index
int64
0
2.69M
MainSentencised
stringlengths
1
2.32k
TokenisedSent
stringlengths
2
3.16k
SourceLink
stringclasses
724 values
UttLen
int64
0
452
200
И като позатихнаха, тя потрепери и се уви в крайно семплото си наметало от бял визон.
['и', 'като', 'позатихнаха', 'тя', 'потрепери', 'и', 'се', 'уви', 'в', 'крайно', 'семплото', 'си', 'наметало', 'от', 'бял', 'визон']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
16
201
Мистър и мисис Душкинг си тръгнаха веднага щом приличието позволи и се разходиха покрай парка, за да се разхладят.
['мистър', 'и', 'мисис', 'душкинг', 'си', 'тръгнаха', 'веднага', 'щом', 'приличието', 'позволи', 'и', 'се', 'разходиха', 'покрай', 'парка', 'за', 'да', 'се', 'разхладят']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
19
202
— Странно име — Де Мон — рече мистър Душкинг.
['странно', 'име', 'де', 'мон', 'рече', 'мистър', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
7
203
— Ако се съединят двете части, се получава демон.
['ако', 'се', 'съединят', 'двете', 'части', 'се', 'получава', 'демон']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
8
204
Да не би Злобара да е истински демон?
['да', 'не', 'би', 'злобара', 'да', 'е', 'истински', 'демон']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
8
205
Може би затова обича все да й е горещо.
['може', 'би', 'затова', 'обича', 'все', 'да', 'й', 'е', 'горещо']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
9
206
Мисис Душкинг се усмихна — тя знаеше, че той се шегува.
['мисис', 'душкинг', 'се', 'усмихна', 'тя', 'знаеше', 'че', 'той', 'се', 'шегува']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
10
207
После рече:
['после', 'рече']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
2
208
— Щом като вечеряхме у тях, значи и ние трябва да ги поканим.
['щом', 'като', 'вечеряхме', 'у', 'тях', 'значи', 'и', 'ние', 'трябва', 'да', 'ги', 'поканим']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
12
209
Имаме задължения и към други хора.
['имаме', 'задължения', 'и', 'към', 'други', 'хора']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
210
Най-добре да свършим всичко това преди появата на кученцата.
['най-добре', 'да', 'свършим', 'всичко', 'това', 'преди', 'появата', 'на', 'кученцата']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
9
211
Боже мой!
['боже', 'мой']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
2
212
Какво е това?
['какво', 'е', 'това']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
3
213
Нещо пухкаво се търкаше в глезените й.
['нещо', 'пухкаво', 'се', 'търкаше', 'в', 'глезените', 'й']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
7
214
— Котката на Злобара!
['котката', 'на', 'злобара']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
3
215
— възкликна мистър Душкинг.
['възкликна', 'мистър', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
3
216
— Прибери се у дома, котенце.
['прибери', 'се', 'у', 'дома', 'котенце']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
5
217
Ще се изгубиш.
['ще', 'се', 'изгубиш']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
3
218
Но котката продължи да върви подире им чак докато стигнаха къщата си.
['но', 'котката', 'продължи', 'да', 'върви', 'подире', 'им', 'чак', 'докато', 'стигнаха', 'къщата', 'си']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
12
219
— Може би е гладна — предположи мисис Душкинг.
['може', 'би', 'е', 'гладна', 'предположи', 'мисис', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
7
220
— Нищо чудно — освен ако черният пипер й допада — рече мистър Душкинг, който все още вдишваше въздух с пълна уста, за да охлади гърлото си.
['нищо', 'чудно', 'освен', 'ако', 'черният', 'пипер', 'й', 'допада', 'рече', 'мистър', 'душкинг', 'който', 'все', 'още', 'вдишваше', 'въздух', 'с', 'пълна', 'уста', 'за', 'да', 'охлади', 'гърлото', 'си']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
24
221
— Ти я помилвай, а аз ще отида да й донеса нещо за ядене — каза съпругата му и слезе на пръсти в кухнята, за да не събуди Понго и Мисис, мирно сгушени в кошниците си.
['ти', 'я', 'помилвай', 'а', 'аз', 'ще', 'отида', 'да', 'й', 'донеса', 'нещо', 'за', 'ядене', 'каза', 'съпругата', 'му', 'и', 'слезе', 'на', 'пръсти', 'в', 'кухнята', 'за', 'да', 'не', 'събуди', 'понго', 'и', 'мисис', 'мирно', 'сгушени', 'в', 'кошниците', 'си']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
34
222
След малко се върна с мляко и половин консерва риба.
['след', 'малко', 'се', 'върна', 'с', 'мляко', 'и', 'половин', 'консерва', 'риба']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
10
223
Бялата котка ги изяде, а после заслиза по стъпалата към кухнята.
['бялата', 'котка', 'ги', 'изяде', 'а', 'после', 'заслиза', 'по', 'стъпалата', 'към', 'кухнята']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
11
224
— Да не би да иска да остане да живее при нас?
['да', 'не', 'би', 'да', 'иска', 'да', 'остане', 'да', 'живее', 'при', 'нас']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
11
225
— зачуди се мисис Душкинг.
['зачуди', 'се', 'мисис', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
4
226
Изглежда, работата беше точно такава.
['изглежда', 'работата', 'беше', 'точно', 'такава']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
5
227
Но в този миг Понго се събуди и гръмко излая.
['но', 'в', 'този', 'миг', 'понго', 'се', 'събуди', 'и', 'гръмко', 'излая']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
10
228
Бялата котка се обърна и изчезна в нощта.
['бялата', 'котка', 'се', 'обърна', 'и', 'изчезна', 'в', 'нощта']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
8
229
— Толкоз по-добре — въздъхна облекчено мисис Душкинг.
['толкоз', 'по-добре', 'въздъхна', 'облекчено', 'мисис', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
230
— Злобара би ни дала под съд за такава ценна котка.
['злобара', 'би', 'ни', 'дала', 'под', 'съд', 'за', 'такава', 'ценна', 'котка']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
10
231
И те слязоха в кухнята, за да дадат възможност на Понго да ги приветства както трябва.
['и', 'те', 'слязоха', 'в', 'кухнята', 'за', 'да', 'дадат', 'възможност', 'на', 'понго', 'да', 'ги', 'приветства', 'както', 'трябва']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
16
232
Мисис, макар и сънена, също си беше отпочинала чудесно, така че скоро на черджето пред камината се виждаше само вихрушка от хора и кучета, докато мисис Душкинг се сети — твърде късно, — че официалният костюм на мистър Душкинг ще стане целият в бели косми.
['мисис', 'макар', 'и', 'сънена', 'също', 'си', 'беше', 'отпочинала', 'чудесно', 'така', 'че', 'скоро', 'на', 'черджето', 'пред', 'камината', 'се', 'виждаше', 'само', 'вихрушка', 'от', 'хора', 'и', 'кучета', 'докато', 'мисис', 'душкинг', 'се', 'сети', 'твърде', 'късно', 'че', 'официалният', 'костюм', 'на', 'мистър', 'душкинг', 'ще', 'стане', 'целият', 'в', 'бели', 'косми']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
43
233
След около три седмици Мисис започна да се държи по много странен начин.
['след', 'около', 'три', 'седмици', 'мисис', 'започна', 'да', 'се', 'държи', 'по', 'много', 'странен', 'начин']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
13
234
Взе да изследва всеки сантиметър от къщата, като обръщаше особено внимание на долапите и на кашоните.
['взе', 'да', 'изследва', 'всеки', 'сантиметър', 'от', 'къщата', 'като', 'обръщаше', 'особено', 'внимание', 'на', 'долапите', 'и', 'на', 'кашоните']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
16
235
Най-силно я привличаше големият стенен долап до спалнята на Душкингови.
['най-силно', 'я', 'привличаше', 'големият', 'стенен', 'долап', 'до', 'спалнята', 'на', 'душкингови']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
10
236
В него лелите държаха разни кофи и метли и вътре нямаше къде игла да падне.
['в', 'него', 'лелите', 'държаха', 'разни', 'кофи', 'и', 'метли', 'и', 'вътре', 'нямаше', 'къде', 'игла', 'да', 'падне']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
15
237
Всеки път, когато Мисис успяваше да се завре в него, тя събаряше нещо с гръм и трясък, след което имаше много обиден вид.
['всеки', 'път', 'когато', 'мисис', 'успяваше', 'да', 'се', 'завре', 'в', 'него', 'тя', 'събаряше', 'нещо', 'с', 'гръм', 'и', 'трясък', 'след', 'което', 'имаше', 'много', 'обиден', 'вид']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
23
238
— Божичко, та тя иска вътре да роди кученцата си!
['божичко', 'та', 'тя', 'иска', 'вътре', 'да', 'роди', 'кученцата', 'си']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
9
239
— възкликна леля Пудинг.
['възкликна', 'леля', 'пудинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
3
240
— Мисис, миличка, не може в този мрачен, задушен долап — рече й леля Иконом.
['мисис', 'миличка', 'не', 'може', 'в', 'този', 'мрачен', 'задушен', 'долап', 'рече', 'й', 'леля', 'иконом']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
13
241
— Имаш нужда от светлина и въздух.
['имаш', 'нужда', 'от', 'светлина', 'и', 'въздух']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
242
Ала когато Душкингови се посъветваха с Великолепния ветеринарен лекар, той им обясни, че Мисис има нужда от малко затворено пространство, в което да се чувства в пълна безопасност и щом като долапът с метлите й допада, най-добре да й го предоставят.
['ала', 'когато', 'душкингови', 'се', 'посъветваха', 'с', 'великолепния', 'ветеринарен', 'лекар', 'той', 'им', 'обясни', 'че', 'мисис', 'има', 'нужда', 'от', 'малко', 'затворено', 'пространство', 'в', 'което', 'да', 'се', 'чувства', 'в', 'пълна', 'безопасност', 'и', 'щом', 'като', 'долапът', 'с', 'метлите', 'й', 'допада', 'най-добре', 'да', 'й', 'го', 'предоставят']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
41
243
При това незабавно — за да има време да привикне към него, макар до появата на кученцата да оставаха още няколко дни.
['при', 'това', 'незабавно', 'за', 'да', 'има', 'време', 'да', 'привикне', 'към', 'него', 'макар', 'до', 'появата', 'на', 'кученцата', 'да', 'оставаха', 'още', 'няколко', 'дни']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
21
244
Така че кофите и метлите бяха изхвърлени от долапа, а Мисис се намести вътре за голямо свое удовлетворение.
['така', 'че', 'кофите', 'и', 'метлите', 'бяха', 'изхвърлени', 'от', 'долапа', 'а', 'мисис', 'се', 'намести', 'вътре', 'за', 'голямо', 'свое', 'удовлетворение']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
18
245
Понго се засегна леко, че не го пускат и него, но Мисис му обясни, че майките кучета предпочитат да са сами, когато очакват кученцата си, затова той нежно близна жена си по ухото и каза, че много добре я разбира.
['понго', 'се', 'засегна', 'леко', 'че', 'не', 'го', 'пускат', 'и', 'него', 'но', 'мисис', 'му', 'обясни', 'че', 'майките', 'кучета', 'предпочитат', 'да', 'са', 'сами', 'когато', 'очакват', 'кученцата', 'си', 'затова', 'той', 'нежно', 'близна', 'жена', 'си', 'по', 'ухото', 'и', 'каза', 'че', 'много', 'добре', 'я', 'разбира']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
40
246
— Надявам се, че гостите, които сме поканили, няма да разстроят Мисис — рече мистър Душкинг, когато се върна от работа и завари Мисис, настанена в долапа.
['надявам', 'се', 'че', 'гостите', 'които', 'сме', 'поканили', 'няма', 'да', 'разстроят', 'мисис', 'рече', 'мистър', 'душкинг', 'когато', 'се', 'върна', 'от', 'работа', 'и', 'завари', 'мисис', 'настанена', 'в', 'долапа']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
25
247
— Дано си тръгнат по-рано.
['дано', 'си', 'тръгнат', 'по-рано']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
4
248
Но взе, че се случи именно през тази нощ!
['но', 'взе', 'че', 'се', 'случи', 'именно', 'през', 'тази', 'нощ']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
9
249
Тъй като бяха поканили доста народ, Душкингови поднесоха нормална храна, обаче предвидливата мисис Душкинг постави пред Де Монови мелнички за черен пипер.
['тъй', 'като', 'бяха', 'поканили', 'доста', 'народ', 'душкингови', 'поднесоха', 'нормална', 'храна', 'обаче', 'предвидливата', 'мисис', 'душкинг', 'постави', 'пред', 'де', 'монови', 'мелнички', 'за', 'черен', 'пипер']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
22
250
Злобара си сложи толкоз много, че повечето гости се разхихикаха, но мистър Де Мон изобщо не си сложи черен пипер.
['злобара', 'си', 'сложи', 'толкоз', 'много', 'че', 'повечето', 'гости', 'се', 'разхихикаха', 'но', 'мистър', 'де', 'мон', 'изобщо', 'не', 'си', 'сложи', 'черен', 'пипер']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
20
251
И яде много повече, отколкото в собствената си къща.
['и', 'яде', 'много', 'повече', 'отколкото', 'в', 'собствената', 'си', 'къща']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
9
252
Злобара задълбочено ръсеше с черен пипер плодовата си салата, когато в трапезарията влезе леля Иконом и прошепна нещо на мисис Душкинг.
['злобара', 'задълбочено', 'ръсеше', 'с', 'черен', 'пипер', 'плодовата', 'си', 'салата', 'когато', 'в', 'трапезарията', 'влезе', 'леля', 'иконом', 'и', 'прошепна', 'нещо', 'на', 'мисис', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
21
253
Мисис Душкинг сякаш се стресна, помоли гостите да я извинят за малко и излезе забързано.
['мисис', 'душкинг', 'сякаш', 'се', 'стресна', 'помоли', 'гостите', 'да', 'я', 'извинят', 'за', 'малко', 'и', 'излезе', 'забързано']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
15
254
След няколко минути леля Иконом отново влезе и зашепна нещо на ухото на мистър Душкинг.
['след', 'няколко', 'минути', 'леля', 'иконом', 'отново', 'влезе', 'и', 'зашепна', 'нещо', 'на', 'ухото', 'на', 'мистър', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
15
255
Той също се стресна, извини се пред гостите и бързо напусна стаята.
['той', 'също', 'се', 'стресна', 'извини', 'се', 'пред', 'гостите', 'и', 'бързо', 'напусна', 'стаята']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
12
256
Гостите, които не кихаха, разговаряха учтиво.
['гостите', 'които', 'не', 'кихаха', 'разговаряха', 'учтиво']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
257
Леля Иконом влезе за трети път.
['леля', 'иконом', 'влезе', 'за', 'трети', 'път']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
258
— Дами и господа — обяви тя драматично, — кученцата се появиха по-рано, отколкото ги очаквахме.
['дами', 'и', 'господа', 'обяви', 'тя', 'драматично', 'кученцата', 'се', 'появиха', 'по-рано', 'отколкото', 'ги', 'очаквахме']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
13
259
Мистър и мисис Душкинг ви молят да имате предвид, че Мисис за пръв път става майка и има нужда от абсолютно спокойствие.
['мистър', 'и', 'мисис', 'душкинг', 'ви', 'молят', 'да', 'имате', 'предвид', 'че', 'мисис', 'за', 'пръв', 'път', 'става', 'майка', 'и', 'има', 'нужда', 'от', 'абсолютно', 'спокойствие']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
22
260
Настъпи пълна тишина, нарушена от приглушено кихане.
['настъпи', 'пълна', 'тишина', 'нарушена', 'от', 'приглушено', 'кихане']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
7
261
След това гостите станаха, тихо вдигнаха наздравица за младата майка и напуснаха на пръсти къщата.
['след', 'това', 'гостите', 'станаха', 'тихо', 'вдигнаха', 'наздравица', 'за', 'младата', 'майка', 'и', 'напуснаха', 'на', 'пръсти', 'къщата']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
15
262
Всички, освен Злобара Де Мон.
['всички', 'освен', 'злобара', 'де', 'мон']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
5
263
Когато излезе в коридора, тя се приближи до леля Иконом, която изпращаше гостите на вратата, и я попита:
['когато', 'излезе', 'в', 'коридора', 'тя', 'се', 'приближи', 'до', 'леля', 'иконом', 'която', 'изпращаше', 'гостите', 'на', 'вратата', 'и', 'я', 'попита']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
18
264
— Къде са кученцата?
['къде', 'са', 'кученцата']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
3
265
На леля Иконом и през ум не й мина да я осведоми, ала Злобара чу гласовете на Душкингови и хукна нагоре по стълбите.
['на', 'леля', 'иконом', 'и', 'през', 'ум', 'не', 'й', 'мина', 'да', 'я', 'осведоми', 'ала', 'злобара', 'чу', 'гласовете', 'на', 'душкингови', 'и', 'хукна', 'нагоре', 'по', 'стълбите']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
23
266
Този път беше облечена в черна копринена рокля с огърлица от перли и се бе наметнала със същото крайно семпло наметало от бял визон.
['този', 'път', 'беше', 'облечена', 'в', 'черна', 'копринена', 'рокля', 'с', 'огърлица', 'от', 'перли', 'и', 'се', 'бе', 'наметнала', 'със', 'същото', 'крайно', 'семпло', 'наметало', 'от', 'бял', 'визон']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
24
267
По време на вечерята нито за миг не го бе свалила, макар че в стаята беше много топло (а пиперът — страшно лют).
['по', 'време', 'на', 'вечерята', 'нито', 'за', 'миг', 'не', 'го', 'бе', 'свалила', 'макар', 'че', 'в', 'стаята', 'беше', 'много', 'топло', 'а', 'пиперът', 'страшно', 'лют']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
22
268
— Толкова искам да видя малките кученца!
['толкова', 'искам', 'да', 'видя', 'малките', 'кученца']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
269
— извика тя.
['извика', 'тя']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
2
270
Вратата на долапа беше открехната.
['вратата', 'на', 'долапа', 'беше', 'открехната']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
5
271
Душкингови бяха вътре и успокояваха Мисис.
['душкингови', 'бяха', 'вътре', 'и', 'успокояваха', 'мисис']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
272
Три кутренца се бяха появили, преди леля Иконом да разбере какво става, когато занесла на Мисис питателна вечеря с пилешко месо.
['три', 'кутренца', 'се', 'бяха', 'появили', 'преди', 'леля', 'иконом', 'да', 'разбере', 'какво', 'става', 'когато', 'занесла', 'на', 'мисис', 'питателна', 'вечеря', 'с', 'пилешко', 'месо']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
21
273
Злобара разтвори рязко вратата и се вторачи в трите кученца.
['злобара', 'разтвори', 'рязко', 'вратата', 'и', 'се', 'вторачи', 'в', 'трите', 'кученца']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
10
274
— Та те са мелези!
['та', 'те', 'са', 'мелези']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
4
275
— възкликна тя разочаровано.
['възкликна', 'тя', 'разочаровано']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
3
276
— Нямат петна!
['нямат', 'петна']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
2
277
Трябва да ги удавите — незабавно!
['трябва', 'да', 'ги', 'удавите', 'незабавно']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
5
278
— Далматинците винаги се раждат чисто бели — поясни мистър Душкинг, като изпепели Злобара с поглед.
['далматинците', 'винаги', 'се', 'раждат', 'чисто', 'бели', 'поясни', 'мистър', 'душкинг', 'като', 'изпепели', 'злобара', 'с', 'поглед']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
14
279
— Петната избиват по-късно.
['петната', 'избиват', 'по-късно']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
3
280
— Но дори и да бяха мелези, пак не бихме ги издавили — възмутено додаде мисис Душкинг.
['но', 'дори', 'и', 'да', 'бяха', 'мелези', 'пак', 'не', 'бихме', 'ги', 'издавили', 'възмутено', 'додаде', 'мисис', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
15
281
— Много е лесно — каза Злобара.
['много', 'е', 'лесно', 'каза', 'злобара']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
5
282
— Аз съм издавила не знам колко дузини от котенцата на моята котка.
['аз', 'съм', 'издавила', 'не', 'знам', 'колко', 'дузини', 'от', 'котенцата', 'на', 'моята', 'котка']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
12
283
Тя вечно избира за баща някой жалък уличен котарак, та не си заслужава да ги оставя.
['тя', 'вечно', 'избира', 'за', 'баща', 'някой', 'жалък', 'уличен', 'котарак', 'та', 'не', 'си', 'заслужава', 'да', 'ги', 'оставя']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
16
284
— Надявам се, че си й оставяла поне по едно котенце — рече мисис Душкинг.
['надявам', 'се', 'че', 'си', 'й', 'оставяла', 'поне', 'по', 'едно', 'котенце', 'рече', 'мисис', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
13
285
— В такъв случай къщата ми досега да се е напълнила с котки.
['в', 'такъв', 'случай', 'къщата', 'ми', 'досега', 'да', 'се', 'е', 'напълнила', 'с', 'котки']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
12
286
А вие сигурни ли сте, че тези отвратителни бели плъхове са чисти далматинци?
['а', 'вие', 'сигурни', 'ли', 'сте', 'че', 'тези', 'отвратителни', 'бели', 'плъхове', 'са', 'чисти', 'далматинци']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
13
287
— Напълно сме сигурни — сряза я мистър Душкинг.
['напълно', 'сме', 'сигурни', 'сряза', 'я', 'мистър', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
7
288
— А сега ще ви помоля да си отидете.
['а', 'сега', 'ще', 'ви', 'помоля', 'да', 'си', 'отидете']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
8
289
Мисис се разстройва от присъствието ви.
['мисис', 'се', 'разстройва', 'от', 'присъствието', 'ви']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
290
Мисис действително се бе разстроила.
['мисис', 'действително', 'се', 'бе', 'разстроила']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
5
291
Макар Душкингови да бяха там, за да закрилят и нея, и дечицата й, тя се боеше от тази жена с черно-бяла коса, която я разглеждаше тъй втренчено.
['макар', 'душкингови', 'да', 'бяха', 'там', 'за', 'да', 'закрилят', 'и', 'нея', 'и', 'дечицата', 'й', 'тя', 'се', 'боеше', 'от', 'тази', 'жена', 'с', 'черно-бяла', 'коса', 'която', 'я', 'разглеждаше', 'тъй', 'втренчено']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
27
292
Горката котка, изгубила всичките си котенца!
['горката', 'котка', 'изгубила', 'всичките', 'си', 'котенца']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
293
Тя никога, никога няма да забрави това!
['тя', 'никога', 'никога', 'няма', 'да', 'забрави', 'това']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
7
294
(И един ден щеше да е много доволна, че наистина не го забрави.)
['и', 'един', 'ден', 'щеше', 'да', 'е', 'много', 'доволна', 'че', 'наистина', 'не', 'го', 'забрави']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
13
295
— След колко време кутретата ще могат да оставят майка си?
['след', 'колко', 'време', 'кутретата', 'ще', 'могат', 'да', 'оставят', 'майка', 'си']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
10
296
— продължи да разпитва Злобара.
['продължи', 'да', 'разпитва', 'злобара']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
4
297
— В случай че реша да си купя едно!
['в', 'случай', 'че', 'реша', 'да', 'си', 'купя', 'едно']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
8
298
— След седем-осем седмици — отвърна мистър Душкинг.
['след', 'седем-осем', 'седмици', 'отвърна', 'мистър', 'душкинг']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
6
299
— Но ние няма да продадем нито едно!
['но', 'ние', 'няма', 'да', 'продадем', 'нито', 'едно']
https://chitanka.info/book/4370-101-dalmatintsi.txt.zip
7