cy
stringlengths 4
328
| br
stringlengths 5
601
| fr
stringlengths 5
483
|
|---|---|---|
anifail dof yw dyn, un sydd, drwy'r canrifoedd, wedi rheoli'r anifeiliaid eraill drwy dwyll, drwy drais a thrwy greulondeb
|
ul loen doñv zo eus mab-den, unan hag en deus, a-hed ar c'hantvedoù, renet al loened all dre douellañ, dre ar feulster ha dre ar c'hrizder
|
L'homme est un animal domestique qui, au fil des siècles, a dirigé les autres animaux par la tromperie, la violence et la cruauté
|
Annwyl Syr,
|
Aotrou ker,
|
Cher Monsieur,
|
anodd cael dyn i ddeall rhywbeth pan fo ei gyflog yn dibynnu ar beidio â'i ddeall
|
diaes eo lakaat an den da gompren tra pe dra pa zepant e c'hopr war chom hep e gompren
|
Il est difficile de faire comprendre quelque chose à un homme quand son salaire dépend de ne pas le comprendre
|
Anodd dweud.
|
Diaes da lâret.
|
Difficile à dire.
|
anodd edrych ymlaen, yn enwedig i'r dyfodol
|
rakwelet a zo diaes, dreist-holl rakwelet an dazont
|
Prévoir est difficile, surtout prévoir l'avenir
|
anodd gweld y sawl a êl, o'i wirfodd, gyda'r llif
|
diaes eo gwelet an neb a ya, a youl-vat, gant al lanv
|
Il est difficile de voir celui qui va volontairement avec le courant
|
anodd i'r sawl a ŵyr ormod yw peidio â dweud celwydd
|
an neb a oar re a gav diaes chom hep kontañ gevier
|
Celui qui sait trop trouve difficile de ne pas mentir
|
anodd peidio â chwennych gwraig rhywun arall; wedi'r cwbl, nid rhai deniadaol iawn yw'r rhai nad ydynt yn perthyn i neb
|
diaes eo chom hep c'hoantaat gwreg un den all: goude holl, n'eo ket gwall zedennus ar re n'int ket da zen ebet
|
Il est difficile de ne pas convoiter la femme d'un autre : après tout, celles qui n'appartiennent à personne ne sont pas très attirantes
|
anodd yw bod yn ddiffuant os ydych yn ddeallus, fel y mae'n anodd bod yn onest os ydych yn uchelgeisiol
|
diaes eo bezañ didroidell mar bezer speredek, evel ma'z eo diaes bezañ onest ma bezer uhelbal
|
Il est difficile d'être franc si l'on est intelligent, comme il est difficile d'être honnête si l'on est ambitieux
|
Anonestrwydd.
|
An dizonestiz.
|
La malhonnêteté.
|
anrheg sy'n eich dewis chi yw merch
|
ar vaouez zo ur prof hag ho choaz
|
La femme est un cadeau qui vous choisit
|
anrheithio, lladd, dwyn - dyma bethau a gamenwir yn ymerodraeth; a lle y creant anialwch, galwant heddwch arno
|
preizherezh, lazherezh, laerezh - ar re-mañ a vez fallanvet an impalaerezh; hag al lec'h ma krouont ur gouelec'h a vez anvet ar peoc'h
|
Pillage, meurtre, vol - ceux-ci sont mal nommés l'impérialisme ; et l'endroit où ils créent un désert est appelé la paix
|
anrhydeddus, i ddyn anrhydeddus, yw bod wedi ei amddiffyn rhag peidio â chael ei gosbi
|
enorus, da'n neb a zo enorus, eo bezañ difennet diouzh chom hep bezañ kastizet
|
Il est honorable, pour celui qui est honorable, d'être défendu de rester sans être puni
|
anwybodaeth dyn o'i anwybodaeth ei hun yw anwybodaeth ar ei gwaethaf
|
diouiziegezh an den eus e ziouigiezh e-unan eo ar gwashañ diouiziegezh
|
L'ignorance de l'homme de sa propre ignorance est la pire ignorance
|
anwybodaeth yw mam dedwyddwch a gwynfyd rhywiol
|
an diouiziegezh eo mamm al laouenidigezh hag ar wenvidigezh reizhel
|
L'ignorance est la mère de la joie et du bonheur légitime
|
anwybodaeth yw prif ffynhonnell hapusrwydd
|
an diouiziegezh eo pennañ eneienn al levenez
|
L'ignorance est la principale source de bonheur
|
A oedd raid imi ddweud pob dim wrtho?
|
Ha dav e oa din kontañ pep tra dezhañ?
|
Devais-je tout lui raconter ?
|
a oes raid inni, hyd yn oed mewn chwaraeon, gyd-fyw gyda'r maffia, ?
|
ha ret eo deomp, memes er sportoù, kenvevañ gant ar mafia?
|
Et devons-nous, même dans les sports, coexister avec la mafia ?
|
a oes rhywbeth mwy gwerthfawr i bobl nag iaith ei chyndadau?
|
ha bez' ez eus un dra briziusoc'h d'ur bobl eget yezh he hendadoù?
|
Y a-t-il quelque chose de plus précieux pour un peuple que la langue de ses ancêtres ?
|
a oes rhywbeth yn yr hyn a ddywedwn?
|
hag un dra bennak zo er pezh a lavaromp?
|
Y a-t-il quelque chose dans ce que nous disons ?
|
a oes synnwyr o gwbl mewn sôn am 'addysg orfodol'?
|
ha fur eo, e doare pe zoare, komz eus 'an deskadurezh dre ret'?
|
Est-il sage, d'une manière ou d'une autre, de parler d''éducation obligatoire' ?
|
A phan ddechreuodd Hans bychan feichio wylo, gan ei fod ar ei gythlwng, dechreuodd y Doberman gyfarth.
|
Ha pa oa kroget Hans bihan da c'harmat, dre m'en doa naon-du, e oa kroget an Doberman da harzhal.
|
Et quand le petit Hans a commencé à crier, parce qu'il avait très faim, le Doberman s'est mis à aboyer.
|
A phan fo'n farddwr (llanw bach), bydd y rhai sy'n arfer mynd i hel cregyn ar hyd y glannau yn aros gartref, oherwydd pan fo'n farddwr, ni cheir clustiau môr)p.
|
Hag e-pad ar marvor e chom an aocherien er gêr, rak gant ar marvor ne vez ket kavet a ormel.
|
Et pendant la marée basse, les pêcheurs de coquillages restent à la maison, car avec la marée basse on ne trouve pas d'ormeaux.
|
A phan fu farw – a'i rhoi mewn ffordd od braidd, i leddfu'r boen – yn sydyn, dyma hi'n gadael yr awyr, ac fel aderyn môr sy'n plymio i ddyfroedd dyfnion...
|
Ha pa varvas – hag ober gant ur skeudenn iskis un tamm, a-benn sioulaat ar boan – a-greiz-holl e oa aet kuit eus an aer, hag evel ul labous-mor a spluj en dourioù don...
|
Et quand il mourut - et pour utiliser une image un peu étrange, pour apaiser la douleur - soudain il avait quitté l'air, et comme un oiseau de mer qui plonge dans les eaux profondes...
|
a phan fydd yr haul yn tywynnu yng nghanol cawod:
|
ha pa vez an heol o skediñ e-pad ur barrad glav:
|
Et quand le soleil brille pendant une averse :
|
a phan sylwem fod y golau'n pylu, dyma chwilio am fan cysgodol ac agor y babell a oedd gennym ar y sled gludo,
|
hag a-benn ma teue anat deomp e oa ar sklêrijenn o koll he nerzh e klaskemp ul lec'h goudoret, e tisplegemp an deltenn a oa ganeomp war stlejell ar pakadoù,
|
Et au moment où il devenait évident que la lumière perdait de sa force, nous cherchions un endroit abrité, nous dépliions la tente que nous avions sur le chariot des bagages,
|
A pha ysgol oedd hi ?
|
Ha peseurt skol oa bet lakaet eno?
|
Et quelle école avait été mise là ?
|
 phob math o bobl eraill hefyd; mae'r siaradwyr Llydaweg yn niferus yn fy mro!
|
Ha gant a-bep seurt tud 'hend-all; niverus eo ar vrezhonegerien en Bro-Dreger!
|
Et avec toutes sortes d'autres gens ; les bretonnants sont nombreux en Trégor !
|
A phroblem eu dyfodol yn llai byth.
|
Ha nebeutoc'h c'hoazh kudenn o dazont...
|
Et encore moins le problème de leur avenir...
|
 phwy y cei di gyfle i siarad Llydaweg yn Llydaw ?
|
Gant piv ez pez tro da gomz brezhoneg e Breizh?
|
Avec qui avez-vous l'occasion de parler breton en Bretagne ?
|
 phwy y cewch gyfle i siarad Llydaweg yn Llydaw?
|
Gant piv ho pez tro da gomz brezhoneg e Breizh?
|
Avec qui avez-vous l'occasion de parler breton en Bretagne ?
|
Ar 7 Ebrill, 2005, aeth y mesur yn ôl i Siambr y Dirprwyon.
|
D'ar 7 a viz Ebrel, 2005, e oa distroet danvez al lezenn-se da Gambr an Deputeed.
|
Le 7 avril 2005, le contenu de cette loi était retourné à la Chambre des Députés.
|
Ar ben hynny, Saesneg mae e'n siarad â fi, fel y Baffin 'na yn yr ail ganrif ar bymtheg.'
|
Forzh penaos, saozneg a gomz ganin, evel ar Baffin-se er seitekvet kantved.'
|
De toute façon, il me parle anglais, comme ce Baffin au XVIIe siècle.
|
Ar ben hynny, teimlem yn fyddiog fod y tywydd am godi.
|
Erfin, mard eo gwir emañ e dasmant o chom war an enezenn e c'hall reiñ un tamm sikour deomp.
|
Enfin, s'il est vrai que son fantôme habite l'île, il peut nous donner un peu d'aide.
|
arbenigwr yw'r sawl sy'n gwybod mwyfwy am leilai, hyd nes ei fod, yn y pen draw, yn gwybod pob dim... am ddim byd!
|
un arbennigour zo un den a oar muioc'h-muiañ diwar-benn nebeutoc'h-nebeutañ, ken na oar, en diwezh, pep tra... diwar-benn netra!
|
Un expert est quelqu'un qui en sait de plus en plus sur de moins en moins, jusqu'à ce qu'il sache finalement tout... sur rien !
|
arbenigwyr: pobl sydd wastad yn gwneud yr un camgymeriadau
|
an arbennigourien zo tud hag a ra dalc'hmat ar memes fazioù
|
Les experts sont des gens qui font toujours les mêmes erreurs
|
â'r byd yn ei flaen diolch i lwyddo i wneud pethau y barnwyd eu bod yn amhosibl
|
ar bed a ya war-raok a-drugarez da seveniñ traoù a soñjed e oant dic'hallus
|
Le monde avance grâce à la réalisation de choses qu'on pensait impossibles
|
archaeolegydd yw'r gŵr gorau y gall menyw ei gael; po fwyaf y bydd hi'n heneiddio, mwyaf o ddiddordeb a fydd ganddo ynddi
|
un henoniezhour eo ar gwellañ gwaz evit ur plac'h; seul goshoc'h ez a, seul vuioc'h e vez dedennet ganti
|
Un archéologue est le meilleur mari pour une femme ; plus il vieillit, plus il s'intéresse à elle
|
Archifydd
|
Diellour
|
Archiviste
|
a'r cwbwl yw dy ben di yw hen grochan yn llawn o flawd lli'!
|
ha nemet ur podad brenn-heskenn n'eo da benn-te!
|
Et ta tête n'est qu'un pot de sciure !
|
Ar ddiwrnod ei dienyddio 'roedd yn gwisgo ffrog wen ac arni bum rhosyn gwyn, un am bob un o'i phlant.
|
Da zeiz he marv e touge Ursule ur sae wenn, warni pemp rozenn wenn, unan evit pep hini eus he bugale.
|
Le jour de sa mort, Ursule portait une robe blanche avec cinq roses blanches, une pour chacun de ses enfants.
|
ar ei benodi i ddysgu Cymraeg ym Mhrifysgol Roazhon y flwyddyn nesaf.
|
war vezañ anvet da gelenn kembraeg er bloaz a zeu e skol-veur Roazhon.
|
sur sa nomination pour enseigner le gallois l'année prochaine à l'université de Rennes.
|
ar ennill Cadair Eisteddfod yr Urdd.
|
war c'hounit ar gador en Eisteddfod Urdd Gobaith Cymru.
|
sur sa victoire de la chaire à l'Eisteddfod Urdd Gobaith Cymru.
|
ar ennill y dystysgrif uwch mewn Llydaweg i fyfyrwyr allanol Prifysgol Cymru, Aberystwyth.
|
war c'hounit ar skrid-testeni uhel war ar Brezhoneg e Skol-Veur Aberystwyth.
|
sur l'obtention du certificat supérieur de breton à l'Université d'Aberystwyth.
|
ar ennill yn ein cystadleuaeth ‘chwilair'
|
war c'hounit ar gartenn er genstrivadeg ‘klask an anvioù'.
|
sur sa victoire de la carte dans le concours 'chercher les noms'.
|
Ar faes yr Eisteddfod ym Mangor eleni, daeth gŵr dieithr ataf,
|
War tachenn an Eisteddfod e Bangor er bloaz-mañ ez eus deuet un den dianav da'm c'haout,
|
Sur le terrain de l'Eisteddfod à Bangor cette année, un inconnu est venu me voir,
|
A'r fflam glöyn byw ar fin diffodd.
|
Ouzh flammenn ur varbellig war-nes migañ.
|
À la flamme d'une petite braise sur le point de s'éteindre.
|
Ar glywed hynny fe gydiodd rhywun ym mraich Pernando i'w atal.
|
O klevet se e tapas unan bennak grog e brec'h Pernando a-benn e herzel.
|
En entendant cela, quelqu'un saisit le bras de Pernando pour l'arrêter.
|
Argraffiad newydd o'm cerddi (gyda rhai wedi eu dileu, a rhai newydd).
|
Adembannadur ma barzhonegoù (gant reoù lamet, ha reoù nevez).
|
Réédition de mes poèmes (avec certains retirés, et de nouveaux)
|
a'r gwir wymon (gwymon hud) sy'n rhoi swyn ar bobl, os cerddant arno yn y nos.
|
hag ar gwir-vizinenn a strobinell an dud pa valeont warno en noz.
|
et le vrai gui qui éblouit les gens quand ils marchent dessus la nuit.
|
ar gyfer gelynion gweithredir cyfreithiau; ar gyfer cyfeillion yn unig yu dehonglir hwy
|
evit an enebourien e vez heuliet al lezennoù; evit ar geneiled hepken e vezont displeget
|
Pour les ennemis, on suit les lois ; pour les amis seulement, on les explique
|
A'r Gymraeg ?
|
Hag ar c'hembraeg?
|
Et le gallois ?
|
A'r Gymraeg?
|
Hag ar c'hembraeg?
|
Et le gallois ?
|
Ar hap a damwain!
|
Dre zegouezh!
|
Par hasard !
|
Arhosais i dipyn bach y tu ôl iddo.
|
Me zo chomet un tammig a-dreñv.
|
Je suis resté un peu en arrière.
|
Arhosodd rhai ohonyn nhw yno.
|
Darn zo chomet du-hont.
|
Certains sont restés là-bas.
|
A rhwng chwerthin llond eu bol a bytheirio, am eu bod wedi cael eu tanio'n fwy byth gan yr awydd i gael eu diwallu, aethon nhw wedyn i mewn i Erotik-shop.
|
Hag etre dic'hargadennoù ha breugeudennoù, o vezañ ma oa bet enaouet muioc'h c'hoazh enno ar c'hoant bezañ gwalc'het, e oant antreet goude en un Erotik-shop.
|
Et entre hoquets et bégaiements, comme leur désir d'être lavés avait été encore plus allumé en eux, ils étaient entrés ensuite dans un sex-shop.
|
ar hyn o bryd, ar wahân i faco, alcohol a'r teledu, mae'r rhan fwyaf o gyffuriau yn anghyfreithiol; eto i gyd gall ein plant wastad gael hyd iddynt ar bwys pob ysgol
|
d'an ampoent, war-bouez ar butun, an alkool hag ar skinwel, ez eo difennet ar braz eus an drammoù gant al lezenn; hor bugale koulskoude a c'hall, dalc'hmat, o c'havout e-kichen pep skol
|
À l'heure actuelle, à part le tabac, l'alcool et la télévision, la plupart des drogues sont interdites par la loi ; nos enfants cependant peuvent toujours les trouver à côté de chaque école
|
Ar hyn o bryd, er enghraifft, er taw haf yw hi, 'dyw'r tymheredd yno byth yn codi'n uwch na'r rhewbwynt.
|
Bremañ, da skouer, daoust ma'z eo hañv anezhi, gwech ebet ne sav an temperatur uheloc'h eget ar poent skornañ.
|
Maintenant, par exemple, bien que ce soit l'été, la température ne monte jamais au-dessus du point de congélation.
|
arlunydd yw Picasso, a minnau; Sbaenwr yw Picasso, a minnau; comiwnydd yw Picasso, a 'dwy' i ddim ychwaith
|
Picasso zo livour, ha me ivez; Picasso zo Spagnol, ha me ivez; Picasso zo komunour, ha me n'on ket kennebeut
|
Picasso est peintre, et moi aussi ; Picasso est Espagnol, et moi aussi ; Picasso est communiste, et moi non plus
|
ar lwyfan y byd heddiw, gwaetha'r modd, ni, bobl y Gorllewin, yw'r unig actorion a'r unig wylwyr, ac felly, drwy ein teledu a thrwy ein gwasg, ar ein rhesymau ni ein hunain yn unig y gwrandawn ac â'n gofidiau ni ein hunain yn unig y cydymdeimlwn
|
war leurenn ar bed hiziv, siwazh, ni, tud ar c'hornaoueg, eo ar c'hoarierien nemeto hag an arvesterien nemeto, ha neuze, dre hor skinwel ha dre hor gwask, hon abegoù hon-unan hepken a selaouomp hag hor poanioù hon-unan hepken a santomp
|
Sur la scène du monde aujourd'hui, hélas, nous, les gens de l'Occident, sommes les seuls acteurs et les seuls spectateurs, et alors, à travers notre télévision et notre presse, nous n'écoutons que nos propres raisons et ne ressentons que nos propres peines
|
Arnoch chi, yr aelodau, mae'r cyfrifoldeb os ydych am weld stondin yn yr Eisteddfod yn 2010.
|
Deoc'h-c'hwi, an izili, eo kinnig bezañ kriek mar fell deoc'h gwelet ur stand en Eisteddfod 2010.
|
C'est à vous, les membres, de proposer d'être responsable si vous voulez voir un stand à l'Eisteddfod 2010.
|
A'r noson honno, yn angerddol, rhwng cusanau prin â blas ffarwél arnynt, gwnaethom garu am y tro ola'.
|
Hag en nozvezh-se, bervidik, etre pokoù ral blaz ar c'himiadiñ ganto, hor boa karet asambles evit ar wech diwezhañ.
|
Et cette nuit-là, passionnée, entre de rares baisers au goût d'adieu, nous avions aimé ensemble pour la dernière fois.
|
Ar ôl dod allan o'r Metro, bues i'n cerdded yn ddiamcan, gan geisio gyrru f'atgofion i ffwrdd. Ond yn ofer, yn gwbl ofer.
|
Pa'z on deuet er-maez eus ar metro on bet o kerzhet, hep gouzout da belec'h, o klask kas kuit ma eñvorennoù, met en aner, hep vad ebet.
|
Quand je suis sorti du métro, j'ai marché, sans savoir où, essayant de chasser mes souvenirs, mais en vain, sans aucun résultat.
|
Ar ôl y rhifyn nesaf, cyhoeddir y cylchgrawn ddwywaith y flwyddyn...
|
Goude an niverenn a zeu e vo embannet ar gelaouenn div wech ar bloaz...
|
Après le prochain numéro, le magazine sera publié deux fois par an...
|
Ar ôl ysbaid o dawelwch, dyma ni'n siarad am y mân bethau sy'n codi fel arfer wrth gwrdd fel yna:
|
Goude ur pennadig dilavar e oamp aet da gomz eus an traoù dister a vez meneget evel kustum p'en em gaver evel-se:
|
Après un moment de silence, nous nous étions mis à parler des choses insignifiantes dont on parle habituellement quand on se retrouve comme ça :
|
‘Aros y tu ôl i'r drws nes 'mod i'n dy alw di.'
|
‘Gortoz a-dreñv an nor ken na c'halvin ac'hanout.'
|
'Attends derrière la porte jusqu'à ce que je t'appelle.'
|
â'r tlodion i ryfel i ymladd, a marw, dros chwiwiau, dros gyfoeth a thros anghymedroldeb pobl eraill
|
ar beorien a ya d'ar brezel a-benn en emgannañ, ha mervel, evit froudennoù, evit pinvidigezh hag evit divoderezh ar re all
|
Les pauvres vont à la guerre pour se battre, et mourir, pour des chimères, pour la richesse et pour la vanité des autres
|
arwydd trasig o werthoedd ein gwareiddiad yw nad oes yr un busnes fel busnes rhyfel
|
un arouez skrijus eus talvoudoù hor sevenadur eo n'eus afer ebet evel hini ar brezel
|
Un signe terrible des valeurs de notre civilisation est qu'il n'y a pas d'affaire comme celle de la guerre
|
arwydd yw iaith, yr arwydd pwysicaf o'n dynoldeb
|
ar yezh zo un arouez, ar pouezusañ arouez eus hon denelezh
|
La langue est un symbole, le symbole le plus important de notre humanité
|
A 'rwy' i'n credu y dylen ni fynd i'r cyfeiriad 'na cyn i'r storom waethygu.'
|
Ha da'm meno e vefe ret deomp mont war an tu-se a-raok ma'z afe ar gwallamzer war washaat.'
|
Et à mon avis, nous devrions aller dans cette direction avant que le mauvais temps ne s'aggrave.
|
ar y cyfan, nid oes croeso i'r cyngor a geisir, ac yn ôl pob golwg, haerllugrwydd yw'r cyngor na cheisir mohono
|
war an holl ne vez ket gwelet mat an ali a c'houlenner, ha war a seblant, divergontiz eo an ali na c'houlenner ket
|
En général, l'avis qu'on demande n'est pas bien vu, et apparemment, l'avis qu'on ne demande pas est de l'effronterie
|
Ar y dechrau, am y pump neu'r chwe diwrnod cyntaf, 'roedd y breuddwydion yn bêr ac yn braf, y math o freuddwydion y bydd y frenhines Mab yn dod â hwy.
|
En deroù, evit ar c'hentañ pemp pe ar c'hwec'h devezh, e oa c'hwek ha brav ar rambreoù, ar seurt a vez degaset gant ar rouanez Mab.
|
Au début, pour les cinq ou six premiers jours, les rêves étaient doux et beaux, le genre apporté par la reine Mab.
|
Ar y dechrau, buon ni'n cerdded o gwmpas i gael gweld sut le oedd o'r tu allan, ac wedyn dyma fynd i mewn, a cherdded yn ôl ac ymlaen ac i fyny ac i lawr.
|
Da gentañ e oamp bet o welet peseurt lec'h e oa eus an diavaez, ha goude mont tre e oamp bet o vale-divale en nec'h hag en traoñ.
|
D'abord, nous avions vu quel genre d'endroit c'était de l'extérieur, et après être entrés, nous avions fait des allers-retours en haut et en bas.
|
Ar y dechrau 'doedd dim dosbarthwr proffesiynol.
|
Da gentañ ne oa skigner a-vicher ebet.
|
Au début, il n'y avait pas de diffuseur professionnel.
|
Ar y diwrnod cyntaf hwnnw, 'rwy'n credu taw seventy-two oedd y rhif.
|
En devezh kentañ-se, a gav din, e oa seventy-two an niverenn-se.
|
Ce premier jour, je pense, ce numéro était soixante-douze.
|
Ar y ffordd llwyddodd i feddwl am gelwydd arall, ac yna aeth adre'.
|
War an hent e teuas a-benn da ijinañ ur gaou all, hag eñ goude d'ar gêr.
|
Sur le chemin, il réussit à inventer un autre mensonge, et ensuite à la maison.
|
Ar y llaw arall, mae prifysgolion Llydaw yn fywiog a'r myfyrwyr yn annibynnol ac yn barod i ymgynnull mewn cymdeithasau etc.
|
War an tu all, ar skolioù-meur e Breizh zo lec'hioù bev-mat e-lec'h ma vez emren ar studierien, hag a c'hell 'n em vodañ e stumm kevredigezhioù da skouer.
|
D'un autre côté, les universités en Bretagne sont des lieux très vivants où les étudiants sont autonomes et peuvent se réunir sous forme d'associations par exemple.
|
ar y mwyaf, rhyw bump neu chwech o ddyddiau bythgofiadwy a gaiff dyn yn ei fywyd; dim ond dyddiau llanw yw'r gweddill
|
d'ar muiañ, ur pemp pe ur c'hwec'h bennak a zevezhioù diankouaus en devez an den en e vuhez; evit ar peurrest, ne reont nemet stoufañ un toull
|
Au plus, l'homme a cinq ou six jours inoubliables dans sa vie ; pour le reste, ils ne font que boucher un trou
|
Ar y naill law, 'roeddem yn cael bod y sefyllfa'n ddigrif, ac ar y llaw arall, beth bynnag oedd y rheswm am y ffenomenon, i ni 'roedd i'w weld fel rhywbeth a fyddai er lles inni.
|
Diouzh un tu e kavemp farsus penaos e troe an traoù, ha diouzh an tu all, evit pe abeg bennak hor boa bet ar weledigezh e seblante deomp e vije evit hor mad.
|
D'un côté, nous trouvions drôle comment les choses tournaient, et de l'autre, pour une raison quelconque, nous avions eu la vision qu'il nous semblait que ce serait pour notre bien.
|
Ar y pedwerydd diwrnod ar ddeg wedi inni gychwyn i'r cyfeiriad hwnnw, dyma ni'n gweld yr haul am y tro cyntaf, a bu'n rhaid inni roi ein dillad uchaf ar y car llusg.
|
D'ar pevarzekvet devezh goude kregiñ en hent hor boa gwelet an heol evit ar wech kentañ, ha ret e oa bet deomp lakaat hor gwiskamantoù pounner war ar stlejell.
|
Le quatorzième jour après avoir commencé le voyage, nous avions vu le soleil pour la première fois, et nous avions dû mettre nos vêtements lourds sur le traîneau.
|
Ar y pryd, fodd bynnag, methwn ddeall rhywbeth byr, a rhyw rif, a ddywedai yn Saesneg.
|
D'an ampoent, koulskoude, e kaven digomprenus ur gerig, hag un niverenn bennak, a zeue gantañ e saozneg.
|
À ce moment-là, cependant, je trouvais incompréhensible un petit mot, et quelques chiffres, qu'il disait en anglais.
|
Ar y pryd 'roedd yn dal yn ei hwyliau.
|
Neuze e talc'he da vezañ en e jeu.
|
Alors il continuait à être dans son jeu.
|
ar yr helyntion gwleidyddol, ar sefyllfa'r iaith...
|
Inouet-mik e oa gant ar reuz politikel, gant stad ar yezh...
|
Il était complètement ennuyé par le chaos politique, par l'état de la langue...
|
Ar yr un pryd 'roeddwn i'n gofalu am y cylchgrawn, Gwersyll Rhyng-geltaidd y Siaradwyr Llydaweg a chwmni cyhoeddi Al Liamm.
|
War un dro e kelennen el lise, e raen war-dro ar gelaouenn, Kamp Etrekeltiek ar Vrezhonegerien ha ti-embann Al Liamm.
|
En même temps, j'enseignais au lycée, je m'occupais du magazine, du Camp Interceltique des Bretonnants et de la maison d'édition Al Liamm.
|
a siarad yn blwmp ac yn blaen, weithiau rhaid gwylltio i symud pethau ymlaen
|
ha komz krak-ha-krenn, a-wechoù e vez ret fuloriñ a-benn kas an traoù war-raok
|
Et parler franchement, parfois il faut se mettre en colère pour faire avancer les choses
|
astudio'r Llydaweg a diwylliant Llydaw.
|
studiañ ar brezhoneg ha sevenadur Breizh.
|
Étudier le breton et la culture bretonne.
|
Astudio yn Aber...
|
Studial en Aber...
|
Étudier à Aber...
|
Atebion annisgwyl a ges i gan Mikel:
|
Ar respontoù a roe Mikel din ne oant ket ar re a c'hortozen:
|
Les réponses que Mikel me donnait n'étaient pas celles que j'attendais :
|
At ei gilydd, gwell gen i weithiau llawn dychymyg, ffantasïau er enghraifft, ac yn sicr ddim gweithiau sy'n rhy debyg i'r gwirionedd.
|
Dre vras, al levrioù a blij din a zo oberennoù faltazius, da skouer ar fantasy, ha tamm ebet ne blij din an traoù re wirlivek.
|
En général, les livres que j'aime sont des œuvres imaginaires, par exemple la fantasy, et je n'aime pas du tout les choses trop réalistes.
|
at ei gilydd, mae gan bob gwlad yr iaith mae'n ei haeddu
|
war an holl, gant pep bro emañ ar yezh a zellez
|
En général, chaque pays a la langue qu'il mérite
|
At ei gilydd, mae gan bob gwlad yr iaith mae'n ei haeddu.
|
War an holl, pep bro zo gant ar yezh a zellez.
|
En général, chaque pays a la langue qu'il mérite.
|
at ei gilydd, mae pobl yn ei chael yn hawdd credu yn yr hyn maent yn ei chwennych
|
war an holl e kav aes an dud krediñ er pezh c'hoantaet ganto
|
En général, les gens trouvent facile de croire ce qu'ils désirent
|
Atgofion agos ydyn nhw.
|
Eñvorennoù tost int.
|
Ce sont des souvenirs proches.
|
Atgof y fflangell ym mhob aelod, a bygythiad y gawod o gerrig, yn dy yrru hyd at allor yr addolwyr,
|
Eñvor ar skourjez e pep ezel, ha gourdrouz ar barrad-mein, ouzh da vleinañ betek aoter an azeulerien,
|
Le souvenir du fouet dans chaque membre, et la menace de la lapidation, te guidant jusqu'à l'autel des adorateurs,
|
A thra bo cadarnleodd olaf y Gymraeg yn prysur ddiflannu, mae Llywodraeth y Cynulliad wedi claddu ei phen yn y tywod, heb hyd yn oed ystyried polisi tai effeithiol - un a fyddai'n amddiffyn y bröydd hynny.
|
Ha keit ha m'emañ diwezhañ kreñvlec'hioù ar c'hembraeg o vont buan da get, bountet en deus Gouarnamant ar Vodadeg e benn en traezh, hep zoken soñjal en ur politikerezh efedus evit an tiez - unan hag a zifennfe ar c'hornioù-se.
|
Et pendant que les derniers bastions du gallois disparaissent rapidement, le Gouvernement de l'Assemblée a mis sa tête dans le sable, sans même penser à une politique efficace pour les maisons - une qui défendrait ces coins-là.
|
A thrannoeth cwrdd â'r bachgen 'na, dyma fi, wedi galw heibio i Mam, yn dod i'w adnabod yn well.
|
Hag antronoz ober anaoudegezh gant ar paotr-se, goude bet o welet Mamm, em boa bet tro d'ober gwelloc'h anaoudegezh gantañ.
|
Et le lendemain, faire connaissance avec ce garçon, après avoir vu Maman, j'avais eu l'occasion de faire mieux connaissance avec lui.
|
A thra oeddwn i wedi ymgolli yn y myfyrdodau hynny, yn debyg i'r ffordd y bydd neidr yn dal rhywun yn dawel bach, dyma fi'n teimlo breichiau Mikel o gwmpas fy ngwast.
|
Ha keit ha ma oan beuzet er prederiadennoù-se, heñvel ouzh an doare ma vezer tapet, sioul-ha-sioul, gant un naer, em boa santet divrec'h Mikel en-dro da'm dargreiz.
|
Et pendant que j'étais plongé dans ces réflexions, semblable à la façon dont on est pris, doucement, par un serpent, j'avais senti les bras de Mikel autour de ma taille.
|
Athrofa Abertawe
|
Skol-Uhel Abertawe
|
Université de Swansea
|
A thros y cae pêl-droed, lle y teimlit y gwefr a'r cynnwrf yng ngwaed y llwythau,
|
Ha dreist an dachenn mell-droad, ma santfes an trid hag an trivliad e gwad ar meuriadoù,
|
Et au-dessus du terrain de football, où tu sentirais le frisson et l'émotion dans le sang des tribus
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.