Dataset Viewer
question
stringlengths 48
11.6k
| answer
stringlengths 30
18.6k
|
|---|---|
English: During the period after the fall of Mubarak, when the army exercised full power, 12,000 civilians were charged in military courts, virginity tests were imposed on women (particularly those protesting against the military), demonstrators were killed, and myriad human-rights violations were committed with impunity.
Russian:
|
На протяжении периода времени после падения режима Мубарака, когда вся власть находилась в руках армии, 12 000 гражданских лиц были обвинены в военных судах, женщины подвергались тесту на девственность (особенно те, которые протестовали против военных), демонстранты были убиты, разнообразные нарушения прав человека совершались безнаказанно.
|
English: How does the Council propose to bring the Commission back to its role of strictly applying the guidelines it lays down?
Spanish:
|
¿Cómo piensa hacer el Consejo que la Comisión se atenga a su papel de aplicación estricta de las orientaciones que aquél define?
|
English: Remember that the GALILEO project is intended to deploy a set of satellites orbiting about 20 000 km above the Earth.
French:
|
Rappelons que le projet Galileo vise à déployer un ensemble de satellites en orbite, à environ 20.000 km de la terre.
|
English: 1 Stop treatment until ANC ≥ 1.0 x 109/ l and platelets ≥ 50 x 109/ l.
Portuguese:
|
1 Interromper o tratamento até contagem absoluta de neutrófilos ≥ 1, 0 x 109/ l e plaquetas ≥ 50 x 109/ l.
|
English: In order to reduce/minimise noise emissions during the manufacturing processes for cement, lime and magnesium oxide, BAT is to use a combination of the following techniques:
Italian:
|
Per limitare/ridurre al minimo le emissioni sonore prodotte dai processi di fabbricazione del cemento, della calce e dell'ossido di magnesio, le BAT prevedono l'applicazione combinata delle seguenti tecniche:
|
English: The Priests weren't strong enough, which is why the Knights were needed.
Spanish:
|
Sí, pero se crearon los caballeros Makai porque los sacerdotes ya no podian manejar la situacion.
|
English: I don't know what you're talking about... wandering around the nursery in the middle of the night,talking to yourself.
Italian:
|
Non so di cosa stia parlando... Girare per la stanza della bambina nel mezzo della notte, parlando da solo.
|
English: But that sneaky, easy, friendly way that you were hoping for?
Russian:
|
Но коварный, простой и дружественный путь, на который ты надеялась.
|
English: I would like to underscore the strong support of the European Union for the United Nations policy of Standards before Status.
Spanish:
|
Es importante que ahora otorguemos la primacía a la política en Kosovo y garanticemos que no se produzca otra caída en la violencia étnica.
|
English: He said, “Now to Abraham and his seed were the promises made.
Spanish:
|
Él dijo, “Ahora bien, a Abraham fueron hechas las promesas, y a su simiente.
|
English: In any event, I am convinced that this reform we are discussing today - and that I hope will enter into force at the end of this month - respects the rules, introduces clarity, economic rationality, demands equal treatment and will be applied rigorously, as was demonstrated yesterday.
Italian:
|
Ad ogni modo, sono certo che la riforma di cui discutiamo oggi, e che mi auguro entrerà in vigore alla fine di questo mese, rispetta le norme, introduce chiarezza e razionalità economica, prevede parità di trattamento e sarà applicata con rigore, come dimostrato ieri.
|
English: I still can't believe none of this stuff belongs to anyone.
French:
|
Je peux pas croire que ces trucs soient à vendre.
|
English: The consultation on the Green Paper provided the opportunity for a very open debate on the future of space exploration in Europe and to examine many contributions from all sectors.
Italian:
|
La consultazione sul Libro verde ha permesso di avviare un dibattito molto aperto sul futuro delle attività spaziali in Europa e di raccogliere numerosi contributi da tutti i settori.
|
English: According to the information available to the Commission, the ‘contingency plans’ provided for measures intended to deal with crises caused by a surplus of French products on the Community market, in particular by subsidising selling prices and providing subsidies for the storage or destruction of part of the harvest and financial incentives to process fresh products.
Spanish:
|
Según los datos de que dispone la Comisión, los «planes de campaña» preveían medidas para afrontar las crisis provocadas por un exceso de oferta de productos franceses en el mercado comunitario, especialmente mediante una subvención de los precios de venta, subvenciones para almacenamiento o destrucción de una parte de la cosecha e incentivos financieros a la transformación del producto fresco.
|
English: We stay strong, we turn off our phones, and we hope that one day she will be her normal, crazy self again.
Italian:
|
Mostriamoci forti, spegniamo i telefoni, e speriamo che un giorno ritorni di nuovo la normale, pazza Stacy.
|
English: From furniture to graphics, it`s all here - the work of artists who have shaped and recreated the modern world with a dizzying variety of materials.
Spanish:
|
Desde los muebles a las artes gráficas, aquí encontramos todo el trabajo de artistas que dieron forma y recrearon el mundo moderno con una vertiginosa variedad de materiales.
|
English: Not well, but he always seemed like a nice person.
French:
|
Un peu. Mais il m'a toujours semblé être une bonne personne.
|
English: - Rotterdam Convention on the prior informed consent procedure for certain hazardous chemicals and pesticides in international trade (promulgated by Government Decree No. 266/2004);
Russian:
|
- Роттердамская конвенция о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле (промульгирована Правительственным постановлением № 266/2004);
|
English: The great heterogenity of perspectives could have been expected to pose great difficulties in reaching an agreement under the given working conditions and the narrow time frame of the project, but the project team had been aware of this complexity from the start.
French:
|
La grande hétérogénéité des perspectives laisserait attendre de grandes difficultés lors de l'harmonisation à l'égard des conditions de travail existantes et du cadre étroit du déroulement du projet.
|
English: Mr. Paudel (Nepal): First of all, Mr. President, I would like to express my sincere gratitude to you and the members of the Council for providing this opportunity to share our views in this meeting.
Spanish:
|
Sr. Paudel (Nepal) (habla en inglés): Ante todo, Sr. Presidente, quisiera expresar mi sincero agradecimiento a usted y a los miembros del Consejo por habernos brindado la oportunidad de compartir nuestras opiniones en esta sesión.
|
English: Sounds a bit mushy for bloke to bloke, doesn't it?
Italian:
|
Sembra un po' sdolcinata per essere una conversazione tra uomini, no?
|
English: Sometimes it's easier to rely on a supernatural explanation rather than confronting the truth.
Portuguese:
|
Às vezes, é mais fácil aceitar uma explicação sobrenatural do que enfrentar a verdade.
|
English: Insecticide-treated bednets have been shown to reduce child deaths from malaria by approximately 20 per cent.
French:
|
Les moustiquaires de lit traités à l'insecticide ont démontré qu'elles permettaient de réduire le nombre de décès chez les enfants causés par le paludisme d'environ 20 pour cent.
|
English: Takes note of the decision of the Commission with regard to the treatment of the language factor, as contained in paragraph 192 of its report;2
Russian:
|
принимает к сведению решение Комиссии в отношении учета фактора знания языков, содержащееся в пункте 192 ее доклада2;
|
English: 6 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
Italian:
|
6 Ho aperto all’amico mio, ma l’amico mio s’era ritirato, era partito. Ero fuori di me mentr’egli parlava; l’ho cercato, ma non l’ho trovato; l’ho chiamato, ma non m’ha risposto.
|
English: This will lead to speedier trials, while adhering to the principles of natural justice.
Russian:
|
Это позволит повысить темпы проведения судебных процессов и соблюсти при этом принципы естественной справедливости.
|
English: The camp is located in the beautiful Pocono Mountains of Eastern Pennsylvania and has served the Russian Orthodox Church Abroad since its founding by the blessings of the ever-memorable Metropolitan Laurus.
Russian:
|
Лагерь находится в прелестных горах “Поконоуз” в Восточной Пенсильвании, и служит детским лагерем Русской Зарубежной Церкви со дня своего основания приснопамятным митр. Лавром .
|
English: You can select a BT file and click “Edit Downloads” in the right-side panel to add BT files or to stop downloads.
Spanish:
|
Puede seleccionar un archivo BT y hacer clic en "Editar descargas", ubicado en el panel derecho, para agregar archivos BT o para detener las descargas.
|
English: I was on stage at 14 as assistant to a great comedian. Then I went on to be a great star for all my life.
Italian:
|
Io fatto da età 14 anni spalla grande macchietta, poi seguitato tutta la vita da grande star.
|
English: If the moisture content of the cereals used is more than 15 % but not more than 16 %, the weight to be taken into consideration shall be the net weight reduced by 1 %.
Italian:
|
Se il tasso di umidità dei cereali utilizzati è superiore al 15 % e inferiore o pari al 16 %, il peso da prendere in considerazione per il pagamento è il peso netto diminuito dell'1 %.
|
English: I realize that might be awkward for you, so I thought I'd come by to discuss it.
Spanish:
|
Imagino que puede ser incómodo para ti así que he pensado venir a decírtelo.
|
English: ABACAVIR, LAMIVUDINE, ZIDOVUDINE 300MG & 150MG & 300MG Tablet 02244757 TRIZIVIR GSK
French:
|
ABACAVIR, LAMIVUDINE, ZIDOVUDINE 300MG & 150MG & 300MG Comprimé 02244757 TRIZIVIR GSK
|
English: The General Frundsberg, badly ill, Had to abandon his army, and go home
Spanish:
|
El general Frundsberg, gravemente enfermo, abandona su ejército y regresa a casa.
|
English: If you need the money so much that you'd die for it, you can take it.
French:
|
Si tu as tant besoin d'argent au point de risquer ta vie, tu peux le prendre.
|
English: The McLaren MP4/1 (McLaren Project-4) introduced the first carbon fiber composite chassis in 1981, an innovation which, despite initial doubts over its likely performance in a crash, had been taken up by all the teams by the middle of the decade.
Italian:
|
La McLaren MP4/1 (McLaren Project-4) introdusse nel 1981 il primo telaio a fibra composta di carbonio, un'innovazione che, malgrado i dubbi iniziali sull'assorbimento degli urti, venne mano a mano adottato da tutte le squadre dalla metà della decade.
|
English: The water-related consequences of continuous urban development are starting to show clearly in cities around the world. Firstly, local problems such as storm flooding and the Urban Heat Island (UHI) become more apparent, which are both directly linked to an increase of impervious surface, simultaneously, small open streams reduce in volume due to the lower ground water recharge (Batelaan, De Smedt, & Triest, 2003).
Italian:
|
Le conseguenze relative all acqua nel continuo sviluppo urbano cominciano a dimostrarsi in maniera palese in diverse città nel mondo. In primo luogo, problemi locali come inondazioni da tempesta e Isole di Calore (UHI) diventano sempre più apparenti, entrambi legati direttamente ad un incremento di superficie impervia, mentre, simultaneamente, i ruscelli sotto il cielo aperto si riducono in volume grazie alla più bassa ricarica di acque sotterranee (Batelaan, De Smedt, & Triest, 2003).
|
English: Yes, but give it some context, otherwise you'll screw it up.
Portuguese:
|
Sim, mas tens de contextualizar, senão ela não percebe puto.
|
English: Of course, and that is why we would love for you to come visit us for a week.
Portuguese:
|
Claro, e é por isso que adorávamos que ficasses connosco durante uma semana.
|
English: You ever fly anything a little sexier than a Leviathan ?
Italian:
|
Hai mai pilotato qualcosa di più attraente di un leviatano?
|
English: A political activity is considered partisan if it involves direct or indirect support of, or opposition to, a political party or candidate for public office.
French:
|
Une activité politique est considérée comme partisane si elle appuie, directement ou indirectement, un parti politique ou un candidat à une charge publique, ou si elle s'y oppose.
|
English: 'Cause I appreciate everything and all, but, uh, you know, I'm on the clock.
Spanish:
|
Porque aprecio todo esto y más, pero, uh, ya sabes, tengo que fichar.
|
English: Those conditions are not exclusive to Haiti; unfortunately, many areas of Latin America and the Caribbean — along with a large part of the planet — are in a similar situation, where extreme poverty threatens democratic stability and peace.
Russian:
|
Эти условия существуют не только в Гаити; к сожалению, многие районы Латинской Америки и Карибского бассейна, вместе с другими значительными районами планеты, находятся в аналогичных условиях, когда крайняя нищета становится угрозой для демократии, стабильности и мира.
|
English: And what would a trauma surgeon do that you couldn't?
Portuguese:
|
E o que um ortopedista faria que você não pudesse fazer?
|
English: I think it's getting colder as we go on. It's drawing us this way.
Portuguese:
|
Acho que está a ficar frio quanto mais vamos andando, está a juntar-se a nós.
|
English: Opinion on establishing a legal basis for Lietuvos bankas to join the correspondent central banking model ( CON / 2006/16 )
Italian:
|
Parere relativo alla definzione di un fondamento giuridico per la Lietuvos bankas finalizzato all' adesione al modello di banche centrali corrispondenti ( CON / 2006/16 )
|
English: Fishing for the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein shall be prohibited from the date set out in that Annex.
Italian:
|
La pesca dello stock di cui all’allegato del presente regolamento da parte di pescherecci battenti bandiera dello Stato membro ivi indicato o in esso immatricolati è vietata a decorrere dalla data stabilita nello stesso allegato.
|
English: The trouble was, what do you do with a load of liquid hydrogen when it evaporates away all the time, which it does, if you don't have an efficient container to keep it in.
Spanish:
|
El problema era, que hacer con una carga de hidrógeno líquido cuando se evaporaba todo el tiempo, lo cual hacía, y si no se tenía un contenedor eficiente para mantenerlo.
|
English: When they forsook the ways of their flesh, they fell in love with the Lord, and his word became to them a guiding lamp.
Portuguese:
|
Quando abandonaram os caminhos de sua carne, apaixonaram-se pelo Senhor, e a sua palavra tornou-se para eles uma lâmpada guia.
|
English: The overfall of heights is 22 meters (72 feet). There are at least nine different landscapes shown on the territory. These landscapes are not connected by composition or territory, but they form a single whole and unique natural landscape complex of anthropogenic origin.
Russian:
|
Представлены хвойные и лиственные породы. Перепад высот крайних точек составляет 22 м. На территории представлены, по меньшей мере, девять различных ландшафтных участков, композиционно и территориально не связанных, образуют единый уникальный природно-ландшафтный комплекс антропогенного происхождения.
|
English: Hochschild argues that service employees are requiredto manage their emotions for the benefit of customers and are, in part, paidto do this.
French:
|
Hochschild affirme que lesemployés dans le secteur des services doivent gérer leurs émotions dansl’intérêt des clients et qu’ils sont, en partie, payés pour faire cela.
|
English: Inedible mixtures or preparations of animal or of animal and vegetable fats and oils and their fractions
Portuguese:
|
Misturas e preparações não alimentícias de gorduras e óleos animais ou de gorduras e óleos animais e vegetais e respectivas fracções
|
English: You don't think that saving my credit score and my peace of mind isn't anything?
Italian:
|
Non crede che aver salvato il mio indice creditizio... e la mia pace interiore sia un po' piu' di "nulla"?
|
English: It's a shot at Joe as much as anything else.
Portuguese:
|
Isto foi um ataque ao Joe, nada mais do que isso.
|
English: Such an expectation would be disputed by those who believe that there are under lying cycles to economic behaviour.
French:
|
Ceux qui croient qu'il existe des cycles sous-jacents de comportement économique ne seront pas convaincus.
|
English: That's a dollar a day. These men are seeing five now.
Italian:
|
Sarebbe un dollaro al giorno, ora come ora loro ne prendono cinque.
|
English: In cluster evaluations the subject matter work is carried out in multiple sites which use their own resources to carry out their own plans, in their own context.
French:
|
Dans son ouvrage, Sanders va jusqu'à dire qu'une initiative dont l'objectif est « d'accroître la participation des citoyens des régions rurales à la formulation des politiques publiques » offre un exemple parfait d'objet d'une évaluation groupée12.
|
English: 50 % or more, but not more than 51 % of poly(methyl metacrylate) copolymer,
Spanish:
|
igual o superior al 50 % pero no superior al 51 % de copolímero de polimetacrilato de metilo
|
English: (b) an Agency is hereby established; it shall have a right of option on ores, source materials and special fissile materials produced in the territories of Member States and an exclusive right to conclude contracts relating to the supply of ores, source materials and special fissile materials coming from inside the Community or from outside.
Portuguese:
|
Para o efeito, e nos termos do presente capítulo: a) São proibidas todas as práticas que tenham por objectivo assegurar uma posição privilegiada a certos utilizadores; b) É constituída uma Agência que tem direito de opção relativamente aos minérios, matérias-primas e materiais cindíveis especiais, produzidos nos territórios dos Estados-membros, bem como o direito exclusivo de celebrar contratos respeitantes ao fornecimento de minérios, matériais-primas ou materiais cindíveis especiais provenientes do inteior ou do exterior da Comunidade.
|
English: You don't owe me this, Foster. But I need you to find her.
Russian:
|
Ты не должна мне этого, Фостер, но ты должна её найти.
|
English: Given this fact, the presentation of All the World’s Futures will play host to a Parliament of Forms whose orchestration and episodic unfolding will be broadly global in scope. At the core of the project is the notion of the exhibition as stage where historical and counter-historical projects will be explored.
Italian:
|
Considerato ciò la presentazione di All the World’s Futures ospiterà un Parlamento delle forme la cui orchestrazione e il cui svolgimento episodico avranno una vasta portata globale. Al centro della Mostra c’è la nozione di esposizione come palcoscenico nella quale verranno esplorati progetti storici e antistorici.
|
English: Alongside the international community, we have come a long way in that regard and remain committed to improving the humanitarian situation there, in cooperation with the international community.
Spanish:
|
Conjuntamente con la comunidad internacional, hemos hecho grandes progresos a ese respecto y seguimos comprometidos con el mejoramiento de la situación humanitaria allí, en cooperación con la comunidad internacional.
|
English: Kelvin said that the last time that vault was accessed 46 Tuesday night.
Russian:
|
Kelvin said that the last time that vault was accessed 46 Tuesday night.
|
English: If you stop using Insuman Infusat This could lead to severe hyperglycaemia (very high blood sugar) and ketoacidosis (build-up of acid in the blood because the body is breaking down fat instead of sugar).
French:
|
Si vous arrêtez d’utiliser Insuman Infusat Ceci peut entraîner une hyperglycémie sévère (taux très élevé de sucre dans le sang) et une acidocétose (formation d’acide dans le sang lorsque l’organisme dégrade les graisses au lieu du sucre).
|
English: The wind farm is made up of 11 generators with a total output capacity of 16.5 MW, a substation to step up power from 34.5 to 69 kilovolts, and a subtransmission line that links the Villonaco substation to its counterpart in Loja, which is on Ecuador's national power grid.
Spanish:
|
El parque eólico está conformado por 11 aerogeneradores eólicos, con una potencia total de 16.5 MW, una subestación de elevación de 34.5 a 69 kilovoltios y una línea de subtransmisión que enlaza la Subestación Villonaco, con la Subestación Loja del Sistema Nacional Interconectado.
|
English: The plasma clearance after a 25-mg intravenous dose is estimated to be approximately 50 ml/ min.
Portuguese:
|
Estimou- se que a depuração plasmática é aproximadamente de 50 ml/ min após a administração intravenosa de uma dose de 25 mg.
|
English: I mean, a blender does suggest a certain... 1950s reference to sexual politics, but...
French:
|
Le mixeur peut symboliser la politique sexiste des années 50.
|
English: The growing cooperation between the Federal Institute for Vocational Training with Isfol (Italy), Cereq (France), PCBB (Netherlands), MSC (United Kingdom) and ONEM (Belgium) ranges from the ex change of information on work pro grammes and research and development material to the exchange of vocational training researchers.
Portuguese:
|
A colaboração cada vez mais intensiva do Instituto Federal da Formação Profissional com o ISFOL (Itália), com o CERQ; (França), com o PCBB (Países Baixos), com o MSC (Grã--Bretanha) e o ONEM (Bélgica) estende-se desde a informação mútua sobre problemas de trabalho e dados de investigação e de desenvolvimento ao intercâmbio de investigadores da formação profissional.
|
English: In this respect, it should be noted that throughout the IP, as mentioned in recital 11, the USA producer was still producing considerable quantities of chamois leather in the USA for sale on its domestic market.
Portuguese:
|
A este respeito, é de notar que, durante o PI, como mencionado no considerando 11 supra, o produtor dos EUA produzia ainda quantidades consideráveis de couros e peles acamurçados nos EUA para venda no respectivo mercado interno.
|
English: When she made contact, I felt this... this sudden chill.
Italian:
|
Quando e' entrata in contatto, ho sentito questo... questo brivido improvviso.
|
English: Um... a-actually, she's a waitress, but one day she's gonna be famous, I know it, she's just so-she's just so beautiful.
Portuguese:
|
Na verdade, é empregada de mesa, mas um dia vai ser famosa. - Ela é tão bonita.
|
English: But the absence of a secondary breakdown of such data, like the UK-style, four-fold class analysis (plus examination of patterns of unemployment by ethnicity or religion), makes it hard for social workers, public heath officials, and economic planners to diagnose new problems. Without the necessary data for analysis, public health policies, for example, cannot be directed toward groups that are especially disadvantaged or otherwise at risk.
Russian:
|
Без данных, необходимых для анализа, например, невозможно сориентировать политику здравоохранения на группы, которые находятся в особенно невыгодном или рискованном положении.
|
English: We are pleased now to be joined by Attorney General David Rosen, who has agreed to talk to us about some of the legal issues involved in a Mellie Grant senate campaign.
Russian:
|
Мы рады поприветствовать ген прокурора Дэвида Роузена, который согласился рассказать нам о законных препятствиях в избирательной кампании Мелли Грант.
|
English: Our economy is based on Absolon and those who provide it... won't allow it to become worthless.
Italian:
|
Ora l'economia è basata sull'Absolon.. ..e chi ne ha! atto una fortuna non permetterà che perda valore.
|
English: Having regard to Council Regulation (EC) No 1784/2003 of 29 September 2003 on the common organisation of the market in cereals [1], and in particular Article 13(3) thereof,
French:
|
vu le règlement (CE) no 1784/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 portant organisation commune des marchés dans le secteur des céréales [1], et notamment son article 13, paragraphe 3,
|
English: What I am trying to say is that we should leave the agenda as it stands, and set ourselves the task of including a separate item on the issue on the agenda for the March part-session.
Spanish:
|
Lo que intento decir es que deberíamos dejar el orden del día tal como está, e imponernos la tarea de incluir un punto separado sobre el asunto en el orden del día del periodo parcial de sesiones de marzo.
|
English: The list below contains adverse reactions seen in clinical trials.
Spanish:
|
La relación que se incluye a continuación contiene las reacciones adversas observadas en ensayos clínicos.
|
English: Clay made an attempt to point this at the cartel shit.
Italian:
|
Clay abbia cercato di dare la colpa ai problemi con il Cartello.
|
English: Additional agreements must be confirmed in written form by the operator.
Italian:
|
Ulteriori accordi devono essere concordati esplicitamente per iscritto con l’organizzatore.
|
English: It is still needed that you access an online poker site like the lists mentioned above.
Russian:
|
Он по-прежнему необходимо, доступ к онлайн покер сайт, как списков, упомянутых выше.
|
English: And if so, could it have come from an otherworldly source?
Portuguese:
|
E, se sim, poderá ser oriunda de uma fonte de outro mundo?
|
English: Pedelecs and e-bikes reach the highest average price in the German bicycle trade.
French:
|
Les prix les plus élevés dans le commerce de vélos en Allemagne sont payés pour les vélos électriques et les cyclomoteurs.
|
English: I hope the next time we find each other is in heaven.
Portuguese:
|
Espero que a próxima vez que nos encontremos seja no paraíso.
|
English: The benchmarks should be calculated by dividing the EEA-wide numbers of allowances applicable to the trading period from 1 January to 31 December 2012 and those applicable to the trading period from 1 January 2013 to 31 December 2020 by the sum of figures in the tonne-kilometre data included in applications submitted to the Commission in accordance with Article 3e(2) of Directive 2003/87/EC,
Portuguese:
|
Os valores de referência devem ser calculados dividindo os números de licenças de emissão a nível do EEE aplicáveis nos períodos de comércio de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 2012 e de 1 de Janeiro de 2013 a 31 de Dezembro de 2020 pela soma dos dados relativos às toneladas-quilómetro incluídos nos pedidos apresentados à Comissão em conformidade com o artigo 3.o-E, n.o 2, da Directiva 2003/87/CE,
|
English: Many groups have broadened the scope of their efforts, to include advocacy, resource mobilization, support for national programme development, and facilitating exchanges of experiences within regions.
Russian:
|
Многие группы расширили масштабы своей деятельности, и теперь она включает информационно-пропагандистскую деятельность, мобилизацию ресурсов, поддержку разработки национальных программ и содействие обмену опытом в рамках регионов.
|
English: Our suggestion is that the teaching units should be included in ordinary school subjects, as they have been designed for that purpose, although they can also be applied to other school activities by making certain adjustments or modifications.
Spanish:
|
Sugerimos que las unidades didácticas se integren en las asignaturas escolares ordinarias, creadas para tal fin, aunque permiten una aplicación también en otros espacios educativos, realizando ciertos ajustes o modificaciones.
|
English: What if we could turn off just the little piece of brain, just for the time of a seizure and block it?
Spanish:
|
¿Qué sucedería si pudiéramos desactivar sólo el pequeño trozo de cerebro... solamente por el tiempo de un ataque y bloquearlo? .
|
English: You could park her right in the driveway... and we'll all know she's safe in her own little, steel box.
Russian:
|
Согласны? Можно припарковать ее прямо у гаража и всегда будем видеть, что она жива и невредима в своем железном ящике.
|
English: I've come to take the dragon's heart back to its rightful owner.
Portuguese:
|
Vim para devolver o coração de dragão ao legítimo dono.
|
English: They pull over to see if they could help, that's when the prisoners jacked their car and took off.
Portuguese:
|
Pararam para ver se podiam ajudar, foi quando os prisioneiros pegaram no carro e fugiram.
|
English: On the top of this page, the total price to be paid will be displayed with the details.
Spanish:
|
En la parte superior de esta página, se mostrará el precio total a pagar con los detalles.
|
English: The observance of those principles was crucial for a just and lasting peace in the region.
French:
|
Le respect de ces principes est essentiel à une paix juste et durable dans la région.
|
English: To receive the respects of a good person... is something special, agreeable.
Spanish:
|
Rendir homenaje a un hombre bueno es algo especial, es renconfortante.
|
English: One of them, Alexander Kazulin, had recently been released as a political prisoner, which is one of the reasons why the EU has begun to look at Lukashenko in a more favourable light.
Portuguese:
|
Um deles, Alexander Kazulin, prisioneiro político, tinha sido recentemente libertado, um dos motivos pelos quais a UE começou a olhar para Lukashenko de uma perspectiva mais favorável.
|
English: We've 20 lords and ladies in the drawing room and we've got no dinner to give them.
Russian:
|
У нас 20 лордов и леди в гостиной, А нам их нечем кормить.
|
English: The old woman hid in the shack and now she has
Spanish:
|
La abuela se escondió en la choza y ahora tiene
|
English: From the ranch, the group walked to a town called El Pedregal, crossing the border along the way.
Spanish:
|
Desde el rancho, el grupo caminó a un pueblo llamado El Pedregal, cruzando la frontera en este trayecto.
|
English: I'm setting Neela up for suturing, I got a Foley an NG, two IVs to start, and a five-page patient-transfer summary.
Portuguese:
|
Tenho de arranjar material para Neela, um Foley, uma sonda, dois IV, e um sumário sobre a transferência de um doente.
|
English: As he saith in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloved which was not beloved. (and one that had obtained mercy, her that was without mercy.)
Portuguese:
|
Como também diz em Oséias: Chamarei ao que não era meu povo, povo meu; e à que não era amada, amada. (e à que não tinha alcançado misericórdia, aquela que tinha obtido misericórdia.)
|
English: For example, you can generate reports that track malicious attempts to access internal resources.
Russian:
|
Например, можно создать отчеты, отслеживающие попытки злоумышленников получить доступ к внутренним ресурсам.
|
English: The Territory comprises an area of 153 square kilometres, a group of some 50 islands, islets and cays that form an archipelago with the United States Virgin Islands, scattered over some 3,445 square kilometres of sea.
Spanish:
|
El Territorio, de una superficie de 153 kilómetros cuadrados, comprende un grupo de 50 islas, islotes y cayos que forman un archipiélago junto con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, distribuidas en aproximadamente 3.445 kilómetros cuadrados de océano.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 189