɔpɛ a, mɛpɛ sɛ ɔbɛfa Joseph Ɔdehununi no so ada no adi."
|
1.241099
|
የመልካምና ክፉ እውቀት ዛፍ።
|
Papa ne bɔne ho nimdeɛ dua.
|
1.240262
|
ስለ አምላክ ማንነት፣ ስለሚወዳቸውና ስለሚጠላቸው ነገሮች እንዲሁም ፈቃዱ ምን እንደሆነ እውነቱን ማወቅ ትፈልጋለህ?
|
Wopɛ sɛ wuhu Onyankopɔn ho nokwasɛm bi te sɛ onipa kõ a ɔyɛ, nea ɔpɛ ne nea ɔmpɛ anaa?
|
1.240056
|
ነገር ግን ቃሉን ከሰሙት ብዙዎች አመኑ፥ የወንዶችም ቍጥር አምስት ሺህ ያህል ሆነ።
|
Nanso nnipa a wɔtee asɛm no mu dodow no ara bɛyɛ sɛ mpemnum gyee asɛm no dii.
|
1.240036
|
በአንዲት ከተማ እግዚአብሔርን የማይፈራ ሰውንም የማያፍር አንድ ዳኛ ነበረ።
|
2Yesu kae se, "Otemmufo bi tenaa kurow bi mu a na onsuro Onyankopɔn, mfɛre onipa biara.
|
1.239704
|
የእግዚአብሄር ጽድቅ ምን እንደሆነ ታውቃላችሁን?
|
Wonim adekodeɛ a ɛyɛ Nyankopɔn tenenee no anaa?
|
1.239372
|
ሰይጣን በሰው ልጆች ላይ ከፍተኛ ተጽእኖ የሚያሳድር ኃያል መንፈሳዊ ፍጡር ነው።
|
Satan yɛ honhom abɔde a ɔwɔ tumi, na ɔwɔ nnipa so tumi paa.
|
1.237521
|
አንተ የሚፈራትን ሰው አስፈራሪ ብቻ ነህ።
|
Wo a wutwa nkontompo nko ara.
|
1.237463
|
በቍጣውም ቀን ነገሥታትን ያደቃቸዋል።
|
ɔbɛdwerɛ ahemfo wɔ nʼabufuhyeɛ da no.
|
1.237444
|
አምላክ ሆይ፣ ቁጥራቸው ምንኛ ብዙ ነው!
|
O Onyankopɔn, ne dodoɔ nni ano!
|
1.237262
|
"ለመጀመሪያ ጊዜ ስለ አራቱ ፈረሰኞች ሳነብ በጣም ፈርቼ ነበር።
|
"Bere a edi kan a mekan nnipa nnan a wɔtete apɔnkɔ so no ho asɛm no, ehu kaa me.
|
1.236863
|
ይህ የፊተኛው ትንሣኤ ነው።
|
Eyi ne owusɔre a edi kan."
|
1.236691
|
አምላክ ልጁን ወደ ምድር የላከው እንዴት ነው?
|
Ɔkwan bɛn na Onyankopɔn nam so de ne Ba no baa asase so?
|
1.236571
|
እንዲህ ያለ አስቸጋሪ ሁኔታ የገጠመው ዮሴፍ ብቻ አልነበረም።
|
Ɛnyɛ Yosef nko ara na na ɔwɔ ɔhaw a ɛte saa mu.
|
1.236495
|
በቍጣውም ቀን ነገሥታትን ያደቃቸዋል።
|
ɔbɛdwerɛw ahemfo wɔ nʼabufuwhyew da no.
|
1.236393
|
28 የሙሴን ሕግ የናቀ ሰው ሁለት ወይም ሦስት (ምስክሮች) ቢመሰክሩበት ያለ ርኅራኄ ይሞታል (ይገደላል) ፤
|
28 Saa awie ambu Mosisi Mɛla ne a, bɛgyinla alasevolɛ nwiɔ anzɛɛ nsa daselɛlilɛ zo bɛku ye mɔɔ bɛnze ye anwunvɔne a.
|
1.23582
|
የፈጠረንስ አንድ አምላክ አይደለምን?
|
Ɛnyɛ Onyankopɔn baako na ɔbɔɔ yɛn?
|
1.23579
|
" አምላክ፣ በእሱ መሥፈርት መሠረት ትክክለኛ በሆነና አድልዎ በሌለበት መንገድ ሌሎችን እንድንይዝ ይፈልግብናል።
|
Onyankopɔn pɛ sɛ yɛne afoforo tena yiye sɛnea ɔno ne mmara kyerɛ.
|
1.235103
|
እቅድህ ከአምላክ ዓላማ ጋር ይስማማል?
|
So Wo Nhyehyɛe ne Onyankopɔn Atirimpɔw Hyia?
|
1.234984
|
አምላክን የሚታዘዙ ሰዎች በገነት ውስጥ ይኖራሉ።
|
Nnipa a wɔyɛ osetie ma Onyankopɔn na wɔbɛtena Paradise.
|
1.234089
|
ነገር ግን ሰሎሞን ቤት ሠራለት።
|
Nanso Salomo na osii dan no maa Onyankopɔn.
|
1.233325
|
ከዚህ ይልቅ "ከዚያ በኋላ ሊሞቱ አይችሉም" ብሏል።
|
Mmom ɔkae sɛ: "Wɔrentumi nwu bio."
|
1.233161
|
ከእርሱ ጋር የነበሩት ፈሪሳውያንም ይህን ሰምተው፡- " እኛ ደግሞ ዕውሮች ነንን ?
|
Farisifo a na wogyinagyina hɔ no bisaa no se, "Wopɛ sɛ wokyerɛ sɛ yɛyɛ anifuraefo anaa?"
|
1.233075
|
ብቻ አሁንም እግዚአብሔር ይቅር ይበለን።
|
Onyankopɔn nko ara na ɔbetumi de bɔne akyɛ.
|
1.233004
|
የኢየሱስን ትንሣኤ ልዩ የሚያደርገው ምንድን ነው?
|
Yesu wusɔre no ne nnipa a na wɔadi kan anya owusɔre no, nsonsonoe bɛn na ɛwom?
|
1.23274
|
እነሱም በአንድ መንገድ በእናንተ ላይ ይመጣል, እነርሱም ሰባት መንገዶች በማድረግ ፊት ይሸሻሉ.
|
Wɔbɛfiri baabi ato ahyɛ mo so na wɔafa akwan nson so ahwete afiri mo anim.
|
1.232613
|
የአምላክን የፍቅር መንገድ በሚከተሉ ሰዎች መካከል መሆን ምንኛ አስደሳች ነው!
|
Ɛyɛ me anigye paa sɛ me ne nnipa a wosuasua Onyankopɔn dɔ rebɔ!
|
1.232563
|
ሆኖም ሙሽራው ከእነሱ የሚወሰድበት ጊዜ ይመጣል፤ በዚያን ጊዜ ይጾማሉ።
|
Nanso da bi bɛba a wɔbɛfa ayeforokunu no afi wɔn nkyɛn, saa bere no na wobedi mmuada."
|
1.232521
|
እንዲህ ስናደርግ እኛ የምንደሰት ከመሆኑም ሌላ በአምላክ ዘንድም ተወዳጅ እንሆናለን፤ ምክንያቱም 'እሱ በደስታ የሚሰጠውን ሰው ይወዳል።
|
Sɛ yɛtew yɛn anim kyɛ ade a, ɛnyɛ anigye nko na yebenya, na mmom ɛbɛma yɛabɛn Onyankopɔn, efisɛ 'ɔdɔ nea ɔtew n'anim ma.'
|
1.231689
|
"አላህንና መልክተኛውን የሚታዘዝም ሰው፣ አላህንም የሚፈራና የሚጠነቀቀው ሰው፤ እነዚያ እነርሱ ፍለጎታቸውን የሚያገኙ ናቸው።
|
"Na obiara a ͻyɛ setsie ma Allah ͻnye Ne Somafo no, na osuro Allah no, na ͻfa No dɛ ͻyɛ N'akokyɛm a Ɔbͻ no ho ban no, woyinom na wͻbɛyɛ nkunyimdzifo no"
|
1.231505
|
በዚያን ጊዜ ሁለት ሰዎች በዕርሻ ላይ ይውላሉ፤ አንዱ ይወሰዳል፤ ሌላው ይቀራል።
|
"Saa bere no, wɔbɛfa mmarima baanu a wɔreyɛ adwuma wɔ afum no mu baako akɔ, na wɔagyaw ɔbaako.
|
1.230956
|
ታዲያ ኢየሱስ ወንጀለኛው ከእሱ ጋር በሰማይ እንደሚሆን እየተናገረ ነበር?
|
Yesu asɛm no kyerɛ sɛ na ɔdebɔneyɛfo no ne no bɛkɔ soro anaa?
|
1.230776
|
እርሱም ሕዝቡን እንዲህ አላቸው፤ 'እነሆ፤ እስራኤላውያን በቍጥር በልጠውናል፤ ከእኛም ይልቅ እየበረቱ ነው።
|
9Ɔka kyerɛɛ ne manfo no se, "Monhwɛ, Israelfo yi ase adɔ, wɔreyɛ adɔɔso dodo ama yɛn.
|
1.230641
|
ግን ወዮላችሁ, ጸሐፍትና ፈሪሳውያን, ግብዞች!
|
Mo Farisifoɔ ne Atwerɛsɛm no akyerɛkyerɛfoɔ nyaatwomfoɔ!
|
1.230556
|
"ከመልካምና ክፉ እውቀት ዛፍ .
|
Papa ne bɔne ho nimdeɛ dua.
|
1.230368
|
32 እግዚአብሔር አምላካችሁ እንዳዘዛችሁ ታደርጉ ዘንድ ጠብቁ፤ ከእርሱም ወደ ቀኝም ወደ ግራም ፈቀቅ አትበሉ።
|
32Enti mohwɛ yiye na n monyɛ nea Awurade mo Nyankopɔn ahyɛ mo no; momman mfa nifa anaa benkum.
|
1.230016
|
በአንዲት ከተማ እግዚአብሔርን የማይፈራ ሰውንም የማያፍር አንድ ዳኛ ነበረ።
|
Yesu kae se, "Ɔtemmufo bi tenaa kurow bi mu a na onsuro Onyankopɔn, mfɛre onipa biara.
|
1.229506
|
ዛሬም ፡ ተመለክ ፡ አንተ ፡ አምላክ ፡ ነህ
|
a b'a yɛrɛ wongora, a taamatɔ,
|
1.229495
|
እነዚህ ሰዎች፣ አምላክ ሚስጥራዊና ሊቀረብ የማይችል አልፎ ተርፎም ጨካኝ እንደሆነ ይሰማቸዋል።
|
Wɔn adwene yɛ wɔn sɛ Onyankopɔn de, obiara ntumi nhu n'akwan mu mpo na wabɛn no, na ne tirim yɛ den.
|
1.228331
|
በእርግጥም "አምላክ [አያዳላም]፤ ከዚህ ይልቅ ከየትኛውም ብሔር ቢሆን እሱን የሚፈራና ትክክል የሆነውን ነገር የሚያደርግ ሰው በእሱ ዘንድ ተቀባይነት አለው።
|
"Onyankopɔn nhwɛ nnipa anim, na mmom ɔman biara mu no, onipa a osuro no na ɔyɛ adetrenee no, ogye no tom."
|
1.227701
|
የአምላክ ቃል "እያንዳንዱም ከወይኑና ከበለስ ዛፉ ሥር ይቀመጣል፤ የሚያስፈራቸውም አይኖርም" በማለት ተስፋ ይሰጣል።
|
Onyankopɔn Asɛm hyɛ yɛn bɔ sɛ: "Wɔn mu biara bɛtena ne bobe ne ne borɔdɔma ase, na obiara renyi wɔn hu."
|
1.227574
|
ይሁን እንጂ አሁንም ወደ 6,400 የሚጠጉ ተጨማሪ የመንግሥት አዳራሾች ያስፈልጋሉ።
|
Nanso yɛrekasa yi, yɛda so ara hia Ahenni Asa bɛyɛ 6,400.
|
1.227562
|
አባቶቻቸውም ላልፈሩአቸው አማልክት ሠዉ።
|
anyame a na wɔn agyanom nsuro wɔn.
|
1.227407
|
ግን ወዮላችሁ, ጸሐፍትና ፈሪሳውያን, ግብዞች!
|
Mo Farisifo ne Kyerɛwsɛm no akyerɛkyerɛfo nyaatwomfo!
|
1.227123
|
ሰይጣን መንፈሳዊ ፍጡር ሲሆን አምላክን በመቃወሙ ዓመፀኛ መልአክ ሆኗል።
|
Ɔyɛ ɔbɔfo otuatewfo, honhom abɔde a ɔsɔre tia Onyankopɔn.
|
1.226419
|
አሁን ዮሴፍ ንብረታቸው ነው፤ በመሆኑም ከዓይናቸው እንዲርቅ አይፈልጉም።
|
Seesei de, Yosef abɛyɛ wɔn dea, enti na wɔrenhwɛ ma omfi wɔn nsa.
|
1.22629
|
18 ከዚያም ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ "የአምላክ መንግሥት ከምን ጋር ይመሳሰላል?
|
18 Afei Yesu fitii ase kyerɛkyerɛɛ wɔn Onyankopɔn Ahenni no ho asɛm, na obisaa wɔn se, "Onyankopɔn Ahenni no te dɛn?
|
1.225504
|
ለእያንዳንዳችን የሚበጀውን እሱ ብቻ ያውቃል!
|
Ɔno na ɔnim nea ɛyɛ ma yɛn.
|
1.225296
|
ሁሉን በጥበብ ሠራህ፤ ምድርም በፍጥረትህ ተሞላች።
|
Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; w'abɔde ahyɛ asase so ma.
|
1.224792
|
በሰማያት ያለውን የአባቴን ፈቃድ የሚያደርግ ሁሉ፥ እርሱ ወንድሜ እኅቴም እናቴም ነውና አለ።
|
Ɔsan kae bio se, "Obiara a ɔbɛyɛ m'agya a ɔwɔ soro no apɛde no, ɔno ne me nuabarima, ne me nuabea, ne me na."
|
1.224787
|
በተቀደሰው ተራራዬ ሁሉ ላይ አይጐዱም አያጠፉምም፤ ውኃ ባሕርን እንደሚከድን ምድር እግዚአብሔርን በማወቅ ትሞላለችና።
|
15 Worimmpira eso wɔrennsɛɛ hɔn wɔ me bepɔw krɔnkrɔn nyinara do; osiandɛ Ewuradze ho nyimdzee bɛhyɛ asaase do mã dɛ mbrɛ nsu kata po do.
|
1.224717
|
ኢየሱስ እንዲህ ብሏል፦ "ከእናንተ መካከል ልጁ ዳቦ ቢለምነው ድንጋይ የሚሰጠው አለ?
|
Yesu kaa sɛ: "Mo mu hwan koraa na ne ba bisa no paanoo a ɔde boɔ bɛma no?
|
1.224473
|
እነርሱም ነገሩን አላስተዋሉም፥ እንዳይጠይቁትም ፈሩ።
|
Asuafo no ante asɛm a ɔkae yi ase, nanso na wosuro sɛ wobebisa no ase.
|
1.224458
|
በዚህች ከተማም ለተወሰኑ ቀናት ቆየን።
|
Yedii nna kakra wɔ saa kurow yi mu.
|
1.224453
|
ለደቀ መዛሙርቱ "በመካከላችሁ ፍቅር ካለ ሰዎች ሁሉ ደቀ መዛሙርቴ እንደሆናችሁ በዚህ ያውቃሉ" ብሏቸዋል።
|
Ɔka kyerɛɛ n'asuafo no sɛ: "Sɛ mododɔ mo ho a, ɛno na ɛbɛma nnipa nyinaa ahu sɛ moyɛ m'asuafo ampa."
|
1.224159
|
9ሰባቱ የመጨረሻ መቅሠፍቶች የሞሉባቸውን ሰባቱን ጽዋዎች ከያዙት ከሰባቱ መላእክት አንዱ መጥቶ፣ "ና፤ የበጉ ሚስት የሆነችውን ሙሽራ አሳይሃለሁ" አለኝ።
|
9 Abɔfo baason a wokurakura nkuruwa ason a ɔhaw ason a etwa to no ahyɛ ma no mu baako baa me nkyɛn bɛkae se, "Bra, na mɛkyerɛ wo Ayefofoyere a ɔyɛ Oguammaa no yere no."
|
1.224121
|
ከአምላክ የተቀበላቸውን አሥርቱን ትእዛዛት ለእስራኤላውያን የሰጠ ሰው?
|
ɔbarima a Onyankopɔn de Mmara Nsɛm Du no faa no so maa Israelfo?
|
1.224009
|
ስለዚህ ሂዱና ከሁሉም ብሔራት ሰዎችን ደቀ መዛሙርት አድርጉ" ብሏቸዋል።
|
Ɔka kyerɛɛ wɔn sɛ: "Monkɔ nkɔyɛ amanaman nyinaa m'asuafo.
|
1.223977
|
የአምላክን መመሪያ ማግኘት እንደምንፈልግ ማሳየት የምንችለው እንዴት ነው?
|
Dɛn na yɛbɛyɛ de akyerɛ sɛ yehia Onyankopɔn akwankyerɛ?
|
1.223806
|
"ከእናንተ ጥበበኛና አስተዋይ ማን ነው?
|
"Mo Mu Hena Na Ɔyɛ Onyansafo Na N'adwenem Abue?"
|
1.223444
|
3ሀብትና ብልጽግና በቤቱ ይሞላል፤
|
3Ahonya ne sika wɔ ne fie,
|
1.223323
|
18 ከዚያም ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ "የአምላክ መንግሥት ከምን ጋር ይመሳሰላል?
|
18Afei Yesu fii ase kyerɛkyerɛɛ wɔn Onyankopɔn ahenni no ho asɛm, na obisaa wɔn se, "Onyankopɔn ahenni no te dɛn?
|
1.223115
|
በእርግጥም "አምላክ [አያዳላም]፤ ከዚህ ይልቅ ከየትኛውም ብሔር ቢሆን እሱን የሚፈራና ትክክል የሆነውን ነገር የሚያደርግ ሰው በእሱ ዘንድ ተቀባይነት አለው።
|
Kae sɛ "Onyankopɔn nhwɛ onipa anim, na mmom ɔman biara mu, nea osuro no na ɔyɛ ade trenee no, ɔpɛ no agye no."
|
1.223044
|
ከሁለት ወይም ከሦስት ምስክር በቀር በሽማግሌ ላይ ክስ አትቀበል።
|
Ntie asɛmmɔne a obi ka to ɔpanyin bi so no gye sɛ adansefo baanu anaa baasa de saa asɛm no bɛto w'anim.
|
1.222887
|
ቍጣው የሚሆን ትልቅ ቀን (የተጠናቀቀ) መጥቶአልና: ማንስ ሊቆም ይችላል?
|
Wɔn abufuw no da kɛse adu, na hena na obetumi agyina ano?"
|
1.222787
|
ከመርከቧ እንደወጣ መጀመሪያ ያደረገው ለይሖዋ አምልኮ ማቅረብ ነው።
|
Onyankopɔn som na ɔde fii ase.
|
1.221994
|
11ሰዎችም፣ "በእርግጥ ለጻድቃን ብድራት ተቀምጦላቸዋል፤
|
11Afei nnipa bɛka se, "Ampa ara atreneefo kɔ so nya wɔn akatua;
|
1.221987
|
ከዚያ በኋላ አራቱ መላእክት አውዳሚ ነፋሳቱን ይለቅቃሉ፤ ታላቂቱ ባቢሎንም ትደመሰሳለች።
|
Ɛno akyi no, abɔfo baanan no begyae ɔsɛe mframa no mu na wɔasɛe Babilon Kɛse no pasaa.
|
1.22186
|
እናንተ የጌታ ሐዋርያ መሆኔን የሚያረጋግጥ ማኅተም ናችሁና።
|
Sɛnea mo ankasa mo abrabɔ te wɔ Awurade mu no di ho adanse sɛ meyɛ ɔsomafo.
|
1.221765
|
በመሆኑም ዛሬም እግዚአብሔር በወይኑ እርሻ እንዲሠሩ ከተላኩት መልካም ፍሬን ይጠብቃል።
|
Nyameɛpiri hã hyirɛle bɛ kyɛ nnɛmaa bedi aduaba kõ bie.
|
1.221708
|
እነሱም በአንድ መንገድ በእናንተ ላይ ይመጣል, እነርሱም ሰባት መንገዶች በማድረግ ፊት ይሸሻሉ.
|
Mobɛfa baabi akɔto ahyɛ mo atamfoɔ so, nanso, mobɛfa akwan nson so adwane afiri wɔn anim.
|
1.221342
|
የአምላክ ቃል የልጃችሁን ልብ እንዲነካው ለማድረግ የምትችሉትን ያህል ጣሩ።
|
Yɛ nea wubetumi biara sɛnea ɛbɛyɛ a Onyankopɔn Asɛm no bedu wo ba koma mu.
|
1.221115
|
ብዙዎች፣ ገሃነም የሚለው ቃል ከአምላክ መራቅን የሚያመለክት እንደሆነ ይሰማቸዋል።
|
Nnipa pii susuw sɛ, yɛka sɛ obi kɔ hell anaa Ɔbonsam gya mu a, ɛyɛ kasakoa a ɛkyerɛ sɛ ɔne Onyankopɔn ntam atetew.
|
1.221059
|
ሌሎቹ ደግሞ ራእይ እንዲያዩ አድርጓል።
|
Ebinom nso, Onyankopɔn ma wonyaa anisoadehu.
|
1.220596
|
16 ይህን ካለ በኋላ እንዲህ ሲል አንድ ምሳሌ ነገራቸው:- "አንድ ሀብታም ሰው እርሻው እጅግ ፍሬያማ ሆነለት።
|
16 Afei obuu wɔn bɛ yi se, "Ɔdefo bi wɔ hɔ a na ɔwɔ asase pa a ɛmaa no nnɔbae pii.
|
1.22053
|
በጌታውም የሚያምን ሰው መግጎደልንም መጭጨመርንም አይፈራም።
|
Na obiara nih) a) de ne hu ato awurade so amma n3 nim agu ase
|
1.220442
|
ሉጥም በእርግጥ ከመልክተኞቹ ነው።
|
Ɛhye gyegyele Lɔɔto, ɔluakɛ ɛnee ɔle sonla kpalɛ.
|
1.220038
|
ባየኸውና በሰማኸው በሰው ሁሉ ፊት ምስክር ትሆንለታለህና።
|
Wubedi adanse afa biribiara a woahu na woate wɔ Awurade ho no akyerɛ nnipa nyinaa.
|
1.219942
|
ሌባው ሊሰርቅ፣ ሊገድልና ሊያጠፋ ብቻ ይመጣል፤ እኔ ግን ሕይወት እንዲኖራቸውና እንዲትረፈረፍላቸው መጥቻለሁ።
|
10 Owifo mma, gye sɛ ɔrebewia, na wakum, na wasɛe; na me de, mebae, na wɔanya nkwa, na wɔanya no mmoroso.
|
1.219827
|
እነሆ:, የሰው ልጅ በኃጢአተኞች እጅ አልፎ ይሰጣል.
|
Wɔrebeyi Onipa Ba no ahyɛ nnebɔneyɛfo nsa!
|
1.219631
|
አንተም በእስራኤል ውስጥ ሞኝ እንደ አንዱ ይሆናል.
|
Na wɔbɛka sɛ, wo nso woyɛ nkwaseafo akɛse a wɔwɔ Israel no mu baako.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.