score
float32 1.04
1.25
⌀ | Amharic
stringlengths 8
476
⌀ | Yoruba
stringlengths 9
497
|
|---|---|---|
1.248392
|
51|43|በሰሙድም ለእነርሱ "እስከ ጊዜ (ሞታችሁ) ድረስ ተጣቀሙ" በተባሉ ጊዜ (ምልክት አልለ) ።
|
51:43 Ati ni Thamood ti o ti wi fun wọn pe, 'Ya rẹ igbadun fun igba die !'
|
1.248208
|
"አላህ አመስጋኞቹን ዐዋቂ አይደለምን?
|
Sugbon ko ni Allah ti o dara ju mọ awọn ọpẹ ?
|
1.247724
|
ዘካርያስም ባየው ጊዜ ደነገጠ ፥ ፍርሃትም ወደቀበት።
|
Nígbà tí Sakaraya rí i, ó ta gìrì, ẹ̀rù bà á.
|
1.247524
|
ከአሥር ልጆች አልሻልልሽምን ወደ እኔ አልበልጥብሽምን?
|
Emi kò ha dara lati ọ ju ọmọ mẹwa?"
|
1.246075
|
16|98|ቁርኣንንም ባነበብህ ጊዜ እርጉም ከኾነው ሰይጣን በአላህ ተጠበቅ።
|
16:98 Nigbati o ba adua awọn Koran, wá àbo ni Allah lati awọn okuta Satani ,
|
1.244537
|
"እውነተኞች እንደኾናችሁ አስረጃችሁን አምጡ" በላቸው።
|
"Jẹ ki wọn gbe awọn gbolohun kan bi o, ti o ba ti ohun ti wọn sọ ni otitọ!"
|
1.242774
|
ከተማም ሠራ፥ የከተማይቱንም ስም በልጁ ስም ሄኖሕ አላት።
|
O si kọ ilu kan, o si pe orukọ rẹ̀ ni orukọ ọmọ rẹ̀, Enọku.
|
1.242458
|
" 29 ከዚያም እንዲህ ሲል አንድ ምሳሌ ነገራቸው፦ "የበለስ ዛፍንና ሌሎች ዛፎችን ሁሉ ተመልከቱ።
|
Ó pa òwe kan fún wọn, ó ní, "Ẹ wo igi ọ̀pọ̀tọ́ ati gbogbo igi yòókù.
|
1.242458
|
" 29 ከዚያም እንዲህ ሲል አንድ ምሳሌ ነገራቸው፦ "የበለስ ዛፍንና ሌሎች ዛፎችን ሁሉ ተመልከቱ።
|
Ó pa òwe kan fún wọn, ó ní, "Ẹ wo igi ọ̀pọ̀tọ́ ati gbogbo igi yòókù.
|
1.242266
|
"በባሮቼም ውስጥ ግቢ።
|
Nítorí náà, wọlé sáààrin àwọn ẹrúsìn Mi.
|
1.24102
|
እናንተ ሁሉ፥ በአንድነት ተሰብስባችሁ ስሙ፤ ከእነርሱ ይህን የተናገረ ማን ነው?
|
"Gbogbo yín, ẹ péjọ, kí ẹ gbọ́,èwo ninu wọn ni ó kéde nǹkan wọnyi?
|
1.239779
|
3_32_"አላህንና መልክተኛውን ታዘዙ።
|
Sọ 3:32, 'pa Allah ati awọn Ojiṣẹ.'
|
1.239315
|
ውሃውንም በመካከላቸው የተከፈለ መኾኑን ንገራቸው።
|
Kí o sì fún wọn ní ìró pé dájúdájú pípín ni omi láààrin wọn.
|
1.238954
|
ከባሪያዬ በቀር ዕውር ማን ነው?
|
Ta ni afọ́jú, bíkòṣe iranṣẹ mi?
|
1.23871
|
2_52_ከዚያም ከዚህ በኋላ እናንተ ታመሰግኑ ዘንድ ከናንተ ምሕረት አደረግን።
|
2:52 Ṣugbọn lẹhin ti A pardoned o, ki o le fi ọpẹ .
|
1.237465
|
አምስት ወንድሞች ስላሉኝ፣ እነርሱም ወደዚህ የሥቃይ ስፍራ እንዳይመጡ ያስጠንቅቃቸው።
|
Arakunrin marun-un ni mo ní; kí ó lọ kìlọ̀ fún wọn kí àwọn náà má baà wá sí ibi oró yìí.
|
1.237326
|
18|16|"እነርሱንና ያንን ከአላህ ሌላ የሚግገዙትን በተለያችሁ ጊዜ ወደ ዋሻው ተጠጉ።
|
18:16 Nigbati o ba lọ lati wọn, ati lati ohun ti nwọn sin, miiran ju Allah, wá àbo ninu awọn Cave.
|
1.235673
|
በሽማግሌዎችም ሸንጎ ይወድሱት።
|
kí wọn kí ó sì yìn ín ní ìjọ àwọn àgbàgbà.
|
1.235413
|
እና መኖሪያውም በጽዮን ነው.
|
Ati ibugbe rẹ ibi ni ni Sioni.
|
1.234922
|
የምድርም ዳርቻ ሁሉ ይፈሩታል።
|
àti gbogbo òpin ilẹ̀ ayé yóò sì máa bẹ̀rù rẹ̀.
|
1.234533
|
እኔ እንደ አንድ ጠርቼዋለሁ ፣ ባረክኩትም አበዛሁት ።
|
Òun nìkan ni nígbà tí mo pè é,tí mo súre fún un,tí mo sì sọ ọ́ di ọpọlọpọ eniyan.
|
1.233425
|
አንተም በግብፅ አገር ባሪያ እንደ ነበርህ አስብ፤ ስለዚህ ይህን ታደርግ ዘንድ አዝዤሃለሁ።
|
Ẹ ranti pé ẹ ti jẹ́ ẹrú rí ní ilẹ̀ Ijipti, nítorí náà ni mo fi pàṣẹ fun yín láti ṣe èyí.
|
1.233342
|
42|41|ከተበደሉም በኋላ (በመሰሉ) የተበቀሉ እነዚያ በነርሱ ላይ ምንም (የወቀሳ) መንገድ የለባቸውም።
|
Ati ẹnikẹni ti o ba 42:41 ìgekúrú lẹhin ti o ti a ti ni harmed wa ti ko si ẹṣẹ lori wọn .
|
1.232795
|
ጌታ ራብ በተጠራም አድርጓል, እንዲሁም ሰባት ዓመታት ምድሪቱ ማጥለቅለቁ ይሆናል.
|
Nitori Oluwa ti pe ìyan kan, yio si bori ilẹ na fun ọdún meje.
|
1.232761
|
ኒቆዲሞስም፣ "ሰው ከሸመገለ በኋላ እንዴት ሊወለድ ይችላል?
|
Nikodemu bi í pé, "Báwo ni a ti ṣe lè tún ẹni tí ó ti di àgbàlagbà bí?
|
1.232761
|
ኒቆዲሞስም፣ "ሰው ከሸመገለ በኋላ እንዴት ሊወለድ ይችላል?
|
Nikodemu bi í pé, "Báwo ni a ti ṣe lè tún ẹni tí ó ti di àgbàlagbà bí?
|
1.231677
|
10:32 ኢየሱስም መልሶ: "እኔ ከአባቴ ብዙ መልካም ሥራ አሳየኋችሁ.
|
10:32 Jesu dá wọn lóhùn: "Mo fi hàn nyin ọpọlọpọ iṣẹ rere lati ọdọ Baba mi.
|
1.231504
|
ይህንም በተናገረ ጊዜ አይሁድ እርስ በርሳቸው እጅግ እየተከራከሩ ሄዱ።
|
29 Nígbà tí ó ti sọ ọ̀rọ̀ wọ̀nyí fún wọn tan, àwọn Júù lọ, wọ́n bá ara wọn jiyàn púpọ̀."
|
1.231504
|
ይህንም በተናገረ ጊዜ አይሁድ እርስ በርሳቸው እጅግ እየተከራከሩ ሄዱ።
|
29 Nígbà tí ó ti sọ ọ̀rọ̀ wọ̀nyí fún wọn tan, àwọn Júù lọ, wọ́n bá ara wọn jiyàn púpọ̀."
|
1.231159
|
በታላቅ ሰላምም ሐሤት ያደርጋሉ።
|
wọn yóò sì máa ṣe inú dídùn nínú ọ̀pọ̀lọpọ̀ àlàáfíà.
|
1.230954
|
በሰማያት ያለውን የአባቴን ፈቃድ የሚያደርግ ሁሉ፥ እርሱ ወንድሜ እኅቴም እናቴም ነውና አለ።
|
Nítorí ẹnikẹ́ni tí ó bá ṣe ìfẹ́ Baba mi tí ń bẹ ní ọ̀run, òun ni arakunrin mi ati arabinrin mi ati ìyá mi.
|
1.230806
|
እሱም መልሶ እንዲህ አላቸው፦ "የሰማዩ አባቴ ያልተከለው ተክል ሁሉ ይነቀላል።
|
Jesu dá wọn lóhùn pé, "Gbogbo igi tí Baba mi tí ń bẹ lọ́run kò bá gbìn ni a óo hú dànù.
|
1.230106
|
እኔ ለእነርሱ እየተናገረ አልነበረም, ሆኖም እነሱ ትንቢት ይናገሩ ነበር.
|
Emi ko ba wọn sọrọ, sibẹ wọn nsọtẹlẹ.
|
1.229814
|
ለራሱም የመረጣችሁ የያዕቆብ ልጆች ሆይ፤ አስታውሱ።
|
àwọn ọmọ Jakọbu, ẹ̀yin tí ó ti yàn.
|
1.22969
|
16_128_አላህ ከእነዚያ ከሚፈሩትና ከእነዚያም እነሱ መልካም ሠሪዎች ከኾኑት ጋር ነውና።
|
16: 128 Allah ni pẹlu awọn cautious ati awọn ti o ṣe rere .
|
1.229285
|
፷፯ የዮሴፍንም ድንኳን ተዋት፥ የኤፍሬምንም ወገን አልመረጠውም፤
|
Ó kọ àgọ́ àwọn ọmọ Josẹfu sílẹ̀;kò sì yan ẹ̀yà Efuraimu;
|
1.228348
|
14 ጌታችን ከይሁዳ ነገድ እንደወጣ የታወቀ ነው፤ ሙሴ ደግሞ ከካህናት ጋር በተያያዘ ስለዚህ ነገድ ምንም የተናገረው ነገር የለም።
|
7:14 Nitori o han wipe Oluwa wa dide kuro ninu Juda, a ẹyà nipa eyi ti Mose si wi ohunkohun niti awọn alufa.
|
1.228076
|
የያዕቆብም ቤት ሰዎች ርስታቸውን ይወርሳሉ.
|
àti ilé Jakọbu yóò sì ní ìní wọn
|
1.227326
|
+ 20 የኃጢአት ባሪያዎች በነበራችሁበት ጊዜ በጽድቅ ሥር አልነበራችሁምና።
|
20 Nitori nigbati ẹnyin ti jẹ ẹrú ẹ̀ṣẹ, ẹnyin wà li omnira si ododo.
|
1.227103
|
26 ስለ እርሱም ወደ ጌታዬ የምጽፈው እርግጥ ነገር የለኝም፤
|
26 Emi ko ni ohunkan daju lati kọwe si oluwa mi nipa rẹ.
|
1.226961
|
" በእውነትህ ቀድሳቸው ፤ ቃልህ እውነት ነው ።
|
Yà wọn nipasẹ otitọ rẹ: ọrọ rẹ ni otitọ.
|
1.226779
|
ተከልከል፤ እርሷ ማስገንዘቢያ ናት።
|
Eyin ni ohun elo to po,ipo gidi.
|
1.226269
|
41|13| (ከእምነት) እንቢ "ቢሉም እንደ ዓድና ሰሙድ መቅሰፍት ብጤ የኾነን መቅሰፍት አስጠነቅቃችኋለሁ" በላቸው።
|
41:13 Ṣugbọn ti wọn ba tan kuro, sọ pé, 'Mo ti fi o Ìkìlọ kan ti a ti manamana ãrá iru si ti eyi ti lé Aad ati Thamood .'
|
1.226215
|
16_99_እርሱ በእነዚያ ባመኑትና በጌታቸው ላይ በሚጠጉት ላይ ለእርሱ ስልጣን የለውምና።
|
16:99 o ni o ni ko si aṣẹ lori awọn onigbagbo ti o fi wọn gbekele Oluwa wọn .
|
1.225292
|
እንዳንፈራህም ልባችንን ለምን አጸናህብን?
|
Ṣe ti iwọ fi le ọkàn wa le, nitorina ki awa má bẹru rẹ?
|
1.225175
|
በፊቱ burnርባን ከማቃጠል በቀር እኔ ቤት እሠራለት ዘንድ እኔ ማን ነኝ?
|
Kí ni mo jẹ́ tí n óo fi kọ́ ilé fún un, bíkòṣe pé kí n kọ́ ibi tí a óo ti máa sun turari níwájú rẹ̀?
|
1.225016
|
3|148|አላህም የቅርቢቱን ምንዳና የመጨረሻይቱን መልካም ምንዳ ሰጣቸው።
|
3: 148 Ati Allah fun wọn ni ère ti yi aye, ati awọn ti o dara ju ti awọn ère Aiyeraiye Life.
|
1.223563
|
37|124|ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ (አስታውስ) ፤ አላህን አትፈሩምን?
|
37: 124 O si wi fun awọn enia rẹ, 'Ṣe o ko bẹru (Allah)?
|
1.222388
|
የታመሙትን ፈውሷል፤ የሞቱትንም እንኳ አስነስቷል።
|
Ó wo àwọn aláìsàn sàn, àní ó tiẹ̀ jí àwọn òkú dìde.
|
1.221943
|
ሰዎችም ሲሄዱ አዩአቸው ብዙዎችም አወቁአቸውና ከከተሞች ሁሉ በእግር እየሮጡ ወዲያ ቀደሙአቸው ወደ እርሱም ተሰበሰቡ።
|
Ṣugbọn ọpọlọpọ eniyan rí wọn bí wọ́n ti ń lọ, wọ́n mọ̀ wọ́n, wọ́n bá fi ẹsẹ̀ rìn, wọ́n sáré láti inú gbogbo ìlú wọn lọ sí ibi tí ọkọ̀ darí sí, wọ́n sì ṣáájú wọn dé ibẹ̀.
|
1.221654
|
እነርሱና አባቶቻቸው የእኔን ቃል ኪዳን ከዱኝ, እስከ ዛሬ ድረስ.
|
Nwọn o si awọn baba wọn ti fi majẹmu mi, ani si oni yi.
|
1.2214
|
እርሱ እኔን ያየ አብን አይቶአል; እንዴት ትላለህ አንተ ከዚያ, እኛን አብን አሳየንና?
|
O si ti o ti rí mi ti rí Baba; iwọ ha ti ṣe, Baba han wa?
|
1.221274
|
9:27 እርሱም መልሶ እንዲህ አላቸው: "አስቀድሜ ነገርኋችሁ, እና አንተም ሰማሁ.
|
9:27 O si da wọn: "Mo ti tẹlẹ wi fun nyin, ati awọn ti o gbọ.
|
1.221008
|
10|37|ይህም ቁርኣን ከአላህ ሌላ (ከሆነ ፍጡር) የተቀጠፈ ሊሆን አይገባውም።
|
10:37 yi Koran ko le ti a ti eke nipa miiran ju Allah.
|
1.220952
|
የምድር ሁሉ ፈራጅ በቅን ፍርድ አይፈርድምን?
|
Ìwọ onídàájọ́ gbogbo ayé kò ha ní ṣe ẹ̀tọ́ bí?
|
1.220556
|
የሥራችሁን ክፋት ከዐይኔ ፊት አስወግዱ።
|
Ẹ mú ìwà ibi yín kúrò níwájú mi!
|
1.220416
|
እውነተኞች እንደሆናችሁ ማስረጃችሁን አምጡ በላቸው።
|
Fi wọn silẹ ni idorikodo, ati pe iwọ yoo rii pe idakeji jẹ otitọ.
|
1.220163
|
10_16_አላህ በሻ ኖሮ በእናንተ ላይ ባለነበብኩትም (አላህ) እርሱን ባላሳወቃችሁም ነበር።
|
10:16 Sọ (Muhammad Anabi), 'Ní Allah willed, Emi yoo ko ti recited o si o, tabi yoo o ti ṣe ti o si mọ o.
|
1.220004
|
የቃልህ መጀመሪያ እውነት ነው፥ የጽድቅህንም ፍርድ ሁሉ ለዘላለም ነው።
|
Òtítọ́ ni gbogbo ọ̀rọ̀ rẹ,gbogbo òfin òdodo rẹ ni yóo máa wà títí lae.
|
1.219561
|
20 ፤ አቤቱ፥ እንዳንተ ያለ የለም፥ በጆሮአችንም እንደሰማን ሁሉ ከአንተ በቀር አምላክ የለም።
|
20 Oluwa, kò si ẹniti o dabi rẹ bẹ̃ni kò si Ọlọrun miran lẹhin rẹ, gẹgẹ bi gbogbo eyi ti awa ti fi eti wa gbọ́.
|
1.219556
|
93|3|ጌታህ አላሰናበተህም፤ አልጠላህምም።
|
93: 3 Oluwa rẹ ti ko kọ o (Anabi Muhammad), tabi ni o korira o .
|
1.219344
|
ጌታ ራብ በተጠራም አድርጓል, እንዲሁም ሰባት ዓመታት ምድሪቱ ማጥለቅለቁ ይሆናል.
|
Nitori Oluwa ti pè jade a ìyàn, ati awọn ti o yio si sori awọn ilẹ fun ọdún meje. "
|
1.218851
|
42:38 እሱ ግን እንዲህ አለው: "ልጄ ከእናንተ ጋር አይወርድም.
|
42:38 Ṣugbọn o wi: "Ọmọ mi yoo ko lọ bá nyin sọkalẹ.
|
1.218578
|
ነገር ግን ቃሉን ከሰሙት ብዙዎች አመኑ፥ የወንዶችም ቍጥር አምስት ሺህ ያህል ሆነ።
|
Ṣugbọn ọ̀pọ̀ ninu àwọn tí ó gbọ́ ọ̀rọ̀ náà gbàgbọ́, iye wọn tó ẹgbẹẹdọgbọn (5,000) eniyan.
|
1.218433
|
እነሱም ያላቸውን ልጆች ጋር ይኖራሉ, እነርሱም ይመለሳሉ.
|
Nwọn o si gbe pẹlu awọn ọmọ wọn, ati awọn ti wọn yoo pada.
|
1.21811
|
36|2|ጥበብ በተመላበት ቁርኣን እምላለሁ።
|
36: 2 Nipa awọn Ọlọgbọn Koran ,
|
1.217786
|
2|190|እነዚያንም የሚጋደሉዋችሁን (ከሓዲዎች) በአላህ መንገድ ተጋደሉ።
|
2: 190 ija ni awọn ọna ti Allah awọn ti o jà o, sugbon ko ba aggress.
|
1.217715
|
" እውነተኞች እንደ ሆናችሁ መጽሐፋችሁን አምጡ " (በላቸው) ፡ ፡
|
37: 157 Mu rẹ Book, ti o ba ti ohun ti o sọ ni otitọ !
|
1.216336
|
ለራሱም የመረጣችሁ የያዕቆብ ልጆች ሆይ፤ አስታውሱ።
|
ẹ̀yin ọmọkùnrin Jakọbu, àyànfẹ́ rẹ̀.
|
1.216318
|
24|9|አምስተኛይቱም እርሱ ከውነተኞች ቢኾን በእርስዋ ላይ የአላህ ቁጣ ይኑርባት (ብላ መመስከርዋ) ነው።
|
24: 9, ati lori awọn karun akoko awọn Ibinu ti Allah yio si jẹ lori rẹ ti o ba ti o jẹ ti awọn otitọ .
|
1.216079
|
11 ጻድቃን ሆይ፥ በእግዚአብሔር ደስ ይበላችሁ ሐሤትም አድርጉ፤
|
11Ẹ yọ̀ nínú Olúwa, kí ẹ sì ní inú dídùn, ẹ̀yìn olódodo;
|
1.215735
|
19|81|ከአላህም ሌላ አማልክትን ለእነሱ መከበሪያ (አማላጅ) እንዲኾኑዋቸው ያዙ።
|
19:81 Ati ti wọn ti ya oriṣa, miiran ju Allah, ki nwọn ki o le wa ni agbara lati kan wọn .
|
1.215061
|
እነዚያማ የካዱት ሰዎች በቅርቢቱ ዓለምና በመጨረሻይቱ ዓለም ብርቱን ቅጣት እቀጣቸዋለሁ፤ ለነርሱም ምንም ረዳቶች የሏቸዉም።
|
3:56 Bi fun awọn ti ko gba, emi o sternly jẹ wọn níyà ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life, nibẹ ni yio si jẹ kò lati ran wọn .
|
1.2143
|
ተመሳሳይ ቁጥር ሁለት ጊዜ አንሸጥም።
|
A kò tún tà fún nọ́mbà kan náà lẹ́ẹ̀mejì.
|
1.213576
|
እሱ $ 8 ብቻ ነው ፣ ስለሆነም አብረን እንስራ!
|
$ 8 nikan ni, nitorinaa ẹ jẹ ki a ṣiṣẹ pọ!
|
1.21311
|
(ከርሱ) የሁለት ደጋኖች ጫፍ ያህል፣ ወይም (ከዚህ) ይበልጥ የቀረበ ሆነም።
|
o si wà sugbon meji ọrun 'ipari tabi paapa nearer,
|
1.212919
|
በእኔም የማይሰናከለው ሁሉ ብፁዕ ነው አላቸው።
|
Ẹni tí kò bá ṣiyèméjì nípa mi ṣe oríire!
|
1.212604
|
17:10 ስለዚህ, ሊቀየር, ሁላችሁም, እና አቀራረብ, እኔ ግን ማንም ጥበብ በእናንተ ውስጥ ማግኘት አይደለም.
|
17:10 Nitorina, wa ni iyipada, gbogbo awọn ti o, ati ona, nitori emi kò ri ninu nyin eyikeyi ọgbọn.
|
1.212598
|
በአንደበታቸው ዋሹት።
|
wọ́n fi ahọ́n wọ́n purọ́ fún un;
|
1.212542
|
ጭንቅ ውስጥ ነኝና ፈጥነህ መልስልኝ።
|
yára dá mi lóhùn, nítorí mo wà nínú ìpọ́njú.
|
1.212122
|
ሁላችንም አንድ ሚሊዮን ጊዜ ሰምተናል ።
|
Gbogbo wa ti gbọ pe awọn akoko miliọnu kan.
|
1.211561
|
70በዚህ ጊዜ ሁሉም፣ "ታዲያ፣ አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ነህን?
|
70 Gbogbo wọn sì wí pé, "Ìwọ ha ṣe Ọmọ Ọlọ́run bí?"
|
1.210513
|
የጽድቅን ደጆች ክፈቱልኝ፥ ወደ እነርሱ ገብቼ እግዚአብሔርን አመሰግን ዘንድ።
|
Ṣí ìlẹ̀kùn òdodo fún mi,kí n lè gba ibẹ̀ wọlé,kí n sì máa dúpẹ́ lọ́wọ́ OLUWA.
|
1.210366
|
እና የዚህ ሕዝብ ልብ ወደ ጌታቸው ወደ ሮብዓም ይቀየራሉ, የይሁዳ ንጉሥ, እነርሱም ሞት እኔን ያጠፋቸዋል, እርሱ እንዲመለሱ.
|
Ati ọkàn awọn enia yi yoo wa ni iyipada si oluwa wọn Rehoboamu, ọba Juda, nwọn o si pa mi, ki o si pada fun u. "
|
1.210317
|
ስለዚህ ተገዙት።
|
Nítorí náà, ẹ jọ́sìn fún Un.
|
1.210161
|
በእውነት ለሚጠሩት ሁሉ ቅርብ ነው።
|
sí gbogbo ẹni tí ń ké pè é ní òtítọ́.
|
1.209851
|
እና የመታሰቢያ መጽሐፍ በፊቱ ተጻፈ, ጌታ የሚፈሩ ሰዎች ስሙን ከግምት ሰዎች.
|
Ó ní ìwé kan níwájú rẹ̀ ninu èyí tí àkọsílẹ̀ àwọn tí wọ́n bẹ̀rù OLUWA, tí wọ́n sì ń bọ̀wọ̀ fún orúkọ rẹ̀ wà.
|
1.209311
|
16_125_ወደ ጌታህ መንገድ በብልሃትና በመልካም ግሳጼ (በለዘብታ ቃል) ጥራ።
|
16: 125 ipe si awọn Olohun ti Oluwa rẹ pẹlu ọgbọn ati itanran o rewa.
|
1.209169
|
ይህም ለዐይናችን ድንቅ ነው'?
|
ó sì jẹ́ ìyanu ní ojú wa'?
|
1.208834
|
13:13 እሳትንም እንኳ ከሰማይ ወደ ምድር በሰው ፊት እስኪያወርድ ድረስ ታላላቆችን ምልክቶች ያደርጋል።
|
13:13 Ati ki o se nla ami, ani ki o yoo fa iná to sokale lati ọrun, lati ilẹ li oju ọkunrin.
|
1.208716
|
ይከልከሉ፤ እርሱ ቁርዓን መገሠጫ ነው።
|
Ṣugbọn ìrántí ni,
|
1.208675
|
42:38 እሱ ግን እንዲህ አለው: "ልጄ ከእናንተ ጋር አይወርድም.
|
42:38 Ṣugbọn o sọ: "Ọmọ mi kò ní bá ọ lọ.
|
1.208494
|
ከእነሱም በፊት ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች እነሱ በቁሳቁስና በትርኢትም በጣም ያማሩትን ብዙዎችን አጥፍተናል ፡ ፡
|
Àti pé mélòó mélòó nínú àwọn ìran tí A ti parẹ́ ṣíwájú wọn, tí wọ́n dára jùlọ ní ọrọ̀ (ayé) àti ní ìrísí!
|
1.208367
|
ልጅህ ያከብርህ ዘንድ ልጅህን አክብረው።
|
Gbé Ọmọ rẹ logo, ki Ọmọ rẹ ki o le yìn ọ logo pẹlu;
|
1.207887
|
59|17|መጨረሻቸውም እነርሱ በውስጡ ዘውታሪዎች ሲኾኑ በእሳት ውስጥ መኾን ነው።
|
59:17 wọn opin yio si jẹ pe ti won gbe fun lailai ninu awọn Fire.
|
1.20741
|
ስለዚህም የምትለምነውን ሁሉ እንዲሰጣት በመሐላ ተስፋ አደረገላት።
|
tóbẹ́ẹ̀ tí ó fi fi ìbúra ṣe ìlérí láti fún un ní ohunkohun tí ó bá bèèrè.
|
1.206166
|
14 እሱም "እነዚህ በምድር ሁሉ ጌታ አጠገብ የቆሙት ሁለቱ ቅቡዓን ናቸው" አለ።
|
14 O si wipe, Awọn meji wọnyi ni awọn ti a fi ororo yàn, ti o duro tì Oluwa gbogbo aiye.
|
1.205108
|
11 ጻድቃን ሆይ፥ በእግዚአብሔር ደስ ይበላችሁ ሐሤትም አድርጉ፤
|
11 Ẹ yọ̀ nínú Olúwa, kí ẹ sì ní inú dídùn, ẹ̀yìn olódodo;
|
1.204977
|
ጥበብ ወደ ልብህ ትገባለችና፥ እውቀትም ነፍስህን ደስ ታሰኛለችና፤
|
Nítorí ọgbọ́n yóo wọnú ọkàn rẹ,ìmọ̀ yóo sì tu ẹ̀mí rẹ lára,
|
1.204838
|
እንደዚሁ ለሚያመሰግኑ ሕዝቦች ታምራትን እናብራራለን።
|
Nítorí A ṣe itele ti awọn ẹsẹ si awon ti o wa ni ọpẹ .
|
Amharic-Yoruba_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Amharic-Yoruba_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 422788
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Amharic, Yoruba
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Amharic: The first sentence in the pair (language 1).Yoruba: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 14