score
float32 1.04
1.25
⌀ | Amharic
stringlengths 8
476
⌀ | Yoruba
stringlengths 9
497
|
|---|---|---|
1.204816
|
እባክህ ተመልከተን፤ እኛ ሁላችን ሕዝብህ ነንና።
|
Jọ̀wọ́, ro ọ̀rọ̀ wa wò,nítorí pé eniyan rẹ ni gbogbo wa.
|
1.204769
|
ስለ እኔ የ 20 እውነታዎች ምንድ ናቸው?
|
Kini awọn otitọ 20 nipa mi?
|
1.204535
|
እነርሱም ይቀርባሉ;, እነርሱም የእኔን ክብር ያያሉ.
|
Nwọn o si sunmọ, ati awọn ti wọn yoo ri ogo mi.
|
1.204491
|
ተቀበረ፤ በቅዱሳት መጻሕፍት እንደ ተጻፈውም በሦስተኛው ቀን ተነሣ፤
|
Ati pé a sin ín, a sì jí i dìde ní ọjọ́ kẹta, gẹ́gẹ́ bí Ìwé Mímọ́ ti wí.
|
1.204357
|
33|15|ጀርባዎችንም ላያዞሩ ከዚያ በፊት በእርግጥ አላህን ቃል ኪዳን የተጋቡ ነበሩ።
|
Ṣugbọn ki o to ti o 33:15, nwọn si dá majẹmu pẹlu Allah ko lati tan wọn.
|
1.204012
|
ጌታችሁ በወንዶች ልጆች መረጣችሁና ከመላእክት ሴቶችን ልጆች ያዝን?
|
Ti Oluwa rẹ ìwòyí o pẹlu awọn ọmọ ati ki o ya si ara obirin ninu awọn angẹli?
|
1.203967
|
እና ወደ አዲሱ መምጣት ከእነርሱ ጋር ተቀላቅለዋል ይደረጋል, እርሱም በያዕቆብ ቤትም ማክበር ይሆናል.
|
Ati pe wiwa tuntun yoo darapọ mọ wọn, on o si faramọ ile Jakobu.
|
1.203684
|
እንዲህም አለኝ፤ "ጊዜው ስለ ደረሰ፣ የዚህን መጽሐፍ የትንቢት ቃል በማኅተም አትዝጋው፤
|
Ó tún sọ fún mi pé, "Má ṣe fi èdìdì di àwọn ọ̀rọ̀ àsọtẹ́lẹ̀ ìwé yìí nítorí àkókò tí wọn yóo ṣẹ súnmọ́ tòsí.
|
1.203654
|
እናንተ የያዕቆብ ዘር ሁሉ፣ ከፍ ከፍ አድርጉት!
|
Gbogbo ẹ̀yin ìran Jakọbu, ẹ fi ògo fún un!
|
1.203591
|
26|43|ሙሳ "ለእነርሱ እናንተ የምትጥሉትን ጣሉ" አላቸው።
|
26:43 Mose si wi fun wọn pe, 'ju si isalẹ ohun ti o sọ .'
|
1.203542
|
በተከበረችዋ ሌሊት (መልካም ሥራ) ከሺህ ወር (መልካም ሥራ) የተሻለ ነው።
|
{Oru èbùbù (Laelatul Kọdir) ni oore ju ẹgbẹrun osu miran lọ}, [suratul-Kọdir: 3].
|
1.203394
|
‹አንቺማ ሃብታም ነሽ› ይላሉ።
|
Nítorí ò ń sọ pé: Mo lówó, mo lọ́rọ̀.
|
1.203321
|
3|124|ለምእምናን "ጌታችሁ በሦስት ሺህ መላእክት የተወረዱ ሲኾኑ ቢረዳችሁ አይበቃችሁምን" በምትል ጊዜ (አስታውስ) ።
|
3: 124 Nigbati o (Anabi Muhammad) si wi fun awọn onigbagbo, 'Ṣe o ko ti to fun o pe Oluwa rẹ yẹ ki o ojuriran o pẹlu mẹta ẹgbẹrun awọn angẹli rán sọkalẹ lori o ?
|
1.2032
|
እና ውስጥ መኖር ይችላል ማንም ሰው አይኖርም, ከሰው እስከ እንስሳ ድረስ.
|
And there will be no one who may live within it , láti ènìyàn títí dé ẹranko.
|
1.202916
|
አባቶቻችን አንተን ተማመኑ፤ ተማመኑ አንተም አዳንህቸው።
|
4 Awọn baba wa gbẹkẹle ọ: nwọn gbẹkẹle, iwọ si gbà wọn.
|
1.20285
|
ታዲያ በሚያየው ላይ ትከራከሩታላችሁን?
|
Kí, yio ti o jiyàn pẹlu rẹ nipa ohun ti o ri!
|
1.20257
|
ቁጥር 8 እና 9 ጌታ ሆይ ፣ ከአማልክት መካከል እንደ አንተ ያለ የለም ፤ እንደ ሥራህም ያለ ሥራ የለም።
|
8 Oluwa, ninu awọn oriṣa kò si ọ̀kan ti o dabi rẹ, bẹ̃ni kò si iṣẹ kan ti o dabi iṣẹ rẹ.
|
1.202153
|
ከእንግዲህ ልጅህ ተብዬ ልጠራ አይገባኝም።
|
N kò yẹ ní ẹni tí à bá máa pè ní ọmọ rẹ mọ́.
|
1.201816
|
በእኔና በእናንተ መካከል መስካሪ ነው።
|
Ẹ̀rí ni wọ́n fi ṣe láàrin àwa pẹlu yín.
|
1.201804
|
29|59| (እነሱ) እነዚያ የታገሱ በጌታቸውም ላይ የሚመኩ ናቸው።
|
29:59 awon ti o wa ni alaisan, ki o si fi wọn gbekele Oluwa wọn .
|
1.201734
|
"በፈረንሳይኛ ለምን ትነግረኛለህ?
|
"Kini idi ti o fi n sọ fun mi ni Faranse?
|
1.201715
|
አላውቅም፤ የወንድሜ ጠባቂው እኔ ነኝን?
|
Ó sì dáhùn pé, "Èmi kò mọ ibi tí ó wà, èmí ha ń ṣe olùṣọ́ arákùnrin mi bí?"
|
1.201676
|
እኔ በተወሰነ ደረጃ እውነት ነው ብዬ አስባለሁ ኮሊን ።
|
Mo ro pe iyẹn jẹ otitọ si iye kan, Colin.
|
1.201567
|
29_23_እነዚያም በአላህ አንቀጾችና በመገናኘቱ የካዱ እነዚያ ከእዝነቴ ተስፋን ቆረጡ።
|
29:23 Awon ti ko gba awọn ẹsẹ ti Allah ati awọn ipade pẹlu rẹ yio despair ti mi anu, fun wọn duro de nibẹ ni kan irora ijiya . '
|
1.201277
|
አባቶቻችሁና ልጆቻችሁ፣ ለናንተ በመጥቀም ማንኛቸው ይበልጥ ቅርብ እንደሆኑ አታውቁም።
|
Baba rẹ ati awọn ọmọ rẹ, o kò mọ eyi ti awọn ti wọn wa ni nearer ni anfani si o.
|
1.201246
|
የባሕርም ዓሣዎች ይነግሩሃል።
|
àwọn ẹja inú Òkun yóò sì sọ fún ọ.
|
1.201121
|
; በዚያም ቀን, የሞዓብ ጠንካራ ሰዎች ልብ አንዲት ሴት በመስጠት የትውልድ ልብ እንደ ይሆናል.
|
Ati ni ọjọ ti, okan ti awọn alagbara Moabu yio dabi ọkàn obinrin kan fifun ni ibi.
|
1.200992
|
; የይሁዳም ልጆች በጣም እጅግ ይበረቱ ነበር, እነርሱም በጌታ ይታመን ነበር ምክንያቱም, የአባቶቻቸውን አምላክ.
|
Ati awọn ọmọ Judah won gan gidigidi lókun, nítorí pé wọn ti gbẹkẹle Oluwa, Ọlọrun awọn baba wọn.
|
1.200953
|
እግዚአብሔር እኔና አንተን ብቻ በከንቱ ወደዚህ ዓለም ፈጠርን ፣ ለአላማ ያደረገው ።
|
Ọlọrun kan ṣẹda iwọ ati Emi sinu aye yii lasan, O ṣe fun idi kan.
|
1.200765
|
41|20|በመጧትም ጊዜ ጆሮዎቻቸው፣ ዓይኖቻቸውና ቆዳዎቻቸውም ይሠሩት በነበሩት ነገር በእነርሱ ላይ ይመሰክሩባቸዋል።
|
Nigbati nwọn de ọdọ 41:20 o, wọn igbọran, oju ati awọn ara yoo jẹri si wọn fun ohun ti won ni won ṣe .
|
1.200585
|
የሕይወት ምንጭ ከአንተ ዘንድ ነውና፤ በብርሃንህ ብርሃንን እናያለን።
|
Nítorí pé lọ́dọ̀ rẹ ni orísun ìyè wà;ninu ìmọ́lẹ̀ rẹ ni a ti ń rí ìmọ́lẹ̀.
|
1.200538
|
37|97|"ለእርሱም ግንብን ገንቡ በእሳት ነበልባል ውስጥ ጣሉትም" አሉ።
|
37:97 Nwọn si wipe, 'Kọ fun u kan ile ati ki o sọ i sinu iná .'
|
1.2005
|
78|4|ይከልከሉ፤ ወደፊት (የሚደርስበቸውን) በእርግጥ ያውቃሉ።
|
78: 4 Nitootọ, nwọn o si mọ !
|
1.200461
|
አላህ ምርመራው ፈጣን ነው።
|
Awọn reckoning ti Allah ni kánkán .
|
1.200441
|
እግዚአብሔር ለጠራቸው ግን፣ አይሁድም ሆኑ ግሪኮች፣ ክርስቶስ የእግዚአብሔር ኀይል፣ የእግዚአብሔርም ጥበብ ነው።
|
ṣugbọn lójú àwọn tí Ọlọrun pè, ìbáà ṣe Juu tabi Giriki, Kristi yìí ni agbára Ọlọrun, òun ni ọgbọ́n Ọlọrun.
|
1.199676
|
11|17|ከጌታው ከአስረጅ ጋር የኾነ ሰው፤ ከእርሱም (ከአላህ) የኾነ መስካሪ የሚከተለው፣ ከእርሱ በፊትም የሙሳ መጽሐፍ መሪና እዝነት ሲኾን (የመሰከረለት) የቅርቢቱን ሕይወት እንደሚሻው ሰው ነውን እነዚያ በእርሱ (በቁርኣን) ያምናሉ።
|
11:17 Nigbana ni ohun ti o ti dúró lori kan ti ko o lati ẹri Oluwa rẹ, recited nipa ẹri rẹ ati ki o to lati rẹ ni iwe ti Mose fun guide kan ati ki o kan ãnu?
|
1.199488
|
13ሀብታቸው ይዘረፋል፤
|
13Nítorí náà, ọrọ̀ wọn yóò di ìkógun,
|
1.199469
|
69|33|እርሱ ታላቅ በኾነው አላህ አያምንም ነበርና።
|
69:33 O si ko gbagbo ninu Allah, awọn Nla ,
|
1.199276
|
እርሱም ከእኔ በፊት ዘረጋ, እና ከውስጥ እና ከውጭ ላይ በዚያ በመጻፍ ነበር.
|
O si nà o jade niwaju mi, ki o si nibẹ ti a ti kikọ lori awọn inu ati lori awọn ti ita.
|
1.199271
|
ከሰላም እንቅልፉ ከምትቀሰቅሰው፣
|
O tá ofà sí Òorun,
|
1.199059
|
7:15 እና ስሜት አሁን በእናንተ ዘንድ እንደኖርን ይበልጥ ብዙ ናቸው, እርሱ ስለ እናንተ ሁሉ መታዘዝ ያስታውሳል ጀምሮ, እንዲሁም በፍርሃትና በመንቀጥቀጥ እንዴት እንደተቀበላችሁት.
|
7:15 Ati awọn ọmọ rẹ ikunsinu wa ni bayi siwaju sii lọpọlọpọ si nyin, niwon o rántí awọn ìgbọràn gbogbo nyin, ati bi o ti gba fun u pẹlu ìbẹru ati iwarìri.
|
1.198732
|
17 ባዩትም ጊዜ ሰገዱለት፤ የተጠራጠሩ ግን ነበሩ።
|
17 Nigbati nwọn si ri i, nwọn foribalẹ fun u: ṣugbọn awọn miran ṣiyemeji.
|
1.198609
|
መልእክተኛዬን ከአንተ አስቀድሜ እልካለሁ።
|
Mo rán oníṣẹ́ mi ṣiwaju rẹòun ni yóo palẹ̀ mọ́ dè ọ́.
|
1.19846
|
ጽድቅህስ በመረሳት ምድር ትታወቃለችን?
|
àti òdodo rẹ ní ilẹ̀ ìgbàgbé?
|
1.198423
|
ያዕቆብም ባያቸው ጊዜ እነዚህ የእግዚአብሔር ሠራዊት ናቸው አለ፤" ይላል።
|
2Nígbà tí Jakọbu rí wọn, ó wí pé, "Àgọ́ Ọlọ́run ni èyí!"
|
1.198377
|
47|29|እነዚያ በልቦቻቸው ውስጥ በሽታ ያለባቸው አላህ ቂሞቻቸውን አለማውጣቱን ጠረጠሩን?
|
Tabi 47:29, ṣe awon ti o ni arun kan ninu ọkàn wọn ro wipe Allah yoo ko fi han wọn ikorira ?
|
1.198367
|
40|27|ሙሳም "እኔ በምርመራው ቀን ከማያምን ትዕቢተኛ ሁሉ በጌታዬና በጌታችሁ ተጠበቅሁ" አለ።
|
40:27 Mose wipe, 'Mo ya àbo ni Oluwa mi ati ni Oluwa rẹ lati gbogbo agberaga (eniyan), ti o ko ni gbagbo ninu ojo ti Reckoning .'
|
1.198297
|
፴፫ እንግዲህ ሰባቱ አግብተዋታልና ሴቲቱ በትንሣኤ ከእነርሱ ለማንኛቸው ሚስት ትሆናለች?
|
33 Njẹ li ajinde okú, aya titani yio ha ṣe ninu wọn? nitori awọn mejeje li o sá ni i li aya.
|
1.198274
|
የእነሱ ብር እና ወርቅ የጌታን የመዓት ቀን ውስጥ እነሱን ነፃ ምንም ኃይል የላቸውም ይሆናል.
|
Fadaka ati wúrà wọn kò ní lè gbà wọ́n kalẹ̀ lọ́jọ́ ibinu OLUWA.
|
1.197969
|
ኦ ጌታ ሆይ ፣ ሁሉንም ነገር ማድረግ እንደምትችል አውቃለሁ ።
|
Oluwa, mo mọ pe o le ṣe ohun gbogbo.
|
1.197965
|
ይህ የመጀመሪያው ትንሣኤ ነው።
|
ni yoo kọkọ jinde.
|
1.19763
|
"ኢያሱም እልል ሲሉ የሕዝቡን ድምፅ ሰምቶ ሙሴን፦ የሰልፍ ድምፅ በሰፈሩ ውስጥ አለ አለው።
|
Bí Joṣua ti gbọ́ ariwo àwọn eniyan náà tí wọn ń ké, ó wí fún Mose pé, "Ariwo ogun wà ninu àgọ́.
|
1.197544
|
አይሁድም፣ "እኛማ በማንም ላይ የሞት ፍርድ ለመፍረድ መብት የለንም" አሉት።
|
"Ṣugbọn àwọn Juu sọ fún un pé, "A kò ní àṣẹ láti ṣe ìdájọ́ ikú fún ẹnikẹ́ni.
|
1.197531
|
"አዎ, ይሄ የእኔ Twitter ነው.
|
"Ati bẹẹni, eyi ni Twitter mi.
|
1.197269
|
12 ስለዚህ እያንዳንዳችን ስለ ራሳችን ለአምላክ መልስ እንሰጣለን።
|
12 Njẹ nitorina, olukuluku wa ni yio jihin ara rẹ̀ fun Ọlọrun.
|
1.197258
|
እውነት እላችኋለሁ፥ ከሴቶች ከተወለዱት መካከል ከመጥምቁ ዮሐንስ የሚበልጥ አልተነሣም፤ በመንግሥተ ሰማያት ግን ከሁሉ የሚያንሰው ይበልጠዋል።
|
11 Lõtọ ni mo wi fun nyin, Ninu awọn ti a bí ninu obinrin, kò si ẹniti o ti idide jù Johanu Baptisti lọ; ṣugbọn ẹniti o kere julọ ni ijọba ọrun o pọ̀ ju u lọ.
|
1.197049
|
ስትጸልዩም እንደ ግብዞች አትሁኑ
|
"Nígbà tí ẹ bá ń gbadura, ẹ má ṣe bí àwọn aláṣehàn.
|
1.196843
|
44|36|እውነተኞችም እንደ ኾናችሁ አባቶቻችንን አምጡልን።
|
44:36 Mu wa awọn baba wa, ti o ba ti ohun ti o sọ otitọ ni . '
|
1.196623
|
ስለ ኀይልህም ይነጋገራሉ፤
|
wọn yóò sì sọ̀rọ̀ agbára rẹ,
|
1.196515
|
ከእሱ በኋላ ደማቅ ቀይ ቀለም ያለው ፈረስ የመጣ ሲሆን ጋላቢው ከምድር ሁሉ ላይ ሰላምን እንዲወስድ ሥልጣን ተሰጥቶታል።
|
Ẹṣin aláwọ̀ iná ló tẹ̀ lé e, ẹni tó gùn-ún sì mú àlàáfíà kúrò nínú ayé.
|
1.196413
|
12_47_ (እርሱም) አለ፡- "ሰባትን የተከታተሉ ዓመታት ትዘራላችሁ።
|
O si dahùn 12:47, 'O yio gbìn fun meje years bi ni ọna rẹ.
|
1.19636
|
እርሱም በግብፅ እንዲርቅ ተወሰዳችሁ, ታላቅ ኃይሉን ጋር ከእናንተ በፊት እየገፋ,
|
O si mu ọ kuro ni Egipti, ni ilosiwaju niwaju rẹ pẹlu agbara nla rẹ,
|
1.196351
|
アムハラ語 ዝናብይሆናልማለትነው።
|
Yóó be òjò,
|
1.196308
|
13ሀብታቸው ይዘረፋል፤
|
13 Nítorí náà, ọrọ̀ wọn yóò di ìkógun,
|
1.196097
|
በአንድ ከተማ ውስጥ አደጋ አለ ይሆን, ይህም ጌታ አላደረጉም አድርጓል?
|
Yoo nibẹ jẹ ibi ni ilu kan, ti OLUWA ti ko ṣe?
|
1.196038
|
እግዚአብሔር የትኞቹን ሰዎች እንዲያገለግሉ እንደሚፈልግ ፣ እና መቼ እና እንዴት እነሱን እንዲረዱዎት እግዚአብሔር እንደሚፈልግ መመሪያን ይጠይቁ።
|
Beere fun itọsọna nipa iru awọn eniyan pato ti Ọlọrun fẹ ki o sin, bi igba ati bawo ni Ọlọrun ṣe fẹ ki o ṣe iranlọwọ fun wọn.
|
1.196028
|
ተጠባበቅም እነርሱ ተጠባባቂዎች ናቸውና።
|
Ai to iu ni wa sukoshi isogi sugite
|
1.195835
|
20|6|በሰማያት ያለው፣ በምድርም ያለው፣ በመካከላቸውም ያለው፣ ከዐፈር በታችም ያለው ሁሉ የርሱ ብቻ ነው።
|
5: 120 Lati Allah je ti awọn Kingdom ti awọn ọrun, ati aiye, ati ohun ti o wa ninu wọn.
|
1.195602
|
ለምን ጌታህን አትማፀንልንም?
|
Yoo ko o nípò àdúràfun wa pẹlu Oluwa rẹ?
|
1.195591
|
እኛም ንጉሡን እንዲህ አለው ነበርና: "የአምላካችን እጅ ጥሩነት ውስጥ እርሱን ለሚፈልጉ ሁሉ በላይ ነው.
|
Nitori a ti wi fun ọba: "The ọwọ Ọlọrun wa lori gbogbo awon ti o wá fun u ni rere.
|
1.195495
|
፲፰ እግዚአብሔር ግን የታመነ ነው፥ ለእናንተም የሚነገረው ቃላችን አዎንና አይደለም አይሆንም።
|
18 Ṣugbọn bi Ọlọrun ti jẹ olõtọ, ọ̀rọ wa fun nyin kì iṣe bẹ̃ni ati bẹ̃kọ.
|
1.195433
|
አንተ ወደ ግራ ብትሄድ እኔ ወደ ቀኝ እሄዳለሁ፤ አንተ ወደ ቀኝ ብትሄድ ደግሞ እኔ ወደ ግራ እሄዳለሁ።
|
Bí o bá lọ sí apá òsì, èmi á lọ sí apá ọ̀tún, bí o bá sì lọ sí apá ọ̀tún, èmi á lọ sí apá òsì.
|
1.19539
|
28_3_ከሙሳና ከፈርዖን ዜና እውነተኞች ስንኾን ለሚያምኑ ሕዝቦች ባንተ ላይ እናነባለን።
|
28: 3 A ni otitọ yio si adua ti o diẹ ninu awọn ti awọn iroyin ti Mose ati fun Farao kan orilẹ-ède ti o gbagbọ .
|
1.19536
|
ይህን ጸሎት ማለት ወይም ሌላ ጸሎት አያድንህም።
|
Gbígba àdúrà yìí, tàbí àdúrà míìrán, kò ní gbà ọ́.
|
1.195244
|
ነገር ግን የዳዊትም ባሪያዎች ወደ አሞን ልጆች ምድር ደረሱ ጊዜ,
|
Ṣugbọn nigbati awọn iranṣẹ Dafidi si wá ni ilẹ awọn ọmọ Ammoni,
|
1.195138
|
ጅራቱም የሰማይን ከዋክብት ሲሶ እየሳበ ወደ ምድር ጣላቸው።
|
Ó fi ìrù gbá ìdámẹ́ta àwọn ìràwọ̀ ojú ọ̀run, wọ́n bá jábọ́ sórí ilẹ̀ ayé.
|
1.195048
|
40|62|ይሃችሁ ጌታችሁ አላህ ነው፤ የነገሩ ሁሉ ፈጣሪ ነው፤ ከርሱ ሌላ አምላክ የለም፤ ታዲያ (ከእምነት) ወዴት ትመለሳላችሁ።
|
40:62 Iru ni Allah, Oluwa rẹ, awọn ti Ẹlẹdàá ohun gbogbo.
|
1.195048
|
በዚያም ጊዜ ሰው ወደ ዘላለማዊ ቤቱ ይሄዳል፤
|
nígbà náà ni ènìyàn yóò lọ ilé rẹ́ ayérayé
|
1.194924
|
ነገር ግን አንድ ሰው "አንተ እምነት አለህ፤ እኔ ሥራ አለኝ" ይላል።
|
Ṣugbọn ẹnìkan lè sọ pé, "Ìwọ ní igbagbọ, èmi ní iṣẹ́.
|
1.194774
|
አምላካችሁ እግዚአብሔር እንደ ተናገራችሁ ስለ እናንተ የሚዋጋ እርሱ ነውና ከእናንተ አንዱ ሰው ሺህ ሰውን ያሳድዳል።
|
Ẹyọ ẹnìkan ṣoṣo ninu yín ni ó ń bá ẹgbẹrun eniyan jà, nítorí pé OLUWA Ọlọrun yín ni ó ń jà fun yín, gẹ́gẹ́ bí ó ti ṣèlérí fun yín.
|
1.194729
|
18እርሱም እንዲህ አላቸው፤ "ሰይጣን እንደ መብረቅ ከሰማይ ሲወድቅ አየሁ።
|
10:18 O si wi fun wọn pe: "Mo n wo bi Satani ti ṣubu bi manamana lati ọrun.
|
1.194702
|
ወይስ ጥበብ ያለህ አንተ ብቻ ነህ?
|
Tabi ìwọ nìkan ni o rò pé o gbọ́n?
|
1.194516
|
ባለቤቴ ሁሉንም ነገር አደረገች ።
|
Iyawo mi ṣe gbogbo nkan naa.
|
1.194512
|
እግዚአብሔር ለምን መልካሙንና ክፉውን የምታስታውቀውን ዛፍ በኤደን ገነት አስቀመጠ?
|
Kílódé tí Ọlọ́run fifi igi ìmọ̀ rere àti búburú sínú ọgbà Édẹ́nì?
|
1.1945
|
ይወዱት ወይም 100% ተመላሽ ያድርጉ!
|
Nifẹ rẹ tabi Gba ipadasẹhin 100%!
|
1.194483
|
7 እነርሱም አሁን እንጂ ከጥንት አልተፈጠሩም፤ አንተም፦ እነሆ፥ አውቄአቸዋለሁ እንዳትል ከዛሬ በፊት አልሰማሃቸውም።
|
7 Nisisiyi li a dá wọn, ki isi ṣe li atetekọṣe; ani ṣaju ọjọ na ti iwọ kò gbọ́ wọn; ki iwọ má ba wipe, Kiyesi i, emi mọ̀ wọn.
|
1.194049
|
እርሱ ቤት ይሠራልኛል፤ ዙፋኑንም ለዘላለም አጸናለሁ።
|
Yóo kọ́ ilé kan fún mi, n óo jẹ́ kí atọmọdọmọ rẹ̀ wà lórí ìtẹ́ títí lae.
|
1.19379
|
(ለአሁን እሱ በፈረንሳይኛ ብቻ ነው ።
|
(Ni bayi, o jẹ Faranse nikan.
|
1.193778
|
ለያዕቆብም ኀያል አምላክ እንዲህ ሲል ተሳለ፤
|
ibùjókòó fún Alágbára Jakọbu.
|
1.193747
|
እነዚህም ከጌታህ የሆኑ ወደ ፈርዖንና ወደ መኳንንቶቹ የሚደርሱ ሁለት አስረጅዎች ናቸው።
|
Awọn wọnyi ni o wa meji ami lati rẹ Oluwa si Farao ati awọn rẹ Apejọ.
|
1.193653
|
4አባቶቻችን በአንተ ታመኑ፤
|
4 Àwọn baba ńlá wa ní ìgbẹ́kẹ̀lé nínú rẹ;
|
1.193607
|
በእርግጥ, እነግርሃለሁ, እና አንድ ነቢይ በላይ.
|
Lõtọ ni mo wi fun nyin, o si jù wolĩ lọ.
|
1.193435
|
4አባቶቻችን በአንተ ታመኑ፤
|
4Àwọn baba ńlá wa ní ìgbẹ́kẹ̀lé nínú rẹ;
|
1.193347
|
አበኔርም "ንጉሡን የምትጣራው አንተ ማን ነህ?
|
Nigbana ni Abneri si dahun wipe, Iwọ tani npe ọba?
|
1.193327
|
እርሱም በግብፅ እንዲርቅ ተወሰዳችሁ, ታላቅ ኃይሉን ጋር ከእናንተ በፊት እየገፋ,
|
O si mu nyin kuro lati Egipti, imutesiwaju ṣaaju ki o to pẹlu rẹ agbara nla,
|
1.19331
|
የራሳችሁ አይደላችሁም፤ በዋጋ ተገዝታችኋል።
|
Ẹ̀yin kì sí ì ṣe ti ara yín; nítorí a ti rà yín ní iye kan.
|
1.193291
|
ጽድቅን እጅግ ትወዳለህ።
|
o fẹ́ràn òdodo;
|
1.193281
|
"ከእናንተ ጥበበኛና አስተዋይ ማን ነው?
|
Ẹnikẹ́ni wà láàrin yín tí ó gbọ́n, tí ó tún mòye?
|
1.193235
|
34:43 በእነርሱም ላይ አንቀጾቻችን ግልጽ ኾነው በተነበቡላቸው ጊዜ "ይህ አባቶቻችሁ ይግገዙት ከነበሩት ነገር ሊከለክላችሁ የሚፈልግ ሰው እንጂ ሌላ አይደለም" አሉ።
|
Nigbati 34:43 wa ko o ẹsẹ, ti wa ni recited si wọn, nwọn si wipe, 'Èyí ni nkankan sugbon ọkunrin kan ti fẹ ni lati se ti o lati pe eyi ti awọn baba nyin lo si ìjọsìn.
|
1.193192
|
(ከእምነት) እንቢ "ቢሉም እንደ ዓድና ሰሙድ መቅሰፍት ብጤ የኾነን መቅሰፍት አስጠነቅቃችኋለሁ" በላቸው።
|
Ṣugbọn ti wọn ba tan kuro, sọ pé, 'Mo ti fi o Ìkìlọ kan ti a ti manamana ãrá iru si ti eyi ti lé Aad ati Thamood.'
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.