score
float32 1.04
1.25
| Amharic
stringlengths 8
477
| Dinka
stringlengths 10
484
|
|---|---|---|
1.248492
|
32እርሱ ግን፣ "እናንተ የማታውቁት፣ የምበላው ምግብ አለኝ" አላቸው።
|
32 Go bɛ̈ɛ̈r, "Ɣɛn ala miëth, cïn kë ŋiɛckë thïn."
|
1.246281
|
የሰሙኝን ጠይቃቸው፤ እነሆ፤ የተናገርሁትን እነርሱ ያውቃሉ።
|
Thiëc ke wël ca lɛ̈k ke, rin aa ŋic wël ca lueel."
|
1.246154
|
17 በእውነትህ ቀድሳቸው፤ ቃልህ እውነት ነው።
|
17 Mac ke wçt yic, rin wçtdu ë yic.
|
1.246154
|
17 በእውነትህ ቀድሳቸው፤ ቃልህ እውነት ነው።
|
17 Mac ke wçt yic, rin wçtdu ë yic.
|
1.240094
|
17 በእውነትህ ቀድሳቸው ፤ ቃልህ እውነት ነው።
|
17 Mac ke wçt yic, rin wçtdu ë yic.
|
1.23959
|
አይሁድ ከሳምራውያን ጋር አይተባበሩም ነበርና።
|
(Kɔc Itharel aake cie dek kek kɔc Thamaria.)
|
1.233777
|
"እንደምትወዳት ነግረሃታል?
|
"Did ye tell her that ye loved her?"
|
1.232754
|
10 ወይስ ለአራቱ ሺህ ሰባቱ እንጀራ፥ ስንት ቅርጫትም እንዳነሣችሁ ትዝ አይላችሁምን?
|
10 Ku jɔl aa yuɔ̈p kadhorou wäär cï röör tiim kaŋuan cam bïk kuɛth, ku gääc thiäŋ awuthueei cäk bɛ̈n kuany?
|
1.232441
|
8ወደ ፊት የጽድቅ አክሊል ተዘጋጅቶልኛል፤ ይህንም ጻድቅ ፈራጅ የሆነው ጌታ በዚያ ቀን ለእኔ ይሰጠኛል፤ ደግሞም ለእኔ ብቻ ሳይሆን፣ የእርሱን መገለጥ ለናፈቁ ሁሉ ነው።
|
8 Ëmën, ariöp bï yiëk ɣɛn ke ɣa ye raan ye Nhialic piɛ̈rdiɛ̈ tïŋ ke la cök, ariöp yen ye Jethu, yen Bɛ̈ny kɔc tɛ̈k yith, abï yiëk ɣɛn aköl luŋdït, ku acie ɣɛn ɣatök, abï yiëk kɔc tit ye aya ke nhiar aköl bï yen bɛn bɛ̈n.
|
1.224786
|
፪ እንደዚህም በሚያደርጉት ላይ የእግዚአብሔር ፍርድ እውነተኛ እንደ ሆነ እናውቃለን።
|
2 Ku ëmën aŋicku lɔn Nhialic ala yic tɛ̈ luk yen kɔc wei, kɔc käkkä looi.
|
1.223979
|
የሰሙትን ጠይቅ እነርሱ እኔ የተናገርኩትን ያዉቃሉ" አለዉ።
|
Thiëc ke wël ca lɛ̈k ke, rin aa ŋic wël ca lueel."
|
1.220683
|
ያንንም የምትጠጡትን ውሃ አየችሁን?
|
68.See ye the water which ye drink?
|
1.219816
|
ሙሴም እንዲህ ብሎአል፤ 'ጌታ አምላካችሁ ከእናንተው መካከል እንደ እኔ ያለ ነቢይ ያስነሣላችኋል፤ እርሱ የሚነግራችሁን ሁሉ ስሙት፤ 23ይህን ነቢይ የማትሰማ ነፍስ ሁሉ ከሕዝቡ መካከል ተለይታ ትጥፋ።
|
22 "Yeen ëcï Mothith lueel ëlä, 'Nhialicdun abï we tuɔ̈c raan käŋ tïŋ, cïmën cï yen ɣa tuɔ̈c we, ku yeen abï ya raan kuatdun.
|
1.219771
|
30 ለሚለምንህ ሁሉ ስጥ ፥ ገንዘብህን ከወሰደህ ደግሞ ዳግመኛ አትጠይቃቸው ።
|
30 Na wïc raan këdäŋ tënë yï ke gäm ye, ku duk raan cï këdu nyaai thiëc bï cool tënë yï.
|
1.218735
|
42 ስለዚህ የሙታን ትንሣኤም እንደዚሁ ነው።
|
42 Abï ciɛ̈t ë kënë tɛ̈ le Nhialic kɔc cï thou jɔt bïk pïr.
|
1.218735
|
42 ስለዚህ የሙታን ትንሣኤም እንደዚሁ ነው።
|
42 Abï ciɛ̈t ë kënë tɛ̈ le Nhialic kɔc cï thou jɔt bïk pïr.
|
1.215966
|
17 በእውነትህ ቀድሳቸው፤ ቃልህ እውነት ነው።
|
17 Mac ke wɛ̈t yic, rin wɛ̈tdu ë yic.
|
1.214199
|
18 ስለዚህ አምላክ የፈለገውን ይምራል፤ የፈለገውን ደግሞ ግትር እንዲሆን ይፈቅዳል።
|
18 Këya, na wïc Nhialic bï raan ŋuään, ka looi.
|
1.212988
|
፲ ወይስ ለአራቱ ሺህ ሰባቱ እንጀራ፥ ስንት ቅርጫትም እንዳነሣችሁ ትዝ አይላችሁምን?
|
10 Ku jɔl aa yuɔ̈p kadhorou wäär cï röör tiim kaŋuan cam bïk kuɛth, ku gääc thiäŋ awuthueei cäk bɛ̈n kuany?
|
1.212652
|
ያንንም የምትጠጡትን ውሃ አየችሁን?
|
"See ye the water which ye drink?
|
1.212599
|
፳፮ እናንተ ግን እንዲህ አትሁኑ፤ ነገር ግን ከእናንተ ታላቅ የሆነ በመካከላችሁ እንደ ታናሽ፥ የሚገዛም እንደሚያገለግል ይሁን።
|
26 Ku acie tɛ̈de tënë we, rin raandït kamkun adhil rot dhuɔ̈k piny bï ciɛ̈t raan koor.
|
1.211757
|
ያንንም የምትጠጡትን ውሃ አየችሁን?
|
"See ye the water which ye drink?"
|
1.21132
|
16 ይህን ካለ በኋላ እንዲህ ሲል አንድ ምሳሌ ነገራቸው:- "አንድ ሀብታም ሰው እርሻው እጅግ ፍሬያማ ሆነለት።
|
16 Ku lëk ke kääŋ kënë, "Thɛɛr raan ajak ë tɔ̈ thïn, ku duɔmde ëcï luɔk rap juëc apɛi.
|
1.20996
|
10ከዚያም ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው፣ "ለምን ለሕዝቡ በምሳሌ ትናገራለህ?
|
10 Nawën ke kɔcken ye buɔɔth bɔ̈ tënë ye ku thiëckë, "Yeŋö ye yïn jam ë waal tënë ke?"
|
1.208391
|
እግዚአብሔርም የፈጠረውን (ያደረገውን)
|
Nhialic yen Cak piir.
|
1.207808
|
ማንም መጽሐፍም እንደሚል, ከሆዱ ውጭ የሕያው ውኃ ይፈልቃል: በእኔ የሚያምን.
|
38 Cïmën cï ye gɔ̈t athör thɛɛr wël Nhialic yic ëlä, 'Raan gam wɛ̈tdiɛ̈, kuëër pïu ë pïr abï rëër yepuɔ̈u.' "
|
1.205958
|
ታላቁ የቁጣው ቀን መጥቶአልና፥ ማንስ ሊቆም ይችላል?
|
17 Ee yic aköldït bï Nhialic ku Manh Amääl raan ëbën tɛ̈m awuɔ̈c acï bɛ̈n, ku acïn raan bï awuɔ̈c kënë göök?"
|
1.204579
|
ተራሮችም ተረበሹ.
|
Mël ke ake yeke yep e kuric ëya."),
|
1.202351
|
32እነርሱም፣ "በመንገድ ሳለን፣ እያነጋገረን ቅዱሳት መጻሕፍትንም ገልጦ ሲያስረዳን፣ ልባችን እንደ እሳት ይቃጠልብን አልነበረምን?
|
32 Gokë röt thiëëc ë röt, "Ɣo këc puɔ̈th ayum tɛ̈wën jiɛɛm yen kek ɣo, ku teet wël cï gɔ̈t thɛɛr tënë ɣo."
|
1.201758
|
፩ ሐዋርያትና በይሁዳም የነበሩት ወንድሞች አሕዛብ ደግሞ የእግዚአብሔርን ቃል እንደ ተቀበሉ ሰሙ።
|
1 Atuuc Jethu ku kɔc kɔ̈k cï gam pan Judia yic ëbën, ee cïk piŋ lɔn nadë ke kɔc cie kɔc Itharel aake cï wɛ̈t Nhialic ɣet tënë ke.
|
1.201687
|
ደግሞም ሰው ሁሉ እምነት ያለው ስለማይሆን ከዐመፀኞችና ከክፉ ሰዎች እንድንድን ጸልዩልን።
|
2 Rɔ̈ɔ̈kkë aya bï Nhialic ɣo kony tënë kɔc rɛc, rin acie raan ëbën yen wɛ̈t gam.
|
1.201687
|
ደግሞም ሰው ሁሉ እምነት ያለው ስለማይሆን ከዐመፀኞችና ከክፉ ሰዎች እንድንድን ጸልዩልን።
|
2 Rɔ̈ɔ̈kkë aya bï Nhialic ɣo kony tënë kɔc rɛc, rin acie raan ëbën yen wɛ̈t gam.
|
1.201371
|
15፤ ነገር ግን እንደ ወንድም ገሥጹት እንጂ እንደ ጠላት አትቍጠሩት።
|
15 Ku duɔ̈kkë ye ciëëŋ cïmën raan la ater ke we, luɔikë cïmën mɛnhkui dun wiɛ̈ckë bï käŋ ŋic.
|
1.200987
|
፴፫ እንግዲህ ሰባቱ አግብተዋታልና ሴቲቱ በትንሣኤ ከእነርሱ ለማንኛቸው ሚስት ትሆናለች?
|
23 Ku lek tueŋ ku thiëckë, tɛ̈ le kɔc cï thou röt jɔt aköldä, bï ya tïŋ ŋa rin cï yen rëër ke ke ëbën kadhorou?"
|
1.200523
|
2 እንደዚህም በሚያደርጉት ላይ የእግዚአብሔር ፍርድ እውነተኛ እንደ ሆነ እናውቃለን።
|
2 Ku ëmën aŋicku lɔn Nhialic ala yic tɛ̈ luk yen kɔc wei, kɔc käkkä looi.
|
1.200506
|
እናንተ ግን ይህ የምታውቁ ብትኾኑ ለእናንተ የተሻለ ነው.
|
then, ye repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye
|
1.200215
|
ይህንም በተናገረ ጊዜ አይሁድ እርስ በርሳቸው እጅግ እየተከራከሩ ሄዱ።
|
29 Wën cï Paulo ë wɛ̈t kënë lueel, ke kɔc Itharel jiël ke tɛɛr apɛidït kamken.
|
1.199455
|
እንግዲህ የምትበሉ ወይም የምትጠጡ ብትሆኑ ወይም ማናቸውን ነገር ብታደርጉ ሁሉን ለእግዚአብሔር ክብር አድርጉት።
|
31 Këya, kuat kë loi, tɛ̈ mïth yïn ayï tɛ̈ dëk yïn, loi ke ëbën dhël ye ke Nhialic leec thïn.
|
1.198302
|
ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰለት፤ "ከሁሉ የሚበልጠው ይህ ነው፤ 'እስራኤል ሆይ ስማ፤ ጌታ አምላካችን አንድ ጌታ ነው፤
|
29 Go Jethu bɛ̈ɛ̈r, löŋ ril akïn, "Piɛŋkë kɔc Itharel, Bänyda ë Nhialic ku ee tök.
|
1.198198
|
" እንግዲህ የምትበሉ ወይም የምትጠጡ ብትሆኑ ወይም ማናቸውን ነገር ብታደርጉ ሁሉን ለእግዚአብሔር ክብር አድርጉት።
|
31 Këya, kuat kë loi, tɛ̈ mïth yïn ayï tɛ̈ dëk yïn, loi ke ëbën dhël ye ke Nhialic leec thïn.
|
1.197455
|
እናንተ ግን ይህ የምታውቁ ብትኾኑ ለእናንተ የተሻለ ነው.
|
repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye
|
1.197404
|
"እነሱ ግን እንዲህ አሉ, "ሰባት, ጥቂትም ትንሽ ዓሣ.
|
Gokë lueel, "Aa dhorou ku rec thii lik."
|
1.19609
|
ኢየሩሳሌም አይደለችምን?
|
Pe en aye Jerucalem?
|
1.196083
|
7 'ዳግመኛ መወለድ አለባችሁ' ስላልኩህ አትገረም።
|
7 Duk ye gäi tɛ̈ lëk ɣɛn yï, lɔn dhil we bɛn dhiëëth.
|
1.195831
|
26 እናንተ ወንድሞቻችን፥ የአብርሃም ዘር ልጆች ከእናንተ
|
26 "Wek wämäthkiɛ̈ Itharel, mïth Abaram, ku jɔl aa wek kɔc cie kɔc Itharel rɛ̈ɛ̈r tɛ̈n Nhialic door.
|
1.195746
|
+ 22 እናንተም ከእሱ ጋር ባላችሁ አንድነት አምላክ በመንፈስ የሚኖርበት ቦታ ለመሆን አንድ ላይ እየተገነባችሁ ነው።
|
22 Ku rin ye wek tök kek ye, week aya wek kɔc kɔ̈k, wek aacït kë buth bï Nhialic a rëër thïn ë Wɛ̈ike.
|
1.195116
|
ጌታም በእርሱ ላይ የመዳንን ቃል ተናግሯልና ብዙዎችንም አጥምዶበታልና።
|
Ku yeen abï ya raan bï wɛ̈t Nhialic nyuɔɔth, ku abï kɔc juëc wël rɛc aa luɛɛl yeguɔ̈p.
|
1.195114
|
+ 20 የኃጢአት ባሪያዎች በነበራችሁበት ጊዜ በጽድቅ ሥር አልነበራችሁምና።
|
20 Wäär ye wek aloony adumuɔ̈ɔ̈m, wek aa we cie diɛɛr luɔi la cök.
|
1.192774
|
26 ስለዚህ ከአገልጋዮቹ አንዱን ጠርቶ ነገሩ ምን እንደሆነ ጠየቀው።
|
26 Go aluɔny tök cɔɔl ku thiëëc kë diër kɔc baai.
|
1.192471
|
31 የደቡቧ ንግሥት በፍርድ ወቅት ከዚህ ትውልድ ሰዎች ጋር ተነስታ ትኮንናቸዋለች፤ ምክንያቱም የሰለሞንን ጥበብ ለመስማት ከምድር ዳርቻ መጥታለች፤ ነገር ግን ከሰለሞን የሚበልጥ እዚህ አለ።
|
31 Tiŋ bɛ̈ny wäär jiël pan Athia abï rot jɔt aköl luŋdït ku gɛ̈k riëëc akölë, rin cï yen jäl tɛ̈mec apɛi bï wël puɔth bɛ̈nyŋaknhom Tholomon la piŋ, ku ɣɛn jam kën, ɣɛn adït tënë Tholomon.
|
1.19211
|
29ጴጥሮስና ሌሎች ሐዋርያትም መልሰው እንዲህ አሉ፤ "ከሰው ይልቅ ለእግዚአብሔር ልንታዘዝ ይገባል!
|
29 Go Pïtɛr kek atuuc Jethu wɛ̈t raandït käk Nhialic dhuk nhom ëlä, "Ɣook, ee Nhialic yetök yen alëuku buk theek, ku aacie kɔc ë path.
|
1.192034
|
ፈጥነውም መጡ ማርያምንና ዮሴፍን ሕፃኑንም በግርግም ተኝቶ አገኙ።
|
16 Gokë la ke ban kekɔ̈th, ku yökkë Jothep kek Maria ku Meth ke cï tääu gɔl cök.
|
1.191409
|
፲፰ ጠርተውም በኢየሱስ ስም ፈጽመው እንዳይናገሩና እንዳያስተምሩ አዘዙአቸው።
|
18 Ku jɔlkë Pïtɛr ku Joon caal ɣöt ku lëkkë ke, cɔk alɔn ben ŋö yiëndë, ke duɔ̈kkë ben jam, duɔ̈kkë kɔc ben piɔ̈ɔ̈c rin Jethu.
|
1.190765
|
47 ይሁን እንጂ ቤት የሠራለት ሰለሞን ነበር።
|
47 Ku ë Tholomon yen acï luak bɛ̈n buth.
|
1.190756
|
" 42 ቀጥሎም "ኢየሱስ ሆይ፣ ወደ መንግሥትህ ስትመጣ አስበኝ" አለው።
|
42 Ku lueel tënë Jethu, "Tak ɣa tɛ̈ ɣeet yïn Bäänydu yic."
|
1.190444
|
20 በእርግጥም እናንተ ክብራችንና ደስታችን ናችሁ።
|
20 Wek aa diik ku miɛt ë piända.
|
1.190294
|
16 ከእስራኤልም ልጆች ብዙዎችን ወደ አምላካቸው ይመለሳል።
|
16 ku yeen abï kɔc Itharel cɔl adhuk Nhialic Bänyden.
|
1.190183
|
ስለዚህ እናንተ መልካም እጅ ውስጥ ከሆኑ እናውቃለን.
|
We know ye what ye are,
|
1.189545
|
ዮሴፍም አባቱን ያዕቆብንና ሰባ አምስት ነፍስ የነበረውን ቤተ ዘመድ ሁሉ ልኮ አስጠራ።
|
14 Ku tuc thok wun Jakop, ku bï lɛ̈k wun kek manyden ëbën kathiärdhorou ku dhiëc bïk bɛ̈n Ijip.
|
1.189157
|
6 ለእናንተ ብዙ የደከመችውን ማርያምን ሰላም በሉልኝ።
|
6 ku Maria raan cï luui apɛi riɛnkun, aaca muɔ̈ɔ̈th aya.
|
1.189002
|
፵፯ ነገር ግን ሰሎሞን ቤት ሠራለት።
|
47 Ku ë Tholomon yen acï luak bɛ̈n buth.
|
1.18704
|
ኢየሱስ እንዲህ ብሏል፦ "እኔ መንገድና እውነት ሕይወትም ነኝ፤ በእኔ በቀር ወደ አብ የሚመጣ የለም።
|
Go Jethu bɛ̈ɛ̈r tënë ye, " Ɣɛn ee dhël ku yic ku pïr, acïn raan la tënë Wä tɛ̈ cïï yen riɛnkiɛ̈."
|
1.187015
|
10 ደግሞም እንዲህ አለኝ:- "የተወሰነው ጊዜ ስለቀረበ በዚህ የመጽሐፍ ጥቅልል ውስጥ የሰፈሩትን የትንቢት ቃላት በማኅተም አታሽጋቸው።
|
10 Ku lëk ɣa, "Duk käk cï gɔ̈t athör käk Nhialic kënë yic thian tënë kɔc, rin cï piny thiɔ̈k ke thök.
|
1.186736
|
ልበ ንጹሖች ብፁዓን ናቸው፣ እግዚአብሔርን ያዩታልና።
|
8 Kɔc mit gup aa kɔc ɣer puɔ̈th, rin bï kek Nhialic tïŋ!
|
1.185218
|
እግዚአብሔር ረስቶሃል ብለው ያስባሉ?
|
"Then do ye think God hae forgotten Him?"
|
1.185004
|
ይበልጥ ጠመዝማዛ በሆነ መጠን ይበልጥ እየጨመረ ይሄዳል።
|
Naa ye kën cï yök (negative the value), ke yenë ka yenë këdɛ̈ŋ dït.
|
1.18494
|
አላህም ሥራችሁን በእርግጥ ያያል።
|
God seeth what ye do.
|
1.184803
|
የሚያፈራበትም ጊዜ ሲቀርብ፣ ፍሬውን ሊቀበሉ ባሮቹን ወደ ገበሬዎች ላከ።
|
2 Nawën le tɛ̈ cï tiim luɔk thɔ̈ɔ̈ŋ, ke tooc aluɔnyde tënë ke bïk la gäm abäkke.
|
1.184379
|
29ሁለት ወይም ሦስት ነቢያት ይናገሩ፤ ሌሎቹ ደግሞ የተነገረውን በጥንቃቄ ይመዝኑ።
|
29 Calkë kɔc karou, tɛ̈dë kɔc kadiäk cï Nhialic gäm wɛ̈tde, aa lëk kɔc.
|
1.183631
|
13 ስለዚህ እያዩ ስለማያዩ፣ እየሰሙም ስለማይሰሙ (ስለማያምኑ) ፣ ስለማያስተውሉም በምሳሌ እነግራቸዋለሁ።
|
13 Kënë ye ɣɛn jam waal tënë ke, rin keek aa daai ku acïn kë yekë tïŋ, aa piŋ ku aa cïn kë yekë piŋ, tɛ̈dë ke detkë yic.
|
1.183611
|
1ሐዋርያትና በይሁዳ የነበሩት ወንድሞች አሕዛብ ደግሞ የእግዚአብሔርን ቃል እንደ ተቀበሉ ሰሙ።
|
1 Atuuc Jethu ku kɔc kɔ̈k cï gam pan Judia yic ëbën, ee cïk piŋ lɔn nadë ke kɔc cie kɔc Itharel aake cï wɛ̈t Nhialic ɣet tënë ke.
|
1.182822
|
ይህንም በተናገረ ጊዜ አይሁድ እርስ በርሳቸው እጅግ እየተከራከሩ ሄዱ።
|
[ 29 Wën cï Paulo ë wɛ̈t kënë lueel, ke kɔc Itharel jiël ke tɛɛr apɛidït kamken.]
|
1.181377
|
የበለጠ በተዋከበው ቁጥር የተሻለ ነው ።
|
Käke pol juëc bukku ke kueen, yenë kee piath.
|
1.181041
|
ሙታን የማይነሡ ከሆነ እንግዲህ እንብላ እንጠጣ፥ ነገም እንሞታለን።
|
Na kɔc cï thou cie jɔt bïk bɛn pïr, ke ɣo mïthku ku dëkku, nhiäk ɣok aabï thou.
|
1.181008
|
30ዐይናቸውም በራ፤ ኢየሱስም፣ "ይህን ማንም እንዳያውቅ" ብሎ በጥብቅ አስጠነቀቃቸው።
|
30 Gokë guɔ daai nyin yic, ku thɔn ke ëlä, "Duɔ̈kkë ë kënë lëk raan dɛ̈t!"
|
1.180977
|
የእግዚአብሔር ፍርድ እውነተኛ እንደ ሆነ እናውቃለን።
|
2 Ku ëmën aŋicku lɔn Nhialic ala yic tɛ̈ luk yen kɔc wei, kɔc käkkä looi.
|
1.180452
|
22ከዚያም የአስቆሮቱ ያልሆነው ይሁዳ፣ "ጌታ ሆይ፣ ታዲያ፣ ለዓለም ሳይሆን ራስህን ለእኛ የምትገልጠው እንዴት ነው?
|
22 Go Judath lueel, ku yeen acie Judath Ithkariöt, "Bɛ̈ny, bï rot lëu këdë ba rot nyuɔ̈th ɣo ku cïï rot nyuth kɔc pinynhom?"
|
1.180273
|
ነገር ግን ቃሉን ከሰሙት ብዙዎች አመኑ፥ የወንዶችም ቍጥር አምስት ሺህ ያህል ሆነ።
|
4 Ku kɔc juëc cï wɛ̈t Pïtɛr piŋ aacï gam, ku juakkë röt bïk ciɛ̈t tiim kadhiëc.
|
1.179967
|
28 ትናንት ግብፃዊውን እንደገደልከው እኔንም ልትገድለኝ ትፈልጋለህ እንዴ?
|
28 Wïc ba ɣa nɔ̈k cïmën wäraköl nɛ̈k yïn ke raan Ijip?'
|
1.179369
|
የፍርዱ ቀን ባለቤት ለኾነው
|
Aköl bɛ̈n ë Bɛ̈ny
|
1.179281
|
ጌታ ኢየሱስ እንዲህ አለ፤- "እኔ መንገድና እውነት ሕይወትም ነኝ፤ በእኔ በቀር ወደ አብ የሚመጣ የለም።
|
Go Jethu bɛ̈ɛ̈r tënë ye, " Ɣɛn ee dhël ku yic ku pïr, acïn raan la tënë Wä tɛ̈ cïï yen riɛnkiɛ̈."
|
1.17903
|
+ 17 ሆኖም ከጌታ ጋር የተቆራኘ ሁሉ በመንፈስ ከእሱ ጋር አንድ ነው።
|
17 Ku raan rot mat kek Bɛ̈ny, ee ya tök kek ye wɛ̈ike yiic.
|
1.178362
|
15 እነዚህም ራሳቸው ደግሞ የሚጠብቁት፥ ጻድቃንም ዓመፀኞችም ከሙታን ይነሡ ዘንድ እንዳላቸው ተስፋ በእግዚአብሔር ዘንድ አለኝ።
|
15 Ɣɛn ala ŋɔ̈th cït ŋäthden aya tënë Nhialic lɔn bï kɔc ëbën, kɔc path ku kɔc rac röt jɔt thou yic aköldä.
|
1.178305
|
"ሰባት ናቸው፤
|
Yet ye are seven
|
1.17812
|
+ 54 ደቀ መዛሙርቱ ያዕቆብና ዮሐንስ+ ይህን ባዩ ጊዜ "ጌታ ሆይ፣ እሳት ከሰማይ ወርዶ እንዲያጠፋቸው እንድናዝ ትፈልጋለህ?
|
54 Nawën le kɔc Jethu buɔɔth, Jemith ku Joon, ŋic lɔn cï kɔc baai kuec bïk Jethu lor ke luelkë, "Bɛ̈ny, cuk mac cɔl abɔ̈ piny nhial bï pan kënë rac?"
|
1.177849
|
ሆኖም ከሕዝቡ ብዙዎች በእርሱ አምነው፣ "ታዲያ፣ ክርስቶስ ሲመጣ ይህ ሰው ከሚሠራቸው ታምራዊ ምልክቶች የበለጠ ያደርጋል?
|
31 Go kɔc juëc thän wën yic wɛ̈tde gam ku luelkë, "Tɛ̈ bï Raan cï lɔc ku dɔc bï kädït jäŋ gɔ̈i looi cïmën ë raan kënë?"
|
1.177455
|
ውሸትን ከቀጠልክ, አንተ ውሸታም ነህ.
|
" O, if you always lie, then when ye say ye lie ye must
|
1.1773
|
ኢየሩሳሌም አይደለችምን?
|
Pe en aye Jerucalem?
|
1.17688
|
46 እነዚያም ወደ ዘላለም ቅጣት፥ ጻድቃን ግን ወደ ዘላለም ሕይወትሕይወት ይሄዳሉ።
|
46 Ku keek aabï la tɛ̈ bï ke reem thïn akölriëëc ëbën, ku kɔc path aabï la tɛ̈ bï kek pïr thïn akölriëëc ëbën."
|
1.176572
|
+ 16 የማይሰማህ ከሆነ ግን ማንኛውም ጉዳይ ሁለት ወይም ሦስት ምሥክሮች በሚሰጡት የምሥክርነት ቃል* ስለሚጸና አንድ ወይም ሁለት ሰው ይዘህ ሂድ።
|
16 Na cïï wɛ̈tdu piŋ, ke yï cɔl raan tök ayï kɔc karou ku dhuɔ̈kkë tënë ye, 'Rin bï awuɔ̈c cï looi tënë yï ŋic kɔc karou ayï diäk.'
|
1.176357
|
እነሱም "ኧረ እኛ መንፈስ ቅዱስ ስለመኖሩም የሰማነው ነገር የለም" አሉት።
|
Gokë dhuɔ̈k ye, "Akëcku cak piŋ lɔn tɔ̈ Wëi Nhialic thïn."
|
1.174798
|
3እነርሱም ከጾሙና ከጸለዩ በኋላ እጃቸውን ጭነው አሰናበቷቸው።
|
3 Ku jɔl kɔc cï gam miëth aa theek ku röökkë ku jɔlkë Barnaba ku Thawul dɔɔc ku jɔlkë ke cɔl ajiël bïk luɔi cï Nhialic lɔ̈c ke la luɔ̈i Nhialic.
|
1.174738
|
8 (ደቀ መዛሙርቱ ምግብ ሊገዙ ወደ ከተማዋ ሄደው ነበር።
|
8 (Ku kɔcken ye buɔɔth aake cï la geeu bïk la ɣɔɔc miëth.)
|
1.173423
|
ግን እነርሱ በሕያዋንና በሙታን ላይ ሊፈርድ ለተዘጋጀው መልስ ይሰጣሉ።
|
5 Ku keek aabï dhiɛl kɔ̈ɔ̈c Nhialic nhom yen luk looi tënë kɔc pïr ku kɔc cï thou, bïk tɛ̈t ye lɔn puɔth käk cïk ke looi.
|
1.173321
|
35ነገር ግን ሙሽራው ከእነርሱ የሚወሰድበት ቀን ይመጣል፤ በዚያን ጊዜ ይጾማሉ።
|
35 Aköl bï athiëëk dɔm ku nyiɛɛi keyiic, yen aköl bï kek thek."
|
1.173218
|
43እርሱ ግን፣ "ወደ ሌሎቹም ከተሞች ሄጄ የእግዚአብሔርን መንግሥት ወንጌል መስበክ ይገባኛል፤ የተላክሁት ለዚሁ ዐላማ ነውና" አላቸው።
|
43 Go bɛ̈ɛ̈r, "Ɣɛn adhil Wɛ̈t Puɔth Yam rin bääny Nhialic la piɔ̈ɔ̈c bɛ̈ɛ̈i kɔ̈k yiic aya, yen ë kën tuuc ɣa ba bɛ̈n looi."
|
1.173059
|
እላችኋለሁም፥ ብዙዎች ከምሥራቅና ከምዕራብ ይመጣሉ ከአብርሃምና ከይስሐቅ ከያዕቆብም ጋር በመንግሥተ ሰማያት ይቀመጣሉ፤
|
11 Muɔ̈kkë kënë nhom, kɔc juëc aabï bɛ̈n pinynhom ëbën ku nyuuckë ë tök kek Abaram, ku Ithäk, ku Jakop yai yic bääny yic pan Nhialic.
|
1.172944
|
11አስቀድሞ የሚጠቅምህ አልነበረም፤ አሁን ግን ለአንተም ሆነ ለእኔ የሚጠቅም ሰው ሆኖአል።
|
11 Wäär tueŋ acïn kën ye kony tënë yï, ku ëmën ala kë lëu bï kony tënë ɣo ɣodhie, yïïn ku ɣɛn.
|
1.172912
|
9 ስለ ኃጢአት፥ በእኔ ስለማያምኑ ነው፤
|
9 Keek aa rɛc rin wɛ̈t adumuɔ̈ɔ̈m, rin këc kek ɣa gam,
|
1.172785
|
"እኔን ትጠላለህ?
|
De yee hate me?
|
Amharic-Dinka_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Amharic-Dinka_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 45791
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Amharic, Dinka
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Amharic: The first sentence in the pair (language 1).Dinka: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 6