score
float32 1.04
1.25
| Amharic
stringlengths 7
476
| Kikuyu
stringlengths 10
496
|
|---|---|---|
1.249904
|
ስምህ በምድር ሁሉ ላይ ምንኛ ግርማዊ ነው!
|
kaĩ rĩĩtwa rĩaku nĩ inene gũkũ thĩ yothe-ĩ!
|
1.249828
|
ወንድሞች ሆይ በመልካም የተመሰከረላቸውን፣ መንፈስ ቅዱስና ጥበብም የሞላባቸውን ሰባት ሰዎች ከእናንተ ምረጡ፣ ለዚህም ጉዳይ እንሾማቸዋለን፣ እኛ ግን ለጸሎትና ቃሉን ለማገልገል እንተጋለን" ብለው ገለጹላቸው።
|
36:3 Luk 1:15; Thaam 18:21Ariũ na aarĩ a Ithe witũ, thuurai andũ mũgwanja kuuma gatagatĩ-inĩ kanyu, andũ arĩa moĩkaine atĩ nĩ maiyũrĩtwo nĩ Roho, o na ũũgĩ, na nĩtũkũmehokera wĩra ũcio, 4na ithuĩ tũrũmbũiye ũhoro wa mahooya na ũtungata wa kiugo."
|
1.249438
|
ብዙዎች ያያሉ፤ ይፈራሉም፤
|
Andũ aingĩ marĩonaga ũguo magetigĩra,
|
1.249203
|
እጅህ ኀያል ናት፤ ቀኝ እጅህም ከፍ ከፍ ያለች ናት።
|
guoko gwaku kũrĩ hinya, guoko gwaku kwa ũrĩo nĩgũtũgĩrie.
|
1.248625
|
እጅህ በእኔና በአባቴ ቤት ላይ ትሁን" አለ።
|
Reke guoko gwaku kũnjũkĩrĩre niĩ na nyũmba yakwa."
|
1.248428
|
እና ሁለት የቁጥጥር ቡድኖች.
|
oguapy kirĩrĩ,
|
1.248392
|
አንተ ረዳቴና አዳኜ ነህ፤
|
Wee nĩwe ũteithio wakwa na mũndeithũri;
|
1.248195
|
ስሙም በእስራኤል ታላቅ ነው።
|
rĩĩtwa rĩake nĩ inene thĩinĩ wa Isiraeli.
|
1.248062
|
በእርግጥ, እነግርሃለሁ, እና አንድ ነቢይ በላይ.
|
Ĩĩ, ngũmwĩra atĩrĩ, muonire mũndũ ũkĩrĩte mũnabii.
|
1.248018
|
ዳዊትን አልዋሸውም።
|
na ndirĩ hĩndĩ ngaaheenia Daudi,
|
1.247971
|
18መቼም ቢሆን እግዚአብሔርን ያየው አንድ ስንኳ የለም፤ በአባቱ እቅፍ ያለ አንድ ልጁ እርሱ ተረከው።
|
18Gũtirĩ mũndũ ũrĩ wona Ngai rĩ kana rĩ, no Mũũriũ wake wa mũũmwe, ũrĩa ũikaire hamwe na Ithe na no Ngai, ũcio nĩatũmĩĩte amenyeke.
|
1.247879
|
በቍጣውም ቀን ነገሥታትን ያደቃቸዋል።
|
nĩakahehenja athamaki mũthenya wa mangʼũrĩ make.
|
1.247237
|
በዚያም እንጨት እና የድንጋይ ባዕዳን አማልክትን ያገለግላሉ, ይህም እናንተና አባቶቻችሁ አያውቁም ነበር.
|
Ũrĩ kũu ũkaahooyaga ngai ingĩ, ngai cia mĩtĩ na cia mahiga, iria wee o na maithe manyu mũtooĩ.
|
1.247221
|
ለነዚያ ለበደሉትም ከዚህ ሌላ ቅርብ ቅጣት አላቸው፤ (1) ግን አብዛኛዎቻቸው አያውቁም።
|
Kwaga gũkayũrũrũkania na ateti kwa Mũgathe Mwai Kĩbakĩ nĩ gũtũmĩte arĩa matakenagio nĩ wathani wake meyumĩrie, na nĩ wega tondũ mũingĩ nĩ ũkũmamenya.
|
1.247195
|
የመረጥኳቸው አገልጋዮቼም በእጃቸው ሥራ የተሟላ እርካታ ያገኛሉ።
|
"Andũ akwa arĩa athure nĩmarĩkenagĩra wĩra wa moko mao ihinda iraya.
|
1.247023
|
ከበረከትህም ወንዝ ይጠጣሉ።
|
ũmaheaga gĩa kũnyua kuuma rũũĩ-inĩ rwaku rwa gĩkeno.
|
1.246978
|
ሌባው ሊሰርቅ፣ ሊገድልና ሊያጠፋ ብቻ ይመጣል፤ እኔ ግን ሕይወት እንዲኖራቸውና እንዲትረፈረፍላቸው መጥቻለሁ።
|
10Mũici okaga tu nĩgeetha aiye, na orage, na anange; niĩ njũkĩte nĩguo magĩe na muoyo, na magĩe naguo kũna.
|
1.246954
|
" እነሱም "እኛስ በዝሙት* የተወለድን አይደለንም፤ እኛ አንድ አባት አለን፤ እሱም አምላክ ነው" አሉት።
|
Nao makĩmwĩra: "Tũticiarĩtwo kuumana na ũmaraya;* tũrĩ a Ithe ũmwe, nĩwe Ngai."
|
1.246812
|
ያን ጊዜም ለሁሉ እንደ ሥራው ለእያንዳንዱ ይከፍለዋል.
|
Mwathani nĩwe ũkaamũrĩha kũringana na ciĩko ciake.
|
1.246443
|
ብትሞት ግን, ብዙ ፍሬ ያፈራላቸዋል.
|
No ĩngĩkua, nĩĩciaraga maciaro maingĩ.
|
1.246412
|
እነርሱም፣ "ረቢ፣ የት ትኖራለህ?
|
Nao makĩmũcookeria makĩmwĩra atĩrĩ, "Rabii (ũguo nĩkuuga Mũrutani), ũikaraga kũ?" _ IBUKU RĨA ŨHORO ŨRĨA MWEGA (GIKCL) _ Download The Bible App Now
|
1.246344
|
እንግዲህስ ተኙ ዕረፉም፤ ይበቃል፤ ሰዓቲቱ ደረሰች፤ እነሆ፥ የሰው ልጅ በኃጢአተኞች እጅ አልፎ ይሰጣል።
|
Atĩrĩrĩ, ihinda rĩ hakuhĩ, na Mũrũ wa Mũndũ nĩakunyanĩirwo moko-inĩ ma andũ ehia.
|
1.246295
|
እግዚአብሔርም ያ መልካም እንደ ሆነ አየ።
|
Nake Ngai akĩona atĩ ũndũ ũcio warĩ mwega.
|
1.246278
|
ስለዚህ, የመከሩን ጌታ ወደ መከሩ ሠራተኞች እንዲልክ ለምኑት ጌታ መጠየቅ.
|
Nĩ ũndũ ũcio, thaithai Mwathani wa magetha atũme aruti wĩra mathiĩ magetha-inĩ make.
|
1.246043
|
ሁለታችሁንም በአንድ ቀን ለምን ልጣ?
|
Ingĩkĩũrwo nĩ inyuĩ mũrĩ eerĩ mũthenya o ro ũmwe nĩkĩ?"
|
1.246027
|
እነርሱም፣ "ረቢ፣ የት ትኖራለህ?
|
Nao makĩmwĩra atĩrĩ, "Rabii" (ũguo nĩ kuuga Mũrutani), "ũikaraga kũ?"
|
1.245528
|
ስሙንም የሚወዱ በዚያ ይኖራሉ።
|
nao arĩa mendete rĩĩtwa rĩake nĩmagatũũra kuo.
|
1.245497
|
37 የአብርሃም ዘር እንደሆናችሁ አውቃለሁ።
|
37 Nĩ njũĩ atĩ mũrĩ rũciaro rwa Iburahimu.
|
1.245102
|
ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ በታረደው በግ የሕይወት መጽሐፍ ላይ ስሞቻቸው ያልተጻፈ የምድር ሰዎች ሁሉ ለአውሬው ይሰግዳሉ።
|
Nao andũ arĩa matũũraga thĩ, arĩa marĩĩtwa mao mataandĩkĩtwo ibuku-inĩ rĩa muoyo kuuma rĩrĩa thĩ yombirwo nĩmakagega mona nyamũ ĩyo, tondũ hĩndĩ ĩmwe yarĩ ho, na rĩu ndĩrĩ ho, no nĩĩrĩũka.
|
1.244926
|
ሕዝቡ ወንድሞቻቸውን ከማሳደድ ይመለሱ ዘንድ ሕዝቡን የማትናገር እስከ መቼ ነው?
|
Ũgũikara nginya rĩ ũterĩte andũ aku matige gũtengʼeria ariũ a ithe wao?"
|
1.244264
|
11 ሁል ጊዜ በልግስና መስጠት እንድትችሉ በሁሉ ነገር ያበለጽጋችኋል፤ ልግስናችሁም በእኛ በኩል የሚደርሳቸው ሰዎች እግዚአብሔርን ለማመስገን ምክንያት ይሆናቸዋል።
|
11Na inyuĩ nĩmũrĩtongagio na njĩra ciothe nĩguo mũheanage na ũtaana hĩndĩ ciothe, naguo ũtaana wanyu, nĩ ũndũ wa wĩra witũ, ũtũmage Ngai acookagĩrio ngaatho.
|
1.244191
|
ጻድቅ ምን ማድረግ ይችላል?
|
andũ arĩa athingu mangĩhota gwĩka atĩa?"
|
1.244174
|
አላህም እነሱን በተሻሉ ሁለት ዒዶች ቀየረላቸው።
|
Ngai nĩombire imũrĩ igĩrĩ nene.
|
1.243964
|
እነዚያም እነርሱ በምስክርነታቸው ትክክለኞች የኾኑት።
|
o na nĩ ũndũ wa kiugo kĩa ũira wao;
|
1.243922
|
በይሁዳም ከተሞች ሁሉ ይዘረጋሉ።
|
na mokĩrĩre matũũra mothe ma Juda.
|
1.243433
|
"አይሁድ እንዲህ አሉ-ይህ ቤተመቅደስ በአርባ ስድስት ዓመታት ውስጥ ተገንብቶ ነበር ፣ እና በሶስት ቀናት ውስጥ ታሳድጋለህን?
|
20Nao Ayahudi magĩcookia atĩrĩ, "Hekarũ ĩno yakirwo na mĩaka mĩrongo ĩna na ĩtandatũ, nawe ũkũmĩaka na mĩthenya ĩtatũ?" 212:21 1Akor 6:19No rĩrĩ, hekarũ ĩrĩa aaragia ũhoro wayo nĩ mwĩrĩ wake.
|
1.243402
|
እና ሕይወት እንኳ ዛፍ ገነት መካከል ውስጥ ነበር, መልካምንና ክፉን ከሚያሳውቀው ዛፍ.
|
Gatagatĩ ka mũgũnda ũcio nĩ haarĩ na mũtĩ wa muoyo, na mũtĩ wa ũmenyo wa gũkũũrana wega na ũũru.
|
1.243369
|
እርሱም፣ "ከእስራኤላውያን ሰፈር ሸሽቼ መምጣቴ ነው" በማለት መለሰለት።
|
Nake akĩmũcookeria atĩrĩ, "Nĩ kũũra njũrĩte, ngoima kambĩ-inĩ ya andũ a Isiraeli."
|
1.243086
|
እኛንም ሆነ መሬታችንን በእህል ግዛን፤ እኛ ለፈርዖን ባሪያዎች እንሁን፤ መሬታችንም የእሱ ይሁን።
|
Tũgũranĩrie hamwe na ithaka ciitũ, ũtũhe irio, na ithuĩ na ithaka ciitũ tũtuĩke ngombo cia Firaũni.
|
1.24291
|
እግዚአብሔርም "ብርሃን ይሁን" አለ ብርሃንም ሆነ ።
|
Nake Ngai agĩathana, akiuga atĩrĩ, "Nĩkũgĩe ũtheri," na gũkĩgĩa ũtheri.
|
1.242673
|
እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ቃሌን የሚጠብቅ ቢኖር ለዘላለም ሞትን አያይም።
|
51Ngũmwĩra atĩrĩ na ma, mũndũ o wothe angĩrũmia kiugo gĩakwa, ndarĩ hĩndĩ akona gĩkuũ."
|
1.242348
|
"ወንድሞች ሆይ፥ በመልካም የተመሰከረላቸውን መንፈስ ቅዱስና ጥበብም የሞላባቸውን ሰባት ሰዎች ከእናንተ ምረጡ፥ ለዚህም ጉዳይ እንሾማቸዋለን፤ እኛ ግን ለጸሎትና ቃሉን ለማገልገል እንተጋለን።
|
36:3 Luk 1:15; Thaam 18:21Ariũ na aarĩ a Ithe witũ, thuurai andũ mũgwanja kuuma gatagatĩ-inĩ kanyu, andũ arĩa moĩkaine atĩ nĩ maiyũrĩtwo nĩ Roho, o na ũũgĩ, na nĩtũkũmehokera wĩra ũcio, 4na ithuĩ tũrũmbũiye ũhoro wa mahooya na ũtungata wa kiugo."
|
1.242317
|
አቤቱ፥ እንደ እጃቸው ሥራ ፍዳቸውን ትከፍላቸዋለህ።
|
marĩhe nĩ ũndũ wa wĩra wa moko mao,
|
1.242077
|
እርሱንም ቤተሰቦቹንም በጠቅላላ አዳንናቸው።
|
Nĩ ũndũ ũcio we na nyũmba yake yothe magĩĩtĩkia.
|
1.242015
|
እነሆ፥ እግዚአብሔርን መፍራት ጥበብ ነው፤
|
Gĩtina Gwĩtigĩra Kĩa Ngai Ũgĩ
|
1.241909
|
በመከራ ጊዜ ራስህን የምትሰውረው ለምንድን ነው?
|
Wĩhithaga nĩkĩ hĩndĩ ya mathĩĩna?
|
1.241878
|
አንተ ብቻ በመላው ምድር ላይ ልዑል ነህ.
|
atĩ Wee nĩwe Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno, o igũrũ rĩa thĩ yothe.
|
1.241869
|
ሕዝቡም ይህን በሰሙ ጊዜ, እነርሱ ከከተማዎቹ በእግር ተከተሉት.
|
Nakĩo kĩrĩndĩ kĩaigua ũguo-rĩ, gĩkiuma matũũra-inĩ gĩkĩmũrũmĩrĩra na magũrũ.
|
1.241834
|
እነርሱም፣ "ሄደን በሁለት መቶ ዲናር እንጀራ ገዝተን የሚበሉትን እንስጣቸውን?
|
Nao makĩmũũria atĩrĩ, "Ũrenda tũthiĩ tũkagũre mĩgate ya dinari magana meerĩ tũmahe marĩe?"
|
1.241405
|
እሷም መልሳ "እኔ አገልጋይህ ሩት ነኝ።
|
Nake akĩmũcookeria atĩrĩ, "Nĩ niĩ ndungata yaku Ruthu.
|
1.240909
|
አገልጋይህ እንደሰማውስ ሳኦል ወደዚህ ይወርድ ይሆን?
|
Hihi Saũlũ nĩegũikũrũka gũkũ, ta ũrĩa ndungata yaku ĩiguĩte?
|
1.240598
|
"እግዚአብሔርም፦ ብርሃን ይሁን አለ፤ ብርሃንም ሆነ።
|
Nake Ngai agĩathana, akiuga atĩrĩ, "Nĩkũgĩe ũtheri," na gũkĩgĩa ũtheri.
|
1.240285
|
እኔ ግን ዐውቀዋለሁ፤ ቃሉንም እጠብቃለሁ።
|
No nĩ ndĩmũũĩ, na nĩ njathĩkagĩra kiugo gĩake.
|
1.240055
|
ይህ የሆነው ግን በራሳችን ሳይሆን ሙታንን በሚያስነሳው አምላክ እንድንታመን ነው።
|
No kwahanĩkire ũguo nĩguo tũtikae kwĩĩhoka ithuĩ ene, no twĩhoke Ngai, ũrĩa ũriũkagia arĩa akuũ.
|
1.240043
|
እሱ ግን እንዲህ አላቸው፦ 'አይ፣ አይሆንም፤ ምክንያቱም እንክርዳዱን ስትነቅሉ ስንዴውንም አብራችሁ ልትነቅሉ ትችላላችሁ።
|
29"Nake agĩcookia atĩrĩ, 'Aca, tondũ mũkĩmunya itindiĩ rĩu, mwahota kũrĩmunyanĩria na ngano.
|
1.239833
|
እኔን ካሳደዱ እናንተንም ያሳድዷችኋል።
|
Angĩkorwo niĩ nĩmanyariirire, o na inyuĩ nĩmakamũnyarira.
|
1.239816
|
ይኸው በስተርጅናው ወንድ ልጅ ወለድሁለት" አለች።
|
No rĩrĩ, nĩndĩmũciarĩire kaana ga kahĩĩ ũkũrũ-inĩ wake."
|
1.239713
|
14 እሱም "እነዚህ በምድር ሁሉ ጌታ አጠገብ የቆሙት ሁለቱ ቅቡዓን ናቸው" አለ።
|
14Nĩ ũndũ ũcio akĩnjĩĩra atĩrĩ, "Aya eerĩ nĩo maitĩrĩirio maguta nĩguo matungatage Mwathani wa thĩ yothe."
|
1.23959
|
3 በዚህ ጊዜ ከዙፋኑ አንድ ታላቅ ድምፅ እንዲህ ሲል ሰማሁ:- "እነሆ፣ የአምላክ ድንኳን ከሰዎች ጋር ነው፤ እሱም ከእነሱ ጋር ይኖራል፤ እነሱም ሕዝቦቹ ይሆናሉ።
|
3 Ngĩcoka ngĩigua mũgambo mũnene kuuma gĩtĩ-inĩ kĩrĩa gĩa ũthamaki woiga: "Atĩrĩrĩ, hema ya Ngai ĩrĩ hamwe na andũ, nake nĩ egũikarania nao, nao matuĩke andũ ake.
|
1.239503
|
ሞኝ ሰው ቀኑን ሙሉ እንዴት እንደሚሳለቅብህ አስብ።
|
ririkana ũrĩa andũ arĩa akĩĩgu magũthirĩkagia mũthenya wothe.
|
1.239375
|
የሥራችሁን ክፋት ከዐይኔ ፊት አስወግዱ።
|
Eheriai ciĩko cianyu njũru maitho-inĩ makwa!
|
1.23925
|
23:30 ከዚያም ትላላችሁ, "እኛም አባቶቻችንም ዘመን በነበሩ ኖሮ, እኛ የነቢያትን ደም ከእነርሱ ጋር ተቀላቅለዋል ነበር.
|
30Mũgacooka mũkoiga atĩrĩ, 'Tũngĩarĩ muoyo hĩndĩ ya maithe maitũ-rĩ, tũtingĩagwatanĩire nao gũita thakame ya anabii.' 31Nĩ ũndũ ũcio mũkaruta ũira wa atĩ inyuĩ mũrĩ njiaro cia arĩa mooragire anabii.
|
1.239214
|
ያገለገልኹህ ለራሔል ብዬ አልነበረምን?
|
Githĩ ndiragũtungatagĩra nĩ ũndũ wa Rakeli?
|
1.239156
|
ለአንደኛቸው (ለከሓዲው) ከወይኖች የኾኑን ሁለት አትክልቶች አደረግንለት።
|
nao arĩa abatari tũkamagũra na nyamũga igĩrĩ,
|
1.239125
|
ሁሉ የእርሱ አገልጋዮች ናቸው።
|
inyuĩ ndungata ciake inyuothe,
|
1.239061
|
የዳዊት ፡ የአብርሃም ፡ ልጅ ፡ ያሉት
|
(Kĩhibirania nĩ Mesia). mũrũ wa Daudi, mũrũ wa Iburahimu, oimire.
|
1.238923
|
ምድር መልክ አልነበረባትም ባዶም ነበረች ጨለማው በጥልቁ ፊት ላይ ነበረ.
|
Nayo thĩ ndĩarĩ ũrĩa yatariĩ; yarĩ o ũguo ũtheri; o nakuo kũu guothe kũriku gũtarĩ gĩturi kwahumbĩtwo no nduma.
|
1.238536
|
በእግዚአብሔር መንግሥት ውስጥ ይህ ውብ ቀን ነው።
|
Nĩ mũthenya mũthaka ma ũthamaki-inĩ wa Ngai.
|
1.238492
|
ታማኝነትህንም በሌሊት ማወጅ መልካም ነው፤
|
o na kwanĩrĩra wĩhokeku waku ũtukũ,
|
1.238489
|
አለበለዚያ እንደ እሳት የዮሴፍን ቤት ያወድማል፤
|
nayo nyũmba ya Jusufu ĩtuĩke ta rũrĩrĩmbĩ;
|
1.238006
|
ዲያብሎስ፣ የሰው ዘሮች እሱን ቢሰሙት የተሻለ ሕይወት እንደሚመሩ ተከራክሯል።
|
Mũcukani ningĩ eendaga kuonania atĩ, andũ mangĩmwathĩkĩra arĩ we, no magĩe na ũtũũro mwega.
|
1.237871
|
እኛ የእውነት ወገን መሆናችንን በዚህ እናውቃለን፤ ልባችንንም በፊቱ እናሳርፋለን፣ ይህም ልባችን በእኛ ላይ በሚፈርድብን ነገር ሁሉ ነው።
|
19Ũũ nĩguo tũmenyaga atĩ tũrĩ a ũhoro ũrĩa wa ma, na ũrĩa tũrĩigaga ngoro ciitũ itarĩ na nganja tũrĩ mbere yake, 20rĩrĩa rĩothe ngoro ciitũ itaratũtuĩra ciira.
|
1.237483
|
እጅህም የጠላቶችህን ዐንገት ዐንቆ ይይዛል፤
|
nakuo guoko gwaku nĩgũgatooria thũ ciaku;
|
1.237395
|
ይህም በራሳችን ሳይሆን ሙታንን በሚያስነሳው አምላክ እንድንታመን ነው።
|
No kwahanĩkire ũguo nĩguo tũtikae kwĩĩhoka ithuĩ ene, no twĩhoke Ngai, ũrĩa ũriũkagia arĩa akuũ.
|
1.237201
|
አንተ ወደ ግራ ብትሄድ እኔ ወደ ቀኝ እሄዳለሁ፤ አንተ ወደ ቀኝ ብትሄድ ደግሞ እኔ ወደ ግራ እሄዳለሁ።
|
Wathiĩ mwena wa ũmotho, na niĩ ngũthiĩ mwena wa ũrĩo; wathiĩ mwena wa ũrĩo, na niĩ ngũthiĩ mwena wa ũmotho."
|
1.237128
|
ቀኝ እጅህም ጽድቅን የተሞላች ናት።
|
guoko gwaku kwa ũrĩo kũiyũrĩtwo nĩ ũthingu.
|
1.236952
|
17 ልጆች ከኢየሱስ ሊማሩ ይችላሉ?
|
17 Hihi ciana kũrĩ ũndũ cingĩĩruta kuuma kũrĩ Jesu?
|
1.236606
|
በሥራው ሁሉ ጻድቅ ነው።
|
we nĩ mwĩhokeku maũndũ-inĩ mothe marĩa ekaga.
|
1.23655
|
በዚያን ጊዜ ከነአናውያን በምድሪቱ ይኖሩ ነበር።
|
Hĩndĩ ĩyo Akaanani nĩo maatũũraga bũrũri ũcio.
|
1.236543
|
የሠራን እሱ ነው፤ እኛም የእሱ ንብረት ነን።
|
Nĩwe watũũmbire, na ithuĩ tũrĩ ake,
|
1.236525
|
በእነዚያም በመረጣቸው ባሮቹ ላይ ሰላም ይውረድ።
|
na ũtũme andũ arĩa athingu matũũre na thayũ.
|
1.236513
|
የፍርዱ ቀን ምን እንደ ኾነ ምን አሳወቀኽ?
|
Mũthenya wa Gũtuanĩra nĩ Kĩĩ?
|
1.236416
|
አንተ ክርስቶስ ከሆንክ በግልጽ ንገረን" አሉት።
|
Angĩkorwo nĩwe Kristũ-rĩ, twĩre ũtekũhitha."
|
1.236245
|
‹‹እናንተ የምታዩትን ብዙዎች ነቢያትና ነገሥታት ሊያዩ ወደዱ አላዩምም÷ የምትሰሙትንም ሊሰሙ ወደ፟ው አልሰሙም አለ።
|
2410:24 1Pet 1:10-12Nĩgũkorwo ngũmwĩra atĩrĩ, anabii aingĩ na athamaki nĩmerirĩirie kuona maũndũ marĩa mũrona, no matiamonire na nĩmerirĩire kũigua maũndũ marĩa mũraigua, no matiamaiguire."
|
1.236235
|
ከዚያም አምላክ ይህ መልካም እንደሆነ አየ።
|
Nake Ngai akĩona atĩ ũndũ ũcio warĩ mwega.
|
1.23582
|
በምትነቃበት ጊዜም ያነጋግሩሃል።
|
na rĩrĩa warahũka-rĩ, nĩmarĩkwaragĩria.
|
1.235649
|
እሱ በአምላክ በመታመን; እርሱ ብሎአልና ከወደደውስ አሁን ያድነው, እርሱ ይኖራቸዋል ከሆነ: እሱም አለ ለ, እኔ የእግዚአብሔር ልጅ ነኝ.
|
4327:43 Thab 22:8Nĩehokete Ngai, nĩakĩmũhonokie rĩu aakorwo nĩamwendete, nĩgũkorwo oigire atĩrĩ, 'Niĩ ndĩ Mũrũ wa Ngai.' " 44O na atunyani arĩa maambanĩirio hamwe nake o nao makĩmũruma.
|
1.235453
|
19የጽድቅን ደጆች ክፈቱልኝ፤
|
19Hingũrĩrai ihingo cia ũthingu;
|
1.23527
|
ይሁንና እኔ አውቀዋለሁ፤ ቃሉንም እጠብቃለሁ።
|
No nĩ ndĩmũũĩ, na nĩ njathĩkagĩra kiugo gĩake.
|
1.235168
|
ከእነዚያ ከካዱትም።
|
Arĩa mateĩtĩkĩtie.
|
1.234956
|
በምድር ሁሉ ላይ ልዑል እንደሆንህ ይወቁ።
|
atĩ Wee nĩwe Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno, o igũrũ rĩa thĩ yothe.
|
1.234781
|
እንዳትበላ ካዘዝሁህ ዛፍ በላህ እንዴ?
|
Kaĩ ũrĩĩte matunda ma mũtĩ ũrĩa ndagwaathire ngĩkwĩra ndũkanaũrĩe?"
|
1.234134
|
ከመጀመሪያው አንስቶ በሚስጥር አልተናገርኩም።
|
"Kuuma o kĩambĩrĩria ndirĩ ndaaria ũhoro na hitho;
|
1.234033
|
13 ከእናንተ መካከል መከራ የደረሰበት ሰው አለ?
|
13Nĩ harĩ mũndũ thĩinĩ wanyu wonete ũũru?
|
1.233701
|
እሱ ግን "ስሜን ለምን ትጠይቃለህ?
|
Nowe akĩmũcookeria atĩrĩ, "Ũranjũũria rĩĩtwa rĩakwa nĩkĩ?"
|
1.233671
|
መጥቶም ርቃችሁ ለነበራችሁ ለእናንተ ሰላምን፣ ቀርበው ለነበሩትም ሰላምን የምስራች ብሎ ሰበከ።
|
172:17 Isa 57:19; Thab 148:14Kristũ ookire akĩmũhunjĩria thayũ inyuĩ arĩa mwarĩ kũraya, o na thayũ kũrĩ arĩa maarĩ hakuhĩ.
|
1.233611
|
ከእስራኤልም ልጆች ብዙዎችን ወደ ጌታ ወደ አምላካቸው ይመልሳል።
|
16Nake nĩakagarũra andũ aingĩ a Isiraeli macookerere Mwathani Ngai wao.
|
1.233558
|
እኔ የምሰጠው ውኃ በእርሱ ውስጥ ለዘላለም የሕይወት የውኃ ምንጭ ይሆናል።
|
Mũndũ o wothe mũnyotu nĩ ngaamũhe maĩ ma gĩthima kĩa maĩ ma muoyo hatarĩ marĩhi.
|
1.233383
|
ክፉውን አሸንፋችኋልና.
|
tondũ nĩmũtooretie ũrĩa mũũru.
|
1.233176
|
ስሙንም በአንድነት ከፍ ከፍ እናድርግ።
|
rekei tũtũũgĩrie rĩĩtwa rĩake tũrĩ hamwe.
|
Amharic-Kikuyu_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Amharic-Kikuyu_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 97726
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Amharic, Kikuyu
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Amharic: The first sentence in the pair (language 1).Kikuyu: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 7