eng
stringlengths 12
371
| dik
stringlengths 15
402
|
|---|---|
Where is he who is born King of the Jews ? For we saw his star in the east , and have come to worship him .
|
bik ku thiecki , yan , Nu nou en e mɛnh wen ci dhieeth , an , ee malik de Judai ? Wok e cieerde tiŋ ten ee akɔl thok bɛn , ku wok e bɔ buk bɛn lam .
|
That ye be not slothful , but followers of them who through faith and patience inherit the promises .
|
ke we cii bi aa adaakrot , abak aa kɔc ee tau de kɔc dɔmic kɔc e ka ci kɔn lueel lɔɔk lak , ne gam ku ne guom ee kek kaŋ ŋiec guum .
|
And be renewed in the spirit of your mind ;
|
ku bɛki rot tɔ cak ne wei nu e wepiɔth ,
|
Solomon became the father of Rehoboam . Rehoboam became the father of Abijah . Abijah became the father of Asa .
|
ku dhieth Tholomon Rekoboam ; ku dhieth Rekoboam Abija ; ku dhieth Abija Atha ;
|
And began to salute him , Hail , King of the Jews !
|
ku jɔki thieec , yan , Thieithieei , Malik de Judai !
|
And said unto them , What will ye give me , and I will deliver him unto you ? And they covenanted with him for thirty pieces of silver .
|
le ku thieec keek , yan , Bak a gam ŋo ke ba lɔ nyien week ? Goki weu giim ne yen etok , riet kathierdiak .
|
saying , " Blessed is the King who comes in the name of the Lord ! Peace in heaven , and glory in the highest ! "
|
luelki , yan , Thieithieei Malik bɔ ne rin ke Bɛnydit ! E mat tɔu paannhial , ku tɔu dhueeŋ tenhial ya !
|
Becoming terrified , they bowed their faces down to the earth . They said to them , " Why do you seek the living among the dead ?
|
na wen , ke ke pau piɔth , abik kenyin guoot piny , agoki ke thieec , yan , Eeŋo kaar wek raan piir tede kɔc ci thou ?
|
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance ; for you serve the Lord Christ .
|
ne ŋiny ŋiɛc wek cooke , yan , Ee tede Bɛnydit , yen ba wek kaŋ lɔɔk lak ka bi aa ariopdun ; ee Bɛnydit Kritho yen luɔɔiki .
|
Who gave himself for our sins , that he might deliver us from this present evil world , according to the will of God and our Father :
|
raan ci ro gaam ne biak de karɛc cuk looi , luɔi bi en wo luok ne pinye nɔm enɔɔne , piny rɛɛce , ne kede piɔn e Nhialic Waada :
|
Simon , whom he also named Peter ; Andrew , his brother ; James ; John ; Philip ; Bartholomew ;
|
yi Thimon , raan ci cak , an , Petero aya , ku Andereya manhe , ku Jakop keke Jɔn , ku Pilip keke Bartholomayo ,
|
Now he had to release one prisoner to them at the feast .
|
( Abi raan tok dhil luony keek ekool e aliithe . )
|
They listened to him , because for a long time he had amazed them with his sorceries .
|
Aake ye kede piŋ , luɔi ci en keek tɔ gai ne thuɛth ee yen thueth ecaŋɣɔn .
|
May it never be ! For then how will God judge the world ?
|
Aci bi aa yen ! Te nu yen , ke Nhialic dueer loŋ de piny nɔm guiir adi ?
|
For there is no distinction between Jew and Greek ; for the same Lord is Lord of all , and is rich to all who call on him .
|
Acin te ci kɔc keyiic tek , Judai ayi Girikii ; ee Bɛnydiit toŋe Bɛny nu e kɔc niim kedhie , yen ee piɔu adhuɛŋ ke kɔc cɔl en kedhie .
|
Don 't be deceived . God is not mocked , for whatever a man sows , that he will also reap .
|
Duoki rot tɔ mɛthe ; Nhialic acie dɔl guop : te de yen ke com raan , ke yen abi tem aya .
|
Then shall they deliver you up to be afflicted , and shall kill you : and ye shall be hated of all nations for my name 's sake .
|
E akoolke ke we bi yien kɔc , kɔc bi we luoi kerac , ku nakki week abak thou ; ku we bi maan e juoor ebɛn ne baŋ de rinki .
|
It is written in the prophets , And they shall be all taught of God . Every man therefore that hath heard , and hath learned of the Father , cometh unto me .
|
E gɔɔr e nebii , yan , Kɔc abike wɛɛt e Nhialic kedhie . Ago raan ebɛn raan ci kaŋ piŋ tede Waada , ku ci weet , go bɛn tede yɛn .
|
The Jews answered him , We have a law , and by our law he ought to die , because he made himself the Son of God .
|
Go Judai bɛɛr , yan , Wok de loŋ , ku ne kede loŋe adueer dhil thou , luɔi ci en ro tɔ ye Wen e Nhialic .
|
Peter answered and said unto him , Though all men shall be offended because of thee , yet will I never be offended .
|
Go Petero puk nɔm , lueel , yan , Na cak kɔc niim mum kedhie ne baŋdu , ke yɛn , yɛn cii nɔm bi mum anandi .
|
Peter , fastening his eyes on him , with John , said , " Look at us . "
|
Go Petero raan toom guop , ayi Jɔn aya , ku yook , yan , Woi wook .
|
And Philip ran thither to him , and heard him read the prophet Esaias , and said , Understandest thou what thou readest ?
|
Go Pilip kat le te nu yen , go piŋ ke kuen gaar e nebi Yithayayic , ku thieec , yan , Ŋic thar e ke kuen ?
|
Jesus answered and said unto them , Destroy this temple , and in three days I will raise it up .
|
Go Yecu bɛɛr , lek keek , yan , Riakki luaŋ e Nhialice , ku aba bɛ tɔ kaac e nin kadiak .
|
The soldiers ' counsel was to kill the prisoners , so that none of them would swim out and escape .
|
Go alathkeer loŋden lueel , yan , bi kɔc ci mac nɔk , ke bi cien raan bi kuaŋ ke lɔ biic , go ban .
|
But the chief priests stirred up the multitude , that he should release Barabbas to them instead .
|
Go banydit ke ka ke Nhialic goki kut e kɔc riir niim , yan , aŋuan luɔi bi en Barabath luony keek .
|
But he answered , " It is written , ' Man shall not live by bread alone , but by every word that proceeds out of the mouth of God . ' "
|
Go bɛɛr , yan , Aci gɔɔr , yan , Raan acii bi piir ne kuin etok , abi piir ne jam ebɛn jam bɔ bei a Nhialic thok .
|
And the scripture was fulfilled , which saith , And he was numbered with the transgressors .
|
Go kecigɔɔr jɔ aa yin , ke ɣɔn ci lueel , yan , Aci mat keke kɔc e loŋ rɛɛc .
|
Then came the first , saying , Lord , thy pound hath gained ten pounds .
|
Go lim tok kɔn bɛn tueŋ , bi ku lueel , yan , Bɛny , jinidu aci jinii bɛɛi kathieer .
|
The temple was filled with smoke from the glory of God , and from his power . No one was able to enter into the temple , until the seven plagues of the seven angels would be finished .
|
Go luaŋdit thiaŋ ke tol ne dhueeŋ de Nhialic , ku ne riɛldɛn dit : ku acin raan dueer lɔ luɛɛk te ŋoot e ka ye piny riɔɔk kadherou ke ke ken guɔ thok , kak e muk tuucnhial kadherou .
|
One of the lawyers answered him , " Teacher , in saying this you insult us also . "
|
Go raan tok e bany ke loŋ jɔ bɛɛr , yook , yan , Bɛny e weet , luɛl lueel yin ekake , ke yin e wook lat aya .
|
Then said one unto him , Lord , are there few that be saved ? And he said unto them ,
|
Go raan tok thieec , yan , Bɛnydit , kɔc bi kony wei , kek iik ? Go ke yɔɔk , yan ,
|
But a voice answered me the second time out of heaven , ' What God has cleansed , don 't you call unclean . '
|
Go rol bɛ bɛn nhial , yan , Ke cii Nhialic tɔ piɛth , du tɔ rac , yin .
|
And immediately he arose , took up the bed , and went forth before them all ; insomuch that they were all amazed , and glorified God , saying , We never saw it on this fashion .
|
Go rot jɔt enɔnthiine , ku jɔt laŋarepde , ku jel e kɔc niim kedhie ; arek abik gai kedhie , ku pionyki Nhialic , luelki , yan , Ke cit ekene akenku kɔn tiŋ ananda .
|
The woman saith unto him , Sir , I perceive that thou art a prophet .
|
Go tik lueel , yan , Bɛny , yin ŋiɛc aye nebi .
|
Then pleased it the apostles and elders , with the whole church , to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas ; namely , Judas surnamed Barsabas , and Silas , chief men among the brethren :
|
Go tuuc ku roordit ku kanithɔ ebɛn agoki loŋ mat e kepiɔth , yan , bik kɔc ci lɔc ne remdenic tuɔɔc Antiokia , bik cath e Paulo keke Baranaba ; ke yi Judath cɔl Barthaba , ku Thila , kɔc dit e kɔc yiic :
|
What he has seen and heard , of that he testifies ; and no one receives his witness .
|
Go ya caatɔ ne ka ci tiŋ ku ne ka ci piŋ , go kede aa lueel ; ku acin raan e kede gam .
|
And he turned to the woman , and said unto Simon , Seest thou this woman ? I entered into thine house , thou gavest me no water for my feet : but she hath washed my feet with tears , and wiped them with the hairs of her head .
|
Go yenɔm wɛl tik , ku yook Thimon , yan , Ci tiiŋe tiŋ ? Yɛn e bɛn ɣondu , ku yin ken a gam piu waak ɛn ke yacok : ku tiiŋe aci a waak cok e piu ke nyin , ku weec keek e nhiim ke yenɔm .
|
And there were in the same country shepherds abiding in the field , keeping watch over their flock by night .
|
Ke ade kɔc e thok tit e paane amɛcki roor , ku titki lunydɛn e thok wakɔu .
|
For in one Spirit we were all baptized into one body , whether Jews or Greeks , whether bond or free ; and were all given to drink into one Spirit .
|
Kek ayok ke guiir ne wel ci Weidit Ɣer wo wɛɛt , ku cuku keek e guiir ne wel ci wo wɛɛt e pɛl e raan nɔm ; ka ke Wei ayok ke guiir ne wel ke Wei .
|
For every kind of animal , bird , creeping thing , and thing in the sea , is tamed , and has been tamed by mankind .
|
Kerieec ebɛn , lai ayi diɛt , ayi ka ye mol piny , ayi ka nu wiir , adueereke tɔ piŋ jam , ku ayeke tɔ piŋ jam ne lɛn cɔl raan :
|
Neither pray I for these alone , but for them also which shall believe on me through their word ;
|
Ku acie biak de kɔcke kapac yen laŋ , e biak de kɔc bi a gam ne biak de jamden aya ;
|
And ofttimes it hath cast him into the fire , and into the waters , to destroy him : but if thou canst do any thing , have compassion on us , and help us .
|
Ku aye cool e cuat mɛɛc ayi piu yiic , an , nɛk : ku na de ke duɛɛre leu , ke yi kok piɔu we wook , ago wo kony .
|
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ .
|
Ku enɔɔne ne Kritho Yecuyic , wek kɔc waan nu temec , we ci bɛɛi tethiɔk ne riɛm de Kritho .
|
But Mary stood without at the sepulchre weeping : and as she wept , she stooped down , and looked into the sepulchre ,
|
Ku kaac Mari e raŋ thok biic ke dhiau : ku te dhiɛɛu en , ke jɔ guŋ luiit raŋic ;
|
And all the angels stood round about the throne , and about the elders and the four beasts , and fell before the throne on their faces , and worshipped God ,
|
Ku kaac tuucnhial kedhie ke ke ci thoonydit geeu , ku geuki roordit ku lai kaŋuan ; goki rot cuat piny e thoonydit nɔm , ku gutki keniim piny , lamki Nhialic ,
|
If the foot would say , " Because I 'm not the hand , I 'm not part of the body , " it is not therefore not part of the body .
|
Ku raan e yepiɔu tuom ka ke Wei , yen aye kaŋ yok yiic kedhie , ku yenguop acin raan bi ye yokic .
|
Behold , you will conceive in your womb , and bring forth a son , and will call his name ' Jesus . '
|
Ku tiŋ , yin bi meth yok , ku yin bi mɛwa dhieeth , ku ba cak , an , YECU .
|
I went up by revelation , and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles , but privately before those who were respected , for fear that I might be running , or had run , in vain .
|
Ku yan e lɔ ne kede nyuuth ci a nyuooth ; aguɔ welpiɛth lueel e keniim welpiɛth aa cool e guiɛɛr ɛn keek e Juoor yiic ; aa ke luɛɛl e kɔc de naamden niim kapac te cin kɔc , nɔn bi en yien aa ɣɔric , yen ke luɔɔi , ayi ka ca looi ɣɔn nɔn ee kek ɣaar yiic ayadaŋ .
|
Wherefore , brethren , look ye out among you seven men of honest report , full of the Holy Ghost and wisdom , whom we may appoint over this business .
|
Na enɔɔne , week mithekɔckuɔ , jaki roor kadherou kɔɔr e weyiic , roor cath e rin piɛth e kɔc yiic , ku cik thiaŋ e Weidit Ɣer ku pɛlenɔm , kɔc buk taau e luɔiye nɔm .
|
Seeing the multitudes , he went up onto the mountain . When he had sat down , his disciples came to him .
|
Na wen , aci kut e kɔc tiŋ , ke lɔ dhial e kuurdit nɔm ; na wen aci nyuc piny , ke kɔckɛn e piooce ke ke bɔ te nu yen ;
|
But when two years were fulfilled , Felix was succeeded by Porcius Festus , and desiring to gain favor with the Jews , Felix left Paul in bonds .
|
Na wen , aci run kaarou thok , ke Porukio Pethetɔ loony e nyin e Pelikic ; go Pelik piɔu dɛ luɔi bi en Judai tɔ mit piɔu , go Paulo nyaaŋ piny amac .
|
When he came to the other side , into the country of the Gergesenes , two people possessed by demons met him there , coming out of the tombs , exceedingly fierce , so that nobody could pass that way .
|
Na wen , aci ɣet lɔŋtui , te nu piny de Gadarai , ke ram keke kɔc kaarou kɔc de gup jɔɔk rac , abiki bei e rɛŋ yiic , ee kɔc gai piɔth aret , yen a cin en raan dueer teek e kueere .
|
When they saw him , they bowed down to him , but some doubted .
|
Na wen , acik e tiŋ , ke lamki ; ku ŋit kɔc kɔk piɔth .
|
And they , when they had testified and preached the word of the Lord , returned to Jerusalem , and preached the gospel in many villages of the Samaritans .
|
Na wen , acik guieer guiir kek kɔc jam e Nhialic thol , ke ke jɔ keniim dhuony Jeruthalem , ku guiirki welpieth bɛi ke Thamaria bɛi juec .
|
But coming to a place where two seas met , they ran the vessel aground . The bow struck and remained immovable , but the stern began to break up by the violence of the waves .
|
Na wen , acik leu te nu kiɛɛr kaarou , ke ke jɔ abel tɔ lɔ biic ; go abel nɔm nuɛt piny ku jɔ kɔɔc aril , ku dhoŋ abel thar ne riɛl e apiɔɔk .
|
And they heard a great voice from heaven saying unto them , Come up hither . And they ascended up to heaven in a cloud ; and their enemies beheld them .
|
Na wen , ke ke jɔ rol diit bɔ nhial piŋ , rol lueel en , yan , Baki nhial ene . Goki lɔ paannhial e luatic ; ke ke woi kɔc de kek ater .
|
The multitude , crying aloud , began to ask him to do as he always did for them .
|
Na wen , ke kut e kɔc cot , ku jɔki lɔŋ , an , bi luoi keek cit man ee yen e looi ecaŋɣɔn .
|
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God , and saying ,
|
Na wen , ke remdiit e paannhial ke jɔ tuol ethiau ne tunynhial etok , ke ke piɔny Nhialic , ku luelki , yan ,
|
Then he told the man , " Stretch out your hand . " He stretched it out ; and it was restored whole , just like the other .
|
Na wen , ke yook raan , yan , Riɛnye yicin tueŋ . Go riɛny tueŋ ; ago bɛ piath acit ciindɛn daŋ .
|
But when it was now the midst of the feast , Jesus went up into the temple and taught .
|
Na wen , te cit ahithic cil , ke Yecu lɔ luaŋdiit e Nhialic , le kɔc wɛɛt .
|
Of this man 's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour , Jesus :
|
Ne kau de raane , yen aa jɔte Nhialic Konydewei , yen Yecu , ku gɛm Yithrael , acit man ci en e kɔn lueel ;
|
The God who made the world and all things in it , he , being Lord of heaven and earth , doesn 't dwell in temples made with hands ,
|
Nhialic , Raan e cak piny ku ka nu e yenɔm kedhie , luɔi ee yen Bɛnydiit e paannhial ku piny , acie reer e luek yiic , luek ci yik e kɔc cin ,
|
For the land which has drunk the rain that comes often on it , and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled , receives blessing from God ;
|
Piny ee deŋ e cool e bɛn e yenɔm dek , ku jɔ wal aa bɛɛi wɛl piɛth bi kɔc aa cam kɔc cii piny puur e keden , pinye ee athiɛɛi yok tede Nhialic .
|
He that hath an ear , let him hear what the Spirit saith unto the churches ; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna , and will give him a white stone , and in the stone a new name written , which no man knoweth saving he that receiveth it .
|
Raan de yic , ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ . Raan e tiam , aba pal cam e mana ci thiaan , ku aba miɔɔc ne kɔi ɣer , kɔɔi cii rin e piɛc cak gɔɔr e yekɔu , rin cin raan ŋic keek , ee raan ci gam en etok .
|
All my affairs will be made known to you by Tychicus , the beloved brother , faithful servant , and fellow bondservant in the Lord .
|
Taudi ebɛn abi Tukiko lɛk week , ee mɛnhkenedan nhiaar , ku ye raan e kaŋ dot e luɔi , raan ee wok him etok e Bɛnyditic .
|
When he had said these words unto them , he abode still in Galilee .
|
Te ci en ekene lɛk keek , ke ŋoot ke rɛɛr e Galili .
|
For there is no good tree that brings forth rotten fruit ; nor again a rotten tree that brings forth good fruit .
|
Tim piɛth acie luɔk e mith rac ; ayi tim rac , acie luɔk e mith piɛth .
|
Behold , I will throw her into a bed , and those who commit adultery with her into great oppression , unless they repent of her works .
|
Tiŋ , aba cuat e laŋgarep nɔm , yen keke roor e tɔu ne yen etok , bi ketuc ke dhal alal , te reec kek kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi .
|
Behold , thou art called a Jew , and restest in the law , and makest thy boast of God ,
|
Tiŋ , yin cɔl Judai , ku rɛɛre e loŋic , ku lec rot ne Nhialic ,
|
Behold , I give of the synagogue of Satan , of those who say they are Jews , and they are not , but lie . Behold , I will make them to come and worship before your feet , and to know that I have loved you .
|
Tiŋ , yɛn bi kɔc ke luaŋ de Catan tɔ bɔ , kɔc e rot tɔ ye Judai , ku ciki ye Judai , ku ye lueth en torki ; tiŋ , aba ke tɔ bɔ bik ku gutki keniim piny e yicok , ku ta ŋicki nɔn can yi nhiaar .
|
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ .
|
We wedhie , we kɔc ci baptith e Krithoyic , we ci Kritho taau e wekɔɔth .
|
Men and brethren , children of the stock of Abraham , and whosoever among you feareth God , to you is the word of this salvation sent .
|
Week wathii , mith ke kuɛɛredan Abraɣam , ku kɔc nu e weyiic ebɛn kɔc rieu Nhialic , jame aci tuoc week , jam de kunydeweiye .
|
Beware of the dogs , beware of the evil workers , beware of the false circumcision .
|
Yak rot tht e jɔk , yak rot tiit e kɔc e kerac looi , yak rot tiit e kɔc e rot tɔ ye aŋueel ;
|
Let your loins be girded about , and your lights burning ;
|
Yak tɔu ke we duoot yiic , ku dɛp mɛckuon e alath ;
|
He was the burning and shining lamp , and you were willing to rejoice for a while in his light .
|
Yen aaye many e dep ku ye piny riaau : ku wek e piɔth dɛ luɔi ba wek piɔth miɛt ne manyde tethiinakaŋ .
|
The Holy Spirit is indicating this , that the way into the Holy Place wasn 't yet revealed while the first tabernacle was still standing ;
|
Yen aye Weidit Ɣer kɔc nyuoth cooke , yan , Kueer lɔ teɣeric ewic aŋoot ke kene tɔ tiec , te ŋoote keemɔ tueŋ ke kaac .
|
I know your works , and your toil and perseverance , and that you can 't tolerate evil men , and have tested those who call themselves apostles , and they are not , and found them false .
|
Yɛn ŋic luɔidu , ayi luɔiduon tuc , ayi liɛɛr e yinpiɔu , ku luɔi cii yin kede kɔc rac dueer guum , ku them ci yin kɔc them kɔc e rot tɔ ye tuuc ku ciki ye tuuc , ago ke yok aye aluɛth ;
|
even when we were dead through our trespasses , made us alive together with Christ ( by grace you have been saved ) ,
|
acakaa wok e ci thou e kakuɔn ee yok wooc yiic , ka ci wo tɔ ɣɔɔr ne Kritho etok , ( ee dhueeŋdepiɔu en aci we kony wei ) ,
|
And all that heard him were astonished at his understanding and answers .
|
ago kɔc wen piŋ kede agoki gai kedhie ne ŋiny ŋic en kaŋ ku ne beer ee yen kaŋ bɛɛr .
|
came to him , and bound up his wounds , pouring on oil and wine . He set him on his own animal , and brought him to an inn , and took care of him .
|
ago lɔ te nu yen , ku jɔ ɣaan tok deer , wen ci en ke tɔc e miok keke wany , ku tɛɛu e mulde kɔu , ku bii ɣon e kamaan , go jɔ muk apiɛth .
|
and laid hands on the apostles , and put them in public custody .
|
agoki tuuc dɔm , ku tɛɛuki keek ɣon ee kɔc mac .
|
for he is a servant of God to you for good . But if you do that which is evil , be afraid , for he doesn 't bear the sword in vain ; for he is a servant of God , an avenger for wrath to him who does evil .
|
ee raan e ka ke Nhialic looi ne kede piathdu . Ku na ye kerac looi , ke yi jɔ riɔɔc ; abatau acie mɔk ɣɔric ; ee raan e ka ke Nhialic looi , raan e raan e kerac looi guoor e agɔth .
|
He would not allow anyone to carry a container through the temple .
|
go jai , yan , acin raan bi tony aa ɣaac e luaŋdiit e Nhialicyic .
|
those who devour widows ' houses , and for a pretense make long prayers . These will receive greater condemnation . "
|
kek ee kɔc e ɣoot ke dieer thum cam , agoki kerɛɛcden aa thiaan ne luɔi ee kek lɔŋ e lɔŋ baar ; kɔcke abik ketuc gok yok .
|
But I was willing to do nothing without your consent , that your goodness would not be as of necessity , but of free will .
|
ku acin ke duɛɛr looi te kɛn ɛn kede piɔndu piŋ ; ke cin raan bi yi cieŋ ne luɔiduon e dhueeŋ , abi aa kede yinpiɔu etok .
|
And having an high priest over the house of God ;
|
ku wo de Bɛnydiit e ka ke Nhialic nu e dhien e Nhialic nɔm ;
|
For truly , in this city against your holy servant , Jesus , whom you anointed , both Herod and Pontius Pilate , with the Gentiles and the people of Israel , were gathered together
|
kɔc acik gueer ne yic , kɔc de ater ne Yecu Wenduon ɣerpiɔu , Wenduon ci tɔc , yi Kerod ayi Pontio Pilato , keke Juoor ku kɔc ke Yithrael , aake gueer tetoŋe ,
|
That he might present it to himself a glorious church , not having spot , or wrinkle , or any such thing ; but that it should be holy and without blemish .
|
luɔi bi en e taau e yenɔm , abi aa kanithɔ deyin dhueeŋ , ke cinic kethiin rac , ayi anyinn , ayi daŋ cit e kene aliu ; ku abi yic ɣɛɛr ewic ku cinic ke bi e gɔk .
|
Who , when they were come down , prayed for them , that they might receive the Holy Ghost :
|
te ci kek bɛn , ke ke laŋ Nhialic ne biakden , yan , bik Weidit Ɣer noom :
|
Who have received the law by the disposition of angels , and have not kept it .
|
wek kɔc ci yien loŋ ne guiɛɛk ci tuucnhial e guik , ku rɛɛcki dot e muk .
|
Saying , Did not we straitly command you that ye should not teach in this name ? and , behold , ye have filled Jerusalem with your doctrine , and intend to bring this man 's blood upon us .
|
yan , Kenku week yɔɔk aret , yan , Duoki kɔc e bɛ wɛɛt e rinke ? ku tieŋki , we ci Jeruthalem thiɔɔŋ ne weetdun , ku we de piɔth luɔi ba wek riɛm e raane dɛɛr e woyieth .
|
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner , and not withal to signify the crimes laid against him .
|
Aca lueel , yan , Ee keɣɔric , te ta yɛn raan ci mac leere tedaŋ , ke ya ken raan yine ye nyuoth thar e ke e gɔɔnye yen .
|
The sun will be turned into darkness , and the moon into blood , before the great and glorious day of the Lord comes .
|
Akɔl abi ro puk aye cuɔlepiny , ku bi pɛɛi ro puk aye riɛm , Te ŋoot akool dit e Bɛnydit ke ken bɛn , Kool bi tic egɔk :
|
It is good to not eat meat , drink wine , nor do anything by which your brother stumbles , is offended , or is made weak .
|
Apiɛth luɔi cii yin riŋ bi aa cuet , ku luɔi cii yin mɔu bi aa dek , ku luɔi cii yin kaŋ bi aa looi ebɛn , ka bi mɛnhkui tɔ wac kaŋ , ku ka bi e tɔ wieek , ku ka bi e tɔ kɔc .
|
For they bind heavy burdens and grievous to be borne , and lay them on men 's shoulders ; but they themselves will not move them with one of their fingers .
|
Ayek kathiek duut , kathiek bi kɔc doony , ku tɛɛuki keek e kɔc keet ; ku keek gup ayek ke rɛɛc jak e kecin , acakaa cin toŋ thiine .
|
Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him , and he said to them , " Do you inquire among yourselves concerning this , that I said , ' A little while , and you won 't see me , and again a little while , and you will see me ? '
|
Aŋic Yecu nɔn kɔɔr kek luɔi thieec kek en , go ke yɔɔk , yan , Week , luɔpki rot wapac ne ke ca lueel , yan , Tethiinakaŋ , ke we cii ya bi tiŋ ; ku , na ele tethiinakaŋ , ke we bi ya tiŋ ?
|
It is another who testifies about me . I know that the testimony which he testifies about me is true .
|
Ee raan daŋ yen aye caatɔdi ; ku kedɛn lueel e kedi aŋiɛc nɔn ee yen yic .
|
Peter therefore denied it again , and immediately the rooster crowed .
|
Go Petero bɛ jai : na tethiine ke ajith go kiu .
|
Pilate answered , " I 'm not a Jew , am I ? Your own nation and the chief priests delivered you to me . What have you done ? "
|
Go Pilato bɛɛr , yan , Ya Judai ? Jurdu guop ku banydit ke ka ke Nhialic kek aa yin yi yɛn : eeŋo ci looi ?
|
But Jesus held his peace . The high priest answered him , " I adjure you by the living God , that you tell us whether you are the Christ , the Son of God . "
|
Go Yecu mim . Na wen , ke lueel bɛnydiit tueŋ , yan , Yin ta luel guutguut ne rin ke Nhialic piir , lɛke wook nɔn ee yin Kritho guop , Wen e Nhialic .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.