Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
score
float32
1.04
1.25
Amharic
stringlengths
8
477
Dinka
stringlengths
10
484
1.248492
32እርሱ ግን፣ "እናንተ የማታውቁት፣ የምበላው ምግብ አለኝ" አላቸው።
32 Go bɛ̈ɛ̈r, "Ɣɛn ala miëth, cïn kë ŋiɛckë thïn."
1.246281
የሰሙኝን ጠይቃቸው፤ እነሆ፤ የተናገርሁትን እነርሱ ያውቃሉ።
Thiëc ke wël ca lɛ̈k ke, rin aa ŋic wël ca lueel."
1.246154
17 በእውነትህ ቀድሳቸው፤ ቃልህ እውነት ነው።
17 Mac ke wçt yic, rin wçtdu ë yic.
1.246154
17 በእውነትህ ቀድሳቸው፤ ቃልህ እውነት ነው።
17 Mac ke wçt yic, rin wçtdu ë yic.
1.240094
17 በእውነትህ ቀድሳቸው ፤ ቃልህ እውነት ነው።
17 Mac ke wçt yic, rin wçtdu ë yic.
1.23959
አይሁድ ከሳምራውያን ጋር አይተባበሩም ነበርና።
(Kɔc Itharel aake cie dek kek kɔc Thamaria.)
1.233777
"እንደምትወዳት ነግረሃታል?
"Did ye tell her that ye loved her?"
1.232754
10 ወይስ ለአራቱ ሺህ ሰባቱ እንጀራ፥ ስንት ቅርጫትም እንዳነሣችሁ ትዝ አይላችሁምን?
10 Ku jɔl aa yuɔ̈p kadhorou wäär cï röör tiim kaŋuan cam bïk kuɛth, ku gääc thiäŋ awuthueei cäk bɛ̈n kuany?
1.232441
8ወደ ፊት የጽድቅ አክሊል ተዘጋጅቶልኛል፤ ይህንም ጻድቅ ፈራጅ የሆነው ጌታ በዚያ ቀን ለእኔ ይሰጠኛል፤ ደግሞም ለእኔ ብቻ ሳይሆን፣ የእርሱን መገለጥ ለናፈቁ ሁሉ ነው።
8 Ëmën, ariöp bï yiëk ɣɛn ke ɣa ye raan ye Nhialic piɛ̈rdiɛ̈ tïŋ ke la cök, ariöp yen ye Jethu, yen Bɛ̈ny kɔc tɛ̈k yith, abï yiëk ɣɛn aköl luŋdït, ku acie ɣɛn ɣatök, abï yiëk kɔc tit ye aya ke nhiar aköl bï yen bɛn bɛ̈n.
1.224786
፪ እንደዚህም በሚያደርጉት ላይ የእግዚአብሔር ፍርድ እውነተኛ እንደ ሆነ እናውቃለን።
2 Ku ëmën aŋicku lɔn Nhialic ala yic tɛ̈ luk yen kɔc wei, kɔc käkkä looi.
1.223979
የሰሙትን ጠይቅ እነርሱ እኔ የተናገርኩትን ያዉቃሉ" አለዉ።
Thiëc ke wël ca lɛ̈k ke, rin aa ŋic wël ca lueel."
1.220683
ያንንም የምትጠጡትን ውሃ አየችሁን?
68.See ye the water which ye drink?
1.219816
ሙሴም እንዲህ ብሎአል፤ 'ጌታ አምላካችሁ ከእናንተው መካከል እንደ እኔ ያለ ነቢይ ያስነሣላችኋል፤ እርሱ የሚነግራችሁን ሁሉ ስሙት፤ 23ይህን ነቢይ የማትሰማ ነፍስ ሁሉ ከሕዝቡ መካከል ተለይታ ትጥፋ።
22 "Yeen ëcï Mothith lueel ëlä, 'Nhialicdun abï we tuɔ̈c raan käŋ tïŋ, cïmën cï yen ɣa tuɔ̈c we, ku yeen abï ya raan kuatdun.
1.219771
30 ለሚለምንህ ሁሉ ስጥ ፥ ገንዘብህን ከወሰደህ ደግሞ ዳግመኛ አትጠይቃቸው ።
30 Na wïc raan këdäŋ tënë yï ke gäm ye, ku duk raan cï këdu nyaai thiëc bï cool tënë yï.
1.218735
42 ስለዚህ የሙታን ትንሣኤም እንደዚሁ ነው።
42 Abï ciɛ̈t ë kënë tɛ̈ le Nhialic kɔc cï thou jɔt bïk pïr.
1.218735
42 ስለዚህ የሙታን ትንሣኤም እንደዚሁ ነው።
42 Abï ciɛ̈t ë kënë tɛ̈ le Nhialic kɔc cï thou jɔt bïk pïr.
1.215966
17 በእውነትህ ቀድሳቸው፤ ቃልህ እውነት ነው።
17 Mac ke wɛ̈t yic, rin wɛ̈tdu ë yic.
1.214199
18 ስለዚህ አምላክ የፈለገውን ይምራል፤ የፈለገውን ደግሞ ግትር እንዲሆን ይፈቅዳል።
18 Këya, na wïc Nhialic bï raan ŋuään, ka looi.
1.212988
፲ ወይስ ለአራቱ ሺህ ሰባቱ እንጀራ፥ ስንት ቅርጫትም እንዳነሣችሁ ትዝ አይላችሁምን?
10 Ku jɔl aa yuɔ̈p kadhorou wäär cï röör tiim kaŋuan cam bïk kuɛth, ku gääc thiäŋ awuthueei cäk bɛ̈n kuany?
1.212652
ያንንም የምትጠጡትን ውሃ አየችሁን?
"See ye the water which ye drink?
1.212599
፳፮ እናንተ ግን እንዲህ አትሁኑ፤ ነገር ግን ከእናንተ ታላቅ የሆነ በመካከላችሁ እንደ ታናሽ፥ የሚገዛም እንደሚያገለግል ይሁን።
26 Ku acie tɛ̈de tënë we, rin raandït kamkun adhil rot dhuɔ̈k piny bï ciɛ̈t raan koor.
1.211757
ያንንም የምትጠጡትን ውሃ አየችሁን?
"See ye the water which ye drink?"
1.21132
16 ይህን ካለ በኋላ እንዲህ ሲል አንድ ምሳሌ ነገራቸው:- "አንድ ሀብታም ሰው እርሻው እጅግ ፍሬያማ ሆነለት።
16 Ku lëk ke kääŋ kënë, "Thɛɛr raan ajak ë tɔ̈ thïn, ku duɔmde ëcï luɔk rap juëc apɛi.
1.20996
10ከዚያም ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው፣ "ለምን ለሕዝቡ በምሳሌ ትናገራለህ?
10 Nawën ke kɔcken ye buɔɔth bɔ̈ tënë ye ku thiëckë, "Yeŋö ye yïn jam ë waal tënë ke?"
1.208391
እግዚአብሔርም የፈጠረውን (ያደረገውን)
Nhialic yen Cak piir.
1.207808
ማንም መጽሐፍም እንደሚል, ከሆዱ ውጭ የሕያው ውኃ ይፈልቃል: በእኔ የሚያምን.
38 Cïmën cï ye gɔ̈t athör thɛɛr wël Nhialic yic ëlä, 'Raan gam wɛ̈tdiɛ̈, kuëër pïu ë pïr abï rëër yepuɔ̈u.' "
1.205958
ታላቁ የቁጣው ቀን መጥቶአልና፥ ማንስ ሊቆም ይችላል?
17 Ee yic aköldït bï Nhialic ku Manh Amääl raan ëbën tɛ̈m awuɔ̈c acï bɛ̈n, ku acïn raan bï awuɔ̈c kënë göök?"
1.204579
ተራሮችም ተረበሹ.
Mël ke ake yeke yep e kuric ëya."),
1.202351
32እነርሱም፣ "በመንገድ ሳለን፣ እያነጋገረን ቅዱሳት መጻሕፍትንም ገልጦ ሲያስረዳን፣ ልባችን እንደ እሳት ይቃጠልብን አልነበረምን?
32 Gokë röt thiëëc ë röt, "Ɣo këc puɔ̈th ayum tɛ̈wën jiɛɛm yen kek ɣo, ku teet wël cï gɔ̈t thɛɛr tënë ɣo."
1.201758
፩ ሐዋርያትና በይሁዳም የነበሩት ወንድሞች አሕዛብ ደግሞ የእግዚአብሔርን ቃል እንደ ተቀበሉ ሰሙ።
1 Atuuc Jethu ku kɔc kɔ̈k cï gam pan Judia yic ëbën, ee cïk piŋ lɔn nadë ke kɔc cie kɔc Itharel aake cï wɛ̈t Nhialic ɣet tënë ke.
1.201687
ደግሞም ሰው ሁሉ እምነት ያለው ስለማይሆን ከዐመፀኞችና ከክፉ ሰዎች እንድንድን ጸልዩልን።
2 Rɔ̈ɔ̈kkë aya bï Nhialic ɣo kony tënë kɔc rɛc, rin acie raan ëbën yen wɛ̈t gam.
1.201687
ደግሞም ሰው ሁሉ እምነት ያለው ስለማይሆን ከዐመፀኞችና ከክፉ ሰዎች እንድንድን ጸልዩልን።
2 Rɔ̈ɔ̈kkë aya bï Nhialic ɣo kony tënë kɔc rɛc, rin acie raan ëbën yen wɛ̈t gam.
1.201371
15፤ ነገር ግን እንደ ወንድም ገሥጹት እንጂ እንደ ጠላት አትቍጠሩት።
15 Ku duɔ̈kkë ye ciëëŋ cïmën raan la ater ke we, luɔikë cïmën mɛnhkui dun wiɛ̈ckë bï käŋ ŋic.
1.200987
፴፫ እንግዲህ ሰባቱ አግብተዋታልና ሴቲቱ በትንሣኤ ከእነርሱ ለማንኛቸው ሚስት ትሆናለች?
23 Ku lek tueŋ ku thiëckë, tɛ̈ le kɔc cï thou röt jɔt aköldä, bï ya tïŋ ŋa rin cï yen rëër ke ke ëbën kadhorou?"
1.200523
2 እንደዚህም በሚያደርጉት ላይ የእግዚአብሔር ፍርድ እውነተኛ እንደ ሆነ እናውቃለን።
2 Ku ëmën aŋicku lɔn Nhialic ala yic tɛ̈ luk yen kɔc wei, kɔc käkkä looi.
1.200506
እናንተ ግን ይህ የምታውቁ ብትኾኑ ለእናንተ የተሻለ ነው.
then, ye repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye
1.200215
ይህንም በተናገረ ጊዜ አይሁድ እርስ በርሳቸው እጅግ እየተከራከሩ ሄዱ።
29 Wën cï Paulo ë wɛ̈t kënë lueel, ke kɔc Itharel jiël ke tɛɛr apɛidït kamken.
1.199455
እንግዲህ የምትበሉ ወይም የምትጠጡ ብትሆኑ ወይም ማናቸውን ነገር ብታደርጉ ሁሉን ለእግዚአብሔር ክብር አድርጉት።
31 Këya, kuat kë loi, tɛ̈ mïth yïn ayï tɛ̈ dëk yïn, loi ke ëbën dhël ye ke Nhialic leec thïn.
1.198302
ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰለት፤ "ከሁሉ የሚበልጠው ይህ ነው፤ 'እስራኤል ሆይ ስማ፤ ጌታ አምላካችን አንድ ጌታ ነው፤
29 Go Jethu bɛ̈ɛ̈r, löŋ ril akïn, "Piɛŋkë kɔc Itharel, Bänyda ë Nhialic ku ee tök.
1.198198
" እንግዲህ የምትበሉ ወይም የምትጠጡ ብትሆኑ ወይም ማናቸውን ነገር ብታደርጉ ሁሉን ለእግዚአብሔር ክብር አድርጉት።
31 Këya, kuat kë loi, tɛ̈ mïth yïn ayï tɛ̈ dëk yïn, loi ke ëbën dhël ye ke Nhialic leec thïn.
1.197455
እናንተ ግን ይህ የምታውቁ ብትኾኑ ለእናንተ የተሻለ ነው.
repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye
1.197404
"እነሱ ግን እንዲህ አሉ, "ሰባት, ጥቂትም ትንሽ ዓሣ.
Gokë lueel, "Aa dhorou ku rec thii lik."
1.19609
ኢየሩሳሌም አይደለችምን?
Pe en aye Jerucalem?
1.196083
7 'ዳግመኛ መወለድ አለባችሁ' ስላልኩህ አትገረም።
7 Duk ye gäi tɛ̈ lëk ɣɛn yï, lɔn dhil we bɛn dhiëëth.
1.195831
26 እናንተ ወንድሞቻችን፥ የአብርሃም ዘር ልጆች ከእናንተ
26 "Wek wämäthkiɛ̈ Itharel, mïth Abaram, ku jɔl aa wek kɔc cie kɔc Itharel rɛ̈ɛ̈r tɛ̈n Nhialic door.
1.195746
+ 22 እናንተም ከእሱ ጋር ባላችሁ አንድነት አምላክ በመንፈስ የሚኖርበት ቦታ ለመሆን አንድ ላይ እየተገነባችሁ ነው።
22 Ku rin ye wek tök kek ye, week aya wek kɔc kɔ̈k, wek aacït kë buth bï Nhialic a rëër thïn ë Wɛ̈ike.
1.195116
ጌታም በእርሱ ላይ የመዳንን ቃል ተናግሯልና ብዙዎችንም አጥምዶበታልና።
Ku yeen abï ya raan bï wɛ̈t Nhialic nyuɔɔth, ku abï kɔc juëc wël rɛc aa luɛɛl yeguɔ̈p.
1.195114
+ 20 የኃጢአት ባሪያዎች በነበራችሁበት ጊዜ በጽድቅ ሥር አልነበራችሁምና።
20 Wäär ye wek aloony adumuɔ̈ɔ̈m, wek aa we cie diɛɛr luɔi la cök.
1.192774
26 ስለዚህ ከአገልጋዮቹ አንዱን ጠርቶ ነገሩ ምን እንደሆነ ጠየቀው።
26 Go aluɔny tök cɔɔl ku thiëëc kë diër kɔc baai.
1.192471
31 የደቡቧ ንግሥት በፍርድ ወቅት ከዚህ ትውልድ ሰዎች ጋር ተነስታ ትኮንናቸዋለች፤ ምክንያቱም የሰለሞንን ጥበብ ለመስማት ከምድር ዳርቻ መጥታለች፤ ነገር ግን ከሰለሞን የሚበልጥ እዚህ አለ።
31 Tiŋ bɛ̈ny wäär jiël pan Athia abï rot jɔt aköl luŋdït ku gɛ̈k riëëc akölë, rin cï yen jäl tɛ̈mec apɛi bï wël puɔth bɛ̈nyŋaknhom Tholomon la piŋ, ku ɣɛn jam kën, ɣɛn adït tënë Tholomon.
1.19211
29ጴጥሮስና ሌሎች ሐዋርያትም መልሰው እንዲህ አሉ፤ "ከሰው ይልቅ ለእግዚአብሔር ልንታዘዝ ይገባል!
29 Go Pïtɛr kek atuuc Jethu wɛ̈t raandït käk Nhialic dhuk nhom ëlä, "Ɣook, ee Nhialic yetök yen alëuku buk theek, ku aacie kɔc ë path.
1.192034
ፈጥነውም መጡ ማርያምንና ዮሴፍን ሕፃኑንም በግርግም ተኝቶ አገኙ።
16 Gokë la ke ban kekɔ̈th, ku yökkë Jothep kek Maria ku Meth ke cï tääu gɔl cök.
1.191409
፲፰ ጠርተውም በኢየሱስ ስም ፈጽመው እንዳይናገሩና እንዳያስተምሩ አዘዙአቸው።
18 Ku jɔlkë Pïtɛr ku Joon caal ɣöt ku lëkkë ke, cɔk alɔn ben ŋö yiëndë, ke duɔ̈kkë ben jam, duɔ̈kkë kɔc ben piɔ̈ɔ̈c rin Jethu.
1.190765
47 ይሁን እንጂ ቤት የሠራለት ሰለሞን ነበር።
47 Ku ë Tholomon yen acï luak bɛ̈n buth.
1.190756
" 42 ቀጥሎም "ኢየሱስ ሆይ፣ ወደ መንግሥትህ ስትመጣ አስበኝ" አለው።
42 Ku lueel tënë Jethu, "Tak ɣa tɛ̈ ɣeet yïn Bäänydu yic."
1.190444
20 በእርግጥም እናንተ ክብራችንና ደስታችን ናችሁ።
20 Wek aa diik ku miɛt ë piända.
1.190294
16 ከእስራኤልም ልጆች ብዙዎችን ወደ አምላካቸው ይመለሳል።
16 ku yeen abï kɔc Itharel cɔl adhuk Nhialic Bänyden.
1.190183
ስለዚህ እናንተ መልካም እጅ ውስጥ ከሆኑ እናውቃለን.
We know ye what ye are,
1.189545
ዮሴፍም አባቱን ያዕቆብንና ሰባ አምስት ነፍስ የነበረውን ቤተ ዘመድ ሁሉ ልኮ አስጠራ።
14 Ku tuc thok wun Jakop, ku bï lɛ̈k wun kek manyden ëbën kathiärdhorou ku dhiëc bïk bɛ̈n Ijip.
1.189157
6 ለእናንተ ብዙ የደከመችውን ማርያምን ሰላም በሉልኝ።
6 ku Maria raan cï luui apɛi riɛnkun, aaca muɔ̈ɔ̈th aya.
1.189002
፵፯ ነገር ግን ሰሎሞን ቤት ሠራለት።
47 Ku ë Tholomon yen acï luak bɛ̈n buth.
1.18704
ኢየሱስ እንዲህ ብሏል፦ "እኔ መንገድና እውነት ሕይወትም ነኝ፤ በእኔ በቀር ወደ አብ የሚመጣ የለም።
Go Jethu bɛ̈ɛ̈r tënë ye, " Ɣɛn ee dhël ku yic ku pïr, acïn raan la tënë Wä tɛ̈ cïï yen riɛnkiɛ̈."
1.187015
10 ደግሞም እንዲህ አለኝ:- "የተወሰነው ጊዜ ስለቀረበ በዚህ የመጽሐፍ ጥቅልል ውስጥ የሰፈሩትን የትንቢት ቃላት በማኅተም አታሽጋቸው።
10 Ku lëk ɣa, "Duk käk cï gɔ̈t athör käk Nhialic kënë yic thian tënë kɔc, rin cï piny thiɔ̈k ke thök.
1.186736
ልበ ንጹሖች ብፁዓን ናቸው፣ እግዚአብሔርን ያዩታልና።
8 Kɔc mit gup aa kɔc ɣer puɔ̈th, rin bï kek Nhialic tïŋ!
1.185218
እግዚአብሔር ረስቶሃል ብለው ያስባሉ?
"Then do ye think God hae forgotten Him?"
1.185004
ይበልጥ ጠመዝማዛ በሆነ መጠን ይበልጥ እየጨመረ ይሄዳል።
Naa ye kën cï yök (negative the value), ke yenë ka yenë këdɛ̈ŋ dït.
1.18494
አላህም ሥራችሁን በእርግጥ ያያል።
God seeth what ye do.
1.184803
የሚያፈራበትም ጊዜ ሲቀርብ፣ ፍሬውን ሊቀበሉ ባሮቹን ወደ ገበሬዎች ላከ።
2 Nawën le tɛ̈ cï tiim luɔk thɔ̈ɔ̈ŋ, ke tooc aluɔnyde tënë ke bïk la gäm abäkke.
1.184379
29ሁለት ወይም ሦስት ነቢያት ይናገሩ፤ ሌሎቹ ደግሞ የተነገረውን በጥንቃቄ ይመዝኑ።
29 Calkë kɔc karou, tɛ̈dë kɔc kadiäk cï Nhialic gäm wɛ̈tde, aa lëk kɔc.
1.183631
13 ስለዚህ እያዩ ስለማያዩ፣ እየሰሙም ስለማይሰሙ (ስለማያምኑ) ፣ ስለማያስተውሉም በምሳሌ እነግራቸዋለሁ።
13 Kënë ye ɣɛn jam waal tënë ke, rin keek aa daai ku acïn kë yekë tïŋ, aa piŋ ku aa cïn kë yekë piŋ, tɛ̈dë ke detkë yic.
1.183611
1ሐዋርያትና በይሁዳ የነበሩት ወንድሞች አሕዛብ ደግሞ የእግዚአብሔርን ቃል እንደ ተቀበሉ ሰሙ።
1 Atuuc Jethu ku kɔc kɔ̈k cï gam pan Judia yic ëbën, ee cïk piŋ lɔn nadë ke kɔc cie kɔc Itharel aake cï wɛ̈t Nhialic ɣet tënë ke.
1.182822
ይህንም በተናገረ ጊዜ አይሁድ እርስ በርሳቸው እጅግ እየተከራከሩ ሄዱ።
[ 29 Wën cï Paulo ë wɛ̈t kënë lueel, ke kɔc Itharel jiël ke tɛɛr apɛidït kamken.]
1.181377
የበለጠ በተዋከበው ቁጥር የተሻለ ነው ።
Käke pol juëc bukku ke kueen, yenë kee piath.
1.181041
ሙታን የማይነሡ ከሆነ እንግዲህ እንብላ እንጠጣ፥ ነገም እንሞታለን።
Na kɔc cï thou cie jɔt bïk bɛn pïr, ke ɣo mïthku ku dëkku, nhiäk ɣok aabï thou.
1.181008
30ዐይናቸውም በራ፤ ኢየሱስም፣ "ይህን ማንም እንዳያውቅ" ብሎ በጥብቅ አስጠነቀቃቸው።
30 Gokë guɔ daai nyin yic, ku thɔn ke ëlä, "Duɔ̈kkë ë kënë lëk raan dɛ̈t!"
1.180977
የእግዚአብሔር ፍርድ እውነተኛ እንደ ሆነ እናውቃለን።
2 Ku ëmën aŋicku lɔn Nhialic ala yic tɛ̈ luk yen kɔc wei, kɔc käkkä looi.
1.180452
22ከዚያም የአስቆሮቱ ያልሆነው ይሁዳ፣ "ጌታ ሆይ፣ ታዲያ፣ ለዓለም ሳይሆን ራስህን ለእኛ የምትገልጠው እንዴት ነው?
22 Go Judath lueel, ku yeen acie Judath Ithkariöt, "Bɛ̈ny, bï rot lëu këdë ba rot nyuɔ̈th ɣo ku cïï rot nyuth kɔc pinynhom?"
1.180273
ነገር ግን ቃሉን ከሰሙት ብዙዎች አመኑ፥ የወንዶችም ቍጥር አምስት ሺህ ያህል ሆነ።
4 Ku kɔc juëc cï wɛ̈t Pïtɛr piŋ aacï gam, ku juakkë röt bïk ciɛ̈t tiim kadhiëc.
1.179967
28 ትናንት ግብፃዊውን እንደገደልከው እኔንም ልትገድለኝ ትፈልጋለህ እንዴ?
28 Wïc ba ɣa nɔ̈k cïmën wäraköl nɛ̈k yïn ke raan Ijip?'
1.179369
የፍርዱ ቀን ባለቤት ለኾነው
Aköl bɛ̈n ë Bɛ̈ny
1.179281
ጌታ ኢየሱስ እንዲህ አለ፤- "እኔ መንገድና እውነት ሕይወትም ነኝ፤ በእኔ በቀር ወደ አብ የሚመጣ የለም።
Go Jethu bɛ̈ɛ̈r tënë ye, " Ɣɛn ee dhël ku yic ku pïr, acïn raan la tënë Wä tɛ̈ cïï yen riɛnkiɛ̈."
1.17903
+ 17 ሆኖም ከጌታ ጋር የተቆራኘ ሁሉ በመንፈስ ከእሱ ጋር አንድ ነው።
17 Ku raan rot mat kek Bɛ̈ny, ee ya tök kek ye wɛ̈ike yiic.
1.178362
15 እነዚህም ራሳቸው ደግሞ የሚጠብቁት፥ ጻድቃንም ዓመፀኞችም ከሙታን ይነሡ ዘንድ እንዳላቸው ተስፋ በእግዚአብሔር ዘንድ አለኝ።
15 Ɣɛn ala ŋɔ̈th cït ŋäthden aya tënë Nhialic lɔn bï kɔc ëbën, kɔc path ku kɔc rac röt jɔt thou yic aköldä.
1.178305
"ሰባት ናቸው፤
Yet ye are seven
1.17812
+ 54 ደቀ መዛሙርቱ ያዕቆብና ዮሐንስ+ ይህን ባዩ ጊዜ "ጌታ ሆይ፣ እሳት ከሰማይ ወርዶ እንዲያጠፋቸው እንድናዝ ትፈልጋለህ?
54 Nawën le kɔc Jethu buɔɔth, Jemith ku Joon, ŋic lɔn cï kɔc baai kuec bïk Jethu lor ke luelkë, "Bɛ̈ny, cuk mac cɔl abɔ̈ piny nhial bï pan kënë rac?"
1.177849
ሆኖም ከሕዝቡ ብዙዎች በእርሱ አምነው፣ "ታዲያ፣ ክርስቶስ ሲመጣ ይህ ሰው ከሚሠራቸው ታምራዊ ምልክቶች የበለጠ ያደርጋል?
31 Go kɔc juëc thän wën yic wɛ̈tde gam ku luelkë, "Tɛ̈ bï Raan cï lɔc ku dɔc bï kädït jäŋ gɔ̈i looi cïmën ë raan kënë?"
1.177455
ውሸትን ከቀጠልክ, አንተ ውሸታም ነህ.
" O, if you always lie, then when ye say ye lie ye must
1.1773
ኢየሩሳሌም አይደለችምን?
Pe en aye Jerucalem?
1.17688
46 እነዚያም ወደ ዘላለም ቅጣት፥ ጻድቃን ግን ወደ ዘላለም ሕይወትሕይወት ይሄዳሉ።
46 Ku keek aabï la tɛ̈ bï ke reem thïn akölriëëc ëbën, ku kɔc path aabï la tɛ̈ bï kek pïr thïn akölriëëc ëbën."
1.176572
+ 16 የማይሰማህ ከሆነ ግን ማንኛውም ጉዳይ ሁለት ወይም ሦስት ምሥክሮች በሚሰጡት የምሥክርነት ቃል* ስለሚጸና አንድ ወይም ሁለት ሰው ይዘህ ሂድ።
16 Na cïï wɛ̈tdu piŋ, ke yï cɔl raan tök ayï kɔc karou ku dhuɔ̈kkë tënë ye, 'Rin bï awuɔ̈c cï looi tënë yï ŋic kɔc karou ayï diäk.'
1.176357
እነሱም "ኧረ እኛ መንፈስ ቅዱስ ስለመኖሩም የሰማነው ነገር የለም" አሉት።
Gokë dhuɔ̈k ye, "Akëcku cak piŋ lɔn tɔ̈ Wëi Nhialic thïn."
1.174798
3እነርሱም ከጾሙና ከጸለዩ በኋላ እጃቸውን ጭነው አሰናበቷቸው።
3 Ku jɔl kɔc cï gam miëth aa theek ku röökkë ku jɔlkë Barnaba ku Thawul dɔɔc ku jɔlkë ke cɔl ajiël bïk luɔi cï Nhialic lɔ̈c ke la luɔ̈i Nhialic.
1.174738
8 (ደቀ መዛሙርቱ ምግብ ሊገዙ ወደ ከተማዋ ሄደው ነበር።
8 (Ku kɔcken ye buɔɔth aake cï la geeu bïk la ɣɔɔc miëth.)
1.173423
ግን እነርሱ በሕያዋንና በሙታን ላይ ሊፈርድ ለተዘጋጀው መልስ ይሰጣሉ።
5 Ku keek aabï dhiɛl kɔ̈ɔ̈c Nhialic nhom yen luk looi tënë kɔc pïr ku kɔc cï thou, bïk tɛ̈t ye lɔn puɔth käk cïk ke looi.
1.173321
35ነገር ግን ሙሽራው ከእነርሱ የሚወሰድበት ቀን ይመጣል፤ በዚያን ጊዜ ይጾማሉ።
35 Aköl bï athiëëk dɔm ku nyiɛɛi keyiic, yen aköl bï kek thek."
1.173218
43እርሱ ግን፣ "ወደ ሌሎቹም ከተሞች ሄጄ የእግዚአብሔርን መንግሥት ወንጌል መስበክ ይገባኛል፤ የተላክሁት ለዚሁ ዐላማ ነውና" አላቸው።
43 Go bɛ̈ɛ̈r, "Ɣɛn adhil Wɛ̈t Puɔth Yam rin bääny Nhialic la piɔ̈ɔ̈c bɛ̈ɛ̈i kɔ̈k yiic aya, yen ë kën tuuc ɣa ba bɛ̈n looi."
1.173059
እላችኋለሁም፥ ብዙዎች ከምሥራቅና ከምዕራብ ይመጣሉ ከአብርሃምና ከይስሐቅ ከያዕቆብም ጋር በመንግሥተ ሰማያት ይቀመጣሉ፤
11 Muɔ̈kkë kënë nhom, kɔc juëc aabï bɛ̈n pinynhom ëbën ku nyuuckë ë tök kek Abaram, ku Ithäk, ku Jakop yai yic bääny yic pan Nhialic.
1.172944
11አስቀድሞ የሚጠቅምህ አልነበረም፤ አሁን ግን ለአንተም ሆነ ለእኔ የሚጠቅም ሰው ሆኖአል።
11 Wäär tueŋ acïn kën ye kony tënë yï, ku ëmën ala kë lëu bï kony tënë ɣo ɣodhie, yïïn ku ɣɛn.
1.172912
9 ስለ ኃጢአት፥ በእኔ ስለማያምኑ ነው፤
9 Keek aa rɛc rin wɛ̈t adumuɔ̈ɔ̈m, rin këc kek ɣa gam,
1.172785
"እኔን ትጠላለህ?
De yee hate me?
End of preview. Expand in Data Studio

Amharic-Dinka_Sentence-Pairs Dataset

This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.

This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1

Metadata

  • File Name: Amharic-Dinka_Sentence-Pairs
  • Number of Rows: 45791
  • Number of Columns: 3
  • Columns: score, Amharic, Dinka

Dataset Description

The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:

  1. score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).
  2. Amharic: The first sentence in the pair (language 1).
  3. Dinka: The second sentence in the pair (language 2).

This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.

References

Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:

[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017

[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.

[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018

[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.

[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.

[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.

[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.

[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB

[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.

[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages

Downloads last month
6

Collection including michsethowusu/amharic-dinka_sentence-pairs