score
float32 1.04
1.25
⌀ | Somali
stringlengths 10
499
| Tumbuka
stringlengths 10
500
⌀ |
|---|---|---|
1.249472
|
Bilaatos wuxuu ku yidhi, Waardiyayaal baad leedihiin.
|
Pilato wakati kwa iwo: "Muli nawo ŵalinda.
|
1.248854
|
Waxaan kaa dhigi doonaa iftiinka quruumaha,
|
Nakwimikaso kuŵa ungweru ku ŵamitundu,+
|
1.248657
|
see, Maalintuna Eebe agtiisa waxay la mid tahay Kun sano 00 waxa la Tiriyo ah.
|
mwaliyowaka aliyowaka waliyowaka uliyowaka iliyowaka liliyowaka yaliyowaka kiliyowaka viliyowaka iliyowaka ziliyowaka uliyowaka kuliyowaka paliyowaka muliyowaka
|
1.248638
|
Oo boqorkii iyo addoommadiisii erayadaas oo dhan maqlay midkoodna ma cabsan, oo dharkoodiina ma ay jeexjeexin.
|
Themba na ŵateŵeti ŵake wose ŵakapalura yayi malaya ghawo ŵati ŵapulika mazgu ghose agha.
|
1.247961
|
Laakiin hadday tahay Bacal, isaga raaca.
|
Kweni usange ni Baala, mulondezgani.
|
1.247646
|
Ma nafsaddaadaad waxyaalo waaweyn u doondoonaysaa?
|
Kweni iwe ukujipenjera vinthu vikuru.
|
1.247445
|
Sabh đookhan ko hanŧŧaa sabh sookhan ko đaaŧaa hari preeŧam gun gaaõu __1__ rahaaū __
|
Mai ŧani âvagañ ēŧaɍe khasamu na phere chiŧu __3__
|
1.246946
|
Laakiin waxaan idinku leeyahay, nin yeelan doonaan in ay siin account on Maalinta Qiyaame, waayo, Eray kasta oo si taxadar la'aan ay ku hadleen.
|
36 Nkhumuphalirani kuti mazgu ghose ghawakawaka agho ŵanthu ŵakuyowoya, ŵazamupatawura+ pa Zuŵa la Cheruzgo,
|
1.246483
|
9 Haddaba sidaas daraaddeed Ilaah isaga aad buu u sarraysiiyey, oo wuxuu isaga siiyey magaca magac kasta ka sarreeya;
|
9 Pa chifukwa ichi, Chiuta wakamukwezga pa malo ghapachanya+ na kumupa zina ilo lili pachanya pa zina linyake lililose,+
|
1.24647
|
(Sefanyaah 2:3) Goormay waxan dhici doonaan?
|
(Zefaniya 2:3) Kasi ivi vizamuchitika pawuli?
|
1.245909
|
61Waxay ku yidhaahdeen, Xigaalkaaga kuma jiro qof magacaas loo bixiyey.
|
61 Ŵakati kwa iyo: "Palije mubali wako uyo wakuchemeka na zina ili."
|
1.245757
|
14 Markaasuu wuxuu yidhi, Bal yaa amiir iyo xaakin nooga kaa dhigay?
|
14 Iyo wakati: "Kasi ni njani wakwimika iwe kuŵa karonga na mweruzgi withu?
|
1.245432
|
Anigu waa aqaan, waayo, isagaan ka imid, wuuna i soo diray.
|
Ine nkhumumanya, chifukwa ndine mwimiliri wakufuma kwa iyo, ndipo ndiyo wakanituma."
|
1.244801
|
40 waayo, Ilaah wuxuu hore u arkay wax ka wanaagsan oo inagu saabsan, inaan la'aanteen iyaga kaamil laga dhigin.
|
40 pakuti Chiuta wakawonerathu chinthu chiwemi chomene chakuti watipe,+ mwakuti iwo ŵaleke kuŵa ŵakufikapo kwambura ise.
|
1.244624
|
Masiixa miyaanay waajib ku ahayn inuu waxaas oo dhan ku silco oo uu ammaantiisa galo?
|
Asi chikaŵa chakwenelera kuti Khristu wakomwe na vinthu ivi na kunjira mu uchindami wake?"
|
1.243975
|
Miyaanan anigu toban wiil kaaga wanaagsanayn?
|
Asi ine nkhuluska ŵana ŵanalume 10 kwa iwe?"
|
1.24394
|
Iyo kitaab xusuuseed baa loogu qoray hortiisa, kuwa Rabbiga ka cabsada iyo kuwa ka fiirsan magiciisa.
|
Baibolo likuti: 'Buku la chikumbusko la awo ŵakopa Yehova na awo ŵakughanaghanira zina lake likalembeka pamaso pake.' - Mal.
|
1.24348
|
Waayo, iyagu waxay ku odhan: Rabbigu ma na aragtaan.
|
Pakuti ŵakuti: 'Yehova wakutiwona yayi.
|
1.243184
|
Miyaanad ogayn inay igu waajib tahay inaan danta Aabbahay ku jeedo.
|
'Kasi mukamanyanga yayi kuti nkhwenera kuŵa mu nyumba ya Ŵadada?'
|
1.243156
|
Iyo kitaab xusuuseed baa loogu qoray hortiisa, kuwa Rabbiga ka cabsada iyo kuwa ka fiirsan magiciisa.
|
"Buku la chikumbusko la awo ŵakopa Yehova na awo ŵakughanaghanira zina lake likalembeka pamaso pake."
|
1.242872
|
"Ogaada, waxaan idiin keenay WAR WANAAGSAN oo leh farxad weyn oo u ahaan dadka oo dhan.
|
Wonani, nkhumuphalirani makani ghawemi gha chimwemwe chikuru icho ŵanthu wose ŵaŵenge nacho.
|
1.242724
|
Laakiin hadda waa ay arkeen oo aniga iyo Aabbahayba way neceb yihiin.
|
Kweni sono ŵawona na kunitinkha ine kweniso ŵatinkha Adada."
|
1.242681
|
4 oo wejigiisay arki doonaan, oo magiciisuna wuxuu ugu oolli doonaa wejigooda.
|
4 Ŵazamuwona chisko chake,+ ndipo zina lake lizamuŵa pa visko vyawo.+
|
1.242665
|
Sababtaas daraaddeed waxaan ugu jilba joogsadaa Aabbaha hortiisa,
|
Chifukwa cha ichi ndigwadira Atate wa Ambuye wathu Yesu Khristu,
|
1.242555
|
56 Gabdhihii walaalihiis ahaana miyaanay inala wada joogin?
|
56 Asi ŵadumbu ŵake wose ŵali na ise?
|
1.242548
|
Qoraalka wuxuu yiri: "Tanu waa nolosha weligeed ah inay ku gartaan, adoo ah Ilaaha runta ah oo keliya, iyo inay gartaan Ciise Masiix, kii aad soo dirtay.
|
Yesu wakati: 'Kuti ŵaŵe na umoyo wamuyirayira, ŵakwenera kumumanyani imwe Chiuta waunenesko yekha, ndiposo Yesu Khristu, mweneuyo mukamutuma.'
|
1.242491
|
11 Oo markaas ninku wuxuu odhan doonaa, Hubaal kii xaq ahu abaalgud buu leeyahay;
|
11 Penepapo ŵanthu ŵatenge: "Nadi, njombe ya murunji yiliko.+
|
1.241291
|
42 (waayo, waxay maqli doonaan magacaaga weyn, iyo gacantaada xoogga badan, iyo cududdaada fidsan) markuu yimaado oo uu u soo tukado gurigan xaggiisa,
|
42 (pakuti ŵapulikenge vya zina linu likuru,+ woko linu lankhongono na mkono winu wakunyoloskeka), ndipo wakwiza na kulomba kulazga ku nyumba iyi,
|
1.240881
|
43 Xaggee waxanu iiga yimaadeen in Sayidkayga hooyadiis iigu timaado?
|
Ndine njani ine kuti mama wa Fumu yane wize kuzakanichezgera?
|
1.240382
|
Laakiin hadday tahay Bacal, isaga raaca.
|
, 1Ma 18:21 usange ni Baala, mulondezgani
|
1.239979
|
Jidka nabadda ma yaqaaniin.
|
ndipo njira ya mtendere sayidziwa."
|
1.239453
|
30 oo waxaad tidhaahdaan, Haddii aannu waagii awowayaashayo joogi lahayn, annagu kala ma aannan qayb galneen kuwii dhiigga nebiyada qabay.
|
30 ndipo mukuti, 'Tiŵengeko mu mazuŵa gha ŵasekuru ŵithu, mphanyi tikathiskira nawo lumoza chara ndopa za zintchimi.'
|
1.239117
|
Mar kale maan arki doona kuwii naga dhintay aan jecleen?
|
Kasi ŵabwezi ŵithu awo ŵali kufwa tizamuŵawonaso?
|
1.238532
|
Waayo, magaca Ilaaha waa lagaga caytamaa quruumaha dhexdooda idinka daraaddiin, sida qoran.
|
Monga kwalembedwa, "Dzina la Mulungu likuchitidwa chipongwe pakati pa a mitundu ina chifukwa cha inu."
|
1.238262
|
Waxay tahay qayb aad u muhim ah oo ka mid ah caabudaaddeenna.
|
Ntchigaŵa cha kusopa kwithu. - Heb.
|
1.238087
|
Oo sidaas daraaddeed iyagu dadkaygii iigu ahaadaan, oo aniguna Ilaahooda baan ahaan doonaa.
|
Apo ndipo ŵaŵenge ŵanthu ŵane ndipo ine niŵenge Chiuta wawo."'
|
1.237915
|
Ninna ma arkin Ilaah marnaba waayo ruux buu yahay.
|
Palije munthu uyo wali kuwonapo Chiuta, chifukwa iyo ni Mzimu.
|
1.237364
|
48 Idinkuna waxyaalahaas ayaad markhaati ka tihiin.
|
48 Imwe mukwenera kuŵa ŵakaboni ŵa vinthu ivi.+
|
1.237121
|
40:26 Bal indhahaaga kor u sare, oo bal arag kan abuuray waxyaalahan.
|
Baibolo likuti: ' Tumphuskani kuchanya maso ghinu, muwone: kasi uyo wakavilenga vyose ivi ni njani?
|
1.236784
|
Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
|
mulengeze ntchito zake pakati pa mitundu ya anthu,
|
1.236646
|
Markaasay weyddiiyeen oo ku yidhaahdeen, Haddaba maxaad dadka u baabtiistaa haddaanad ahayn Masiixa ama Eliyaas ama nebigii?
|
Ŵakati kwa iyo: "Chifukwa wuli pera ukubatiza, usange iwe ndiwe Khristu chara panji Eliya panji Ntchimi?"
|
1.236601
|
"Waxaan u tegayaa inaan meel idiin sii diyaariyo." - Yooxanaa 14:2
|
"Nkuya mu kumipekanizizya apa kwikala." - Yohani 14:2
|
1.236451
|
Waayo, iyagu waxay ku odhan: Rabbigu ma na aragtaan.
|
Ŵakayowoya kuti: 'Yehova wakutiwona yayi.
|
1.236368
|
Oo idinkuna waa nadiifsan tihiin, laakiin dhammaantiin ma aha. "
|
Ndipo imwe mwaŵanthu muli ŵakutowa, kweni mose chara."
|
1.236353
|
10 Kan xaqa ahu wuu rayrayn doonaa markuu arko aargudashada,
|
10 Murunji wasekelerenge chifukwa wawona kuwezgera nduzga.+
|
1.236149
|
Dheh, "Ha iigu abaal sheegannina islaamiddiinna, bal Allaah baa idiinku abaal sheeganaya inuu idin ku hanuuniyay iimaanka, haddii aad run sheegaysaan."
|
Nena: "Kulowa kwanu m'Chisilamu musakuyese kuti mwandichitira ine ubwino, koma Allah ndiAmene wakuchitirani ubwino pokuongolerani ku chikhulupiliro, ngati muli owona."
|
1.235801
|
Martiqaadkan waan aqbalay.
|
Pa nyengo iyi nkhazomera.
|
1.235657
|
Rabbigu waa u dhow yahay inta isaga barida oo dhan.
|
, Sa 145:18 Yehova wali pafupi na ŵakumuchema
|
1.235373
|
Oo markii aan maqlay oo aan arkay, ayaan ku hor dhacay cagihii malaa'igtii i tustay waxyaalahan, si aan u caabudo.
|
Nkhati napulika na kuviwona, nkhajikama pasi kuti nisope panthazi pa malundi gha mungelo uyo wakanilongoranga vinthu ivi.
|
1.235298
|
Ilaah iyo maal uma aad adeegi kartaan. "
|
Vingachitika yayi kuti pa nyengo yimoza muŵe ŵazga ŵa Chiuta na Usambazi."
|
1.234941
|
Waan ka Abaal marinay Maanta Samirkoodii Dartiis, iyaga unbaana Liibaanay. (111)
|
""Ndithu Ine lero ndawalipira (Munda wamtendere) chifukwa cha kupirira kwawo; kuti ndithu iwo ndiwo opambana."
|
1.234071
|
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan,
|
63 Nili mubwezi wa wose awo ŵakumopani,
|
1.233703
|
Oo kanu waa warkii aad tan iyo bilowgii maqlayseen, kaasoo ah inaynu isjeclaanno,
|
Pakuti uwu mbuthenga uwo mukapulika pakwamba, wakuti titemwanenge.
|
1.233655
|
28 Waayo, midkiinnee doonaya inuu noobiyad dhiso oo aan kolkii hore fadhiisan inuu xisaabo intay ku kacayso, inuu ogaado inuu haysto wax uu ku dhammeeyo iyo in kale?
|
"Ni njani wa imwe uyo wakukhumba kuzenga chigongwe kwambura kukhala dankha pasi na kupendesera mtengo, kuti wawone usange wali na ndalama zakukwana kuti wachimalizge?
|
1.233551
|
anigoo Yuhuudda iyo Gariigta labadoodaba uga warramaya si ay Ilaah ugu toobadkeenaan oo ay u aaminaan Rabbigeenna Ciise Masiix.
|
21 Kweni nkhachitira ukaboni mwakukwana ku Ŵayuda na Ŵagiriki kuti ŵang'anamuke mtima+ na kuwelera kwa Chiuta, ndiposo kuti ŵaŵe na chipulikano mwa Fumu yithu Yesu.+
|
1.233307
|
8 Waayo, haddii Yashuuca iyagii nasiyey, Ilaah markaas dabadeed kama uu hadleen maalin kale.
|
8 Pakuti Joshuwa+ waŵenge kuti wakaŵalongozgera ku malo gha chipumulo, mphanyi pamanyuma Chiuta wakayowoyaso vya zuŵa linyake yayi.
|
1.232988
|
Ku alla kii haddaba isu hoosaysiiya sida ilmahan oo kale, kaas ayaa ugu weyn boqortooyada jannada,
|
Ntheura, waliyose uyo wajiyuyurenge nga ni mwana muchoko uyu ndiyo ni mukuru chomene mu Ufumu wakuchanya.
|
1.232872
|
Haddaba wakhtiga sarakicidda kuwii dhintay toddobadoodii kee bay naagtiisii ahaan doontaa?
|
Ntheura, kasi pa chiwuka, wazamuŵa muwoli wa njani pa 7 aŵa?
|
1.232749
|
2 Sidaas daraaddeed cabsan mayno in kastoo dhulku beddelmo,
|
2 Lekani tiwopenge yayi nanga charu chapasi chisinthe,
|
1.232733
|
Sida wakhtigii Nuux ahaa, sidaas oo kale ayaa imaatinka Wiilka Aadanahu ahaan doonaa.
|
Wakati: "Nga umo ghakaŵira mazuŵa gha Nowa, ntheura ndimo kuŵapo kwa Mwana wa munthu kuzamuŵira.
|
1.232711
|
Xaggee waxanu iiga yimaadeen in Sayidkayga hooyadiis iigu timaado?
|
Ndine njani ine kuti mama wa Fumu yane wize kuzakanichezgera?
|
1.231835
|
Reerka Haaruunna wuu barakayn doonaa.
|
Watumbikenge nyumba ya Aroni.
|
1.231775
|
9 Dhulka oo dhammu sow kaa ma horreeyo?
|
9 Asi charu chose chili pamaso pako?
|
1.23106
|
10 Kuwa xaqa ahu markay barwaaqoobaan, magaaladu way rayraysaa,
|
10 Uwemi wa ŵarunji ukukondweska msumba,
|
1.231023
|
oo cagahana gashan isu-diyaarinta injiilka nabadda,
|
Ndipo muvwalike malundi ghinu pakunozgekera kupharazga makani ghawemi gha mtende.
|
1.230844
|
joogi doonaan dalkii Muuse idinka siiyey Webi Urdun shishadiisa,
|
Penepapo mukawelere ku charu icho muli kupika kuti mukhalengemo, charu icho Mozesi muteŵeti wa Yehova wali kumupani kumafumiro gha dazi kwa Yorodani.'"+
|
1.230735
|
Gabdhihii walaalihiis ahaana miyaanay inala wada joogin?
|
Asi ŵadumbu ŵake wose ŵali na ise?
|
1.230406
|
Ama hadduu ukun weyddiisto, dabaqallooc siinaya?
|
Panji usange wakumupempha sumbi, wakumupa kalizga?
|
1.230362
|
Wuxuu u nixi doonaa miskiinka iyo kan baahan, Oo kuwa baahan naftoodana wuu badbaadin doonaa.
|
Ndipo wazamuponoska umoyo wa ŵakavu.
|
1.230298
|
Xusuuso Abuurahaaga Inta Aad Dhallinyar Tahay
|
"Kumbuka Mlengi Wako Mukuru mu Mazuŵa gha Uwukirano Wako"
|
1.230265
|
Haddaad waxyaalahan garanaysaan, waad barakaysan tihiin haddaad yeeshaan.
|
Para mwamanya fundo izi muŵenge ŵakukondwa.
|
1.23003
|
Waayo, kibista Ilaah waa kan samada ka soo degay oo dunida nolosha siiya.
|
Pakuti chingwa cha Chiuta ni uyo wakukhira kufuma kuchanya ndipo wakupeleka umoyo ku charu."
|
1.229938
|
Wixii oo dhan waan arkay waxa Laabaan ayaa idinku sameeyey.
|
Pakuti nawona vyose ivyo Labani wakukuchitira.+
|
1.229672
|
14 In alla intii Ruuxa Ilaah hoggaamiyo, waa carruurta Ilaah.
|
14 Pakuti wose awo ŵakulongozgeka na mzimu wa Chiuta ndiwo mbana ŵa Chiuta.+
|
1.229551
|
Haddaynu sidaa u dayno, dhammaan way rumaysan doonaan isaga, oo dadka Roomana way iman doonaan, oo waxay qaadan doonaan meesheenna iyo quruunteenna.
|
Usange tikumulekelera waka, ŵanthu wose ŵapulikanenge mwa iyo, ndipo Ŵaroma ŵizenge na kupoka malo ghithu na mtundu withu wuwo."
|
1.229533
|
3 waayo, waxaad doondoonaysaan wax caddeeya in Masiixu iga dhex hadlayo, kan aan xaggiinna ku itaalka yarayn, laakiinse dhexdiinna ku xoogga badan.
|
3 Pakuti mukupenja ukaboni wakuti Khristu wakuyowoya kwizira mwa ine, Khristu uyo ngwakulopwa yayi kwa imwe kweni ngwankhongono pakati pinu.
|
1.229496
|
Malaa'igtii waxay ku tiri Maryan, 'Waad uureysan doontaa, oo wiil baad umuli doontaa, magaciisana waxaad u bixin doontaa Ciise!
|
Gabriyeli wakati: 'Uŵenge na nthumbo ndipo uzamubaba mwana msepuka ndipo uzamumuthya Yesu.
|
1.229168
|
Haah, oo maalmahaas addoommadayda, rag iyo dumarba, Ruuxaygaan ku shubi doonaa, iyaguna wax bay sii sheegi doonaan.
|
18 Mu mazuŵa agho, nizamupungulira mzimu wane nanga mpha ŵazga ŵane ŵanalume na pa ŵazga ŵane ŵanakazi, ndipo ŵazamuchima.+
|
1.229075
|
Oo kuwii dhintayna waxaa lagu xukumay sidii lagu qoray kitaabbadii ku qornaa, sidii ay ahaayeen camalkoodii.
|
Ndipo ŵakufwa ŵakeruzgika kuyana na milimo yawo iyo yikalembeka mu mipukutu.
|
1.228868
|
Guriga aabbahaa meel aannu ku hoyanno ma leeyahay?
|
Kasi ku nyumba ya awuso ghaliko malo ghakuti tikagoneko?"
|
1.22885
|
Waayo, gurigayga waxaa loogu yeedhi doonaa guriga tukashada dadyowga oo dhan.
|
Pakuti nyumba yane yichemekenge nyumba yakusoperamo ŵanthu wose."+
|
1.228486
|
Ama hadduu ukun weyddiisto, waxa uu bixin doonaa isaga dabaqallooc siinaya?
|
Panji usange wakumupempha sumbi, wakumupa kalizga?
|
1.228004
|
Idinkuna sidaas oo kale goortaad waxan oo dhan aragtaan, garta inuu dhow yahay oo albaabbada ag joogo.
|
"Para mukuwona vinthu vyose ivi, manyani kuti wali pafupi pa milyango." - MAT.
|
1.22768
|
Sidaas daraaddeed marar badan baa layga hor joogsaday imaatinkii aan idiin iman lahaa;
|
Ichi nʼchifukwa chake ine ndakhala ndikuletsedwa kawirikawiri kubwera kwa inu.
|
1.227037
|
Maxaa yeelay, ballanka waxaa leh idinka iyo carruurtiinna iyo dhammaan kuwa meelaha fog, mid kasta oo naga Rabbiga ah Ilaaha ugu yeedhay isaga si " (Acts Rasuulladu, 2:38-39).
|
39 Chifukwa layizgo+ ili ndinu na ŵana ŵinu na wose awo ŵali kutali, ndiposo wose awo Yehova* Chiuta withu wakuŵachemera kwa iyo."+
|
1.226973
|
Haddii aadan sameyn karin waxyaabo waaweyn, wax yar u samee waxyaabo waaweyn. - Napoleon Hill
|
Ngati simungathe kuchita zinthu zazikulu, chitani zinthu zazing'ono m'njira yayikulu. - Phiri la Napoleon
|
1.226714
|
Bal eeg, addoommadaydu wax bay cabbi doonaan, oo aad noqon doontaan oomman.
|
Wonani, ŵateŵeti ŵane ŵamwenge, kweni imwe muŵenge na nyota.
|
1.226557
|
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
|
23 Mulenji uliwose lukuŵa luphya.+ Kugomezgeka kwinu nkhukuru.+
|
1.226534
|
" kuwaas waa kuwa liibaaney " .
|
ndithu, iwo ndiwo opambana."
|
1.226496
|
Oo kalluunka badduna wax buu kuu sheegi doonaa.
|
Na somba za mu nyanja zikupharazgirenge.
|
1.226432
|
Markaasaa Daa'uud ku yidhi, Bal maxaan haatan sameeyey?
|
Kweni Davide wakazgora kuti: "Kasi nanangachi?
|
1.226277
|
Sidee baan u qaban karaa weyn xumaanta iyo dembiga ka gees ah Ilaah?
|
'Ningachitirachi Uheni Ukuru Uwu na Kunangira Chiuta?'
|
1.22599
|
Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi, ""Oo waxaa jiray nin laba wiil lahaa.
|
Yesu wakati: "Munthu munyake wakaŵa na ŵana ŵaŵiri.
|
1.225929
|
51 maxaa yeelay, iyagu waa dadkaagii iyo dhaxalkaagii aad ka soo bixisay dalkii Masar iyo foornadii birta dhexdeeda;
|
51 (pakuti mbanthu ŵinu na chiharo chinu,+ awo mukaŵafumiska mu Eguputo,+ kufuma mukati mwa ng'anjo yakwengeramo visulo).+
|
1.225604
|
"Waxaa barakaysan kuwa ereyga Ilaah maqla oo xajiya.
|
Wakutumbikika ni munthu uyo wakupulika mazgo gha Chiuta na kughafiska.
|
1.225109
|
31:48 Laabaanna wuxuu yidhi: "Xabaashii Tani waxay noqon doontaa markhaati ina dhex yaal aniga iyo adiga maanta."
|
48 Penepapo Labani wakati: "Chiwunjiko cha malibwe ichi mbukaboni pakati pa iwe na ine muhanya uno."
|
1.224986
|
Oo i badbaadi, oo iga samatabbixi biyaha badan,
|
Nithaskani na kuniponoska ku maji ghakututuka,
|
1.224927
|
Oo ereyga Rabbiga ayay kula hadleen isaga iyo kuwii gurigiisa joogay oo dhan.
|
32 Ndipo ŵakamupharazgira mazgu gha Yehova* pamoza na wose ŵamunyumba yake.
|
1.224895
|
"Kuwa xaqa ahu dalkay dhaxli doonaan, oo weligoodna way dhex degganaan doonaan." - Sabuurradii 37:29.
|
'Ŵakunyoloka ŵazamuhara charu na kukhala mwenemumo kwamuyirayira.' - Salmo 37:29.
|
1.224771
|
Waayo, kan aan inaga gees ahayn waa inala gees.
|
Pakuti uyo wakwimikana nase chara, wali kwa ise.
|
Somali-Tumbuka_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Somali-Tumbuka_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 179589
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Somali, Tumbuka
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Somali: The first sentence in the pair (language 1).Tumbuka: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 14