|
|
<root> |
|
|
<FILE ID="RCO_026" NUMBER="26"> |
|
|
<meta> |
|
|
<DOCUMENT_ID>RCO_026</DOCUMENT_ID> |
|
|
<DOCUMENT_NUMBER>26</DOCUMENT_NUMBER> |
|
|
<GENRE> |
|
|
<CODE>O</CODE> |
|
|
<CATEGORY>old testament</CATEGORY> |
|
|
<VIETNAMESE>Kinh Thánh Cựu Ước</VIETNAMESE> |
|
|
</GENRE> |
|
|
<TAGS> |
|
|
<TAG> |
|
|
<CATEGORY>bible poetic/wisdom books division</CATEGORY> |
|
|
<VIETNAMESE>Giáo huấn - Khôn ngoan (Kinh Thánh Cựu Ước)</VIETNAMESE> |
|
|
</TAG> |
|
|
</TAGS> |
|
|
<TITLE>Sách Diễm Ca</TITLE> |
|
|
<VOLUME>Giáo huấn - Khôn ngoan (Kinh Thánh Cựu Ước)</VOLUME> |
|
|
<AUTHOR></AUTHOR> |
|
|
<SOURCE_TYPE>web</SOURCE_TYPE> |
|
|
<SOURCE_URL>https://huggingface.co/datasets/v-bible/bible/tree/main/books/bible/versions/ktcgkpv.org/kt2011/dc</SOURCE_URL> |
|
|
<SOURCE>ktcgkpv.org</SOURCE> |
|
|
<HAS_CHAPTERS>true</HAS_CHAPTERS> |
|
|
<PERIOD></PERIOD> |
|
|
<PUBLISHED_TIME></PUBLISHED_TIME> |
|
|
<LANGUAGE>Việt</LANGUAGE> |
|
|
<NOTE></NOTE> |
|
|
</meta> |
|
|
<SECT ID="RCO_026.007" NAME="" NUMBER="7"> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.001" NUMBER="1"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.001.01" TYPE="single" NUMBER="1" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="0" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="1">Trở lại, trở lại đi, này cô gái Su-la-mi hỡi,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.002" NUMBER="2"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.002.01" TYPE="single" NUMBER="1" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="1" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="1">trở lại, trở lại đi, cho chúng tôi nhìn ngắm dung nhan nàng !</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.003" NUMBER="3"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.003.01" TYPE="single" NUMBER="1" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="2" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="1">Cô gái Su-la-mi múa nhảy giữa hai bè xướng ca đối đáp :</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.004" NUMBER="4"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.004.01" TYPE="single" NUMBER="1" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="3" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="1">các bạn nhìn ngắm mà làm chi ?</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.005" NUMBER="5"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.005.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="4" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2">Đẹp chừng nào, công nương hỡi,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.006" NUMBER="6"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.006.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="5" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2">gót sen thả nhẹ, đôi hài xinh xinh !</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.007" NUMBER="7"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.007.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="6" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2">Lưng ong uốn mềm như chiếc vòng trang sức</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.008" NUMBER="8"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.008.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="7" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2">bàn tay nghệ sĩ khéo tạc nên.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.009" NUMBER="9"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.009.01" TYPE="single" NUMBER="3" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="8" PARAGRAPH_INDEX="1" IS_POETRY="true" LABEL="3">Rốn em tựa chung rượu tròn chẳng bao giờ cạn.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.010" NUMBER="10"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.010.01" TYPE="single" NUMBER="3" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="9" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="3">Bụng em như lúa mì vun lên đầy ắp, hoa huệ bao quanh.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.011" NUMBER="11"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.011.01" TYPE="single" NUMBER="4" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="10" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="4">Bộ ngực khác nào cặp nai tơ, cặp nai sinh đôi của nai mẹ.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.012" NUMBER="12"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.012.01" TYPE="single" NUMBER="5" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="11" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="5">Cổ em giống như ngọn tháp ngà.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.013" NUMBER="13"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.013.01" TYPE="single" NUMBER="5" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="12" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="5">Đôi mắt như mặt hồ <PER SENTENCE_ID="RCO_026.007.013.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Khét-bôn</PER></STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.014" NUMBER="14"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.014.01" TYPE="single" NUMBER="5" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="13" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="5">bên cạnh cổng thành <PER SENTENCE_ID="RCO_026.007.014.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Bát Ráp-bim</PER>.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.015" NUMBER="15"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.015.01" TYPE="single" NUMBER="5" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="14" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="5">Mũi em tựa <PER SENTENCE_ID="RCO_026.007.015.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Li-băng</PER> ngọn tháp nhìn về hướng <PER SENTENCE_ID="RCO_026.007.015.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Đa-mát</PER>.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.016" NUMBER="16"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.016.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="15" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">Trên thân mình,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.017" NUMBER="17"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.017.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="16" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">đầu em đỉnh núi <PER SENTENCE_ID="RCO_026.007.017.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Các-men</PER>, tóc em một giải lụa hồng,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.018" NUMBER="18"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.018.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="17" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">bềnh bồng sóng nước, xiềng xích quân vương.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.019" NUMBER="19"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.019.01" TYPE="single" NUMBER="7" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="18" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="7">Em xinh đẹp biết bao, kiều diễm biết chừng nào,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.020" NUMBER="20"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.020.01" TYPE="single" NUMBER="7" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="19" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="7">tình yêu ơi, em làm anh say đắm !</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.021" NUMBER="21"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.021.01" TYPE="single" NUMBER="8" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="20" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="8">Dáng em, thân chà là, bộ ngực em, chùm quả.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.022" NUMBER="22"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.022.01" TYPE="single" NUMBER="8" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="21" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="8">Anh nhủ thầm :</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.023" NUMBER="23"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.023.01" TYPE="single" NUMBER="9" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="22" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="9">thân chà là, mình sẽ trèo lên,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.024" NUMBER="24"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.024.01" TYPE="single" NUMBER="9" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="23" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="9">trái thơm ngon, mình sẽ tận hưởng.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.025" NUMBER="25"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.025.01" TYPE="single" NUMBER="9" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="24" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="9">Ước chi bộ ngực em là chùm nho chín mọng,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.026" NUMBER="26"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.026.01" TYPE="single" NUMBER="9" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="25" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="9">hơi thở em thoang thoảng mùi táo thơm,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.027" NUMBER="27"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.027.01" TYPE="single" NUMBER="10" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="26" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="10">và miệng em phảng phất men rượu nồng.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.028" NUMBER="28"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.028.01" TYPE="single" NUMBER="10" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="27" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="10">Rượu nồng thoả mãn người tôi yêu,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.029" NUMBER="29"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.029.01" TYPE="single" NUMBER="10" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="28" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="10">êm êm chảy tới tìm đôi môi thiếp ngủ.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.030" NUMBER="30"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.030.01" TYPE="single" NUMBER="11" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="29" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="11">Tôi thuộc trọn về người tôi yêu,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.031" NUMBER="31"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.031.01" TYPE="single" NUMBER="11" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="30" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="11">cho lòng chàng cháy rực lửa thèm muốn.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.032" NUMBER="32"> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.033" NUMBER="33"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.033.01" TYPE="single" NUMBER="12" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="32" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="false" LABEL="12">Này người yêu của em,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.034" NUMBER="34"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.034.01" TYPE="single" NUMBER="12" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="33" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="12">chúng mình ra cánh đồng, anh nhé,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.035" NUMBER="35"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.035.01" TYPE="single" NUMBER="12" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="34" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="12">rồi ghé thôn làng, đêm nay mình nghỉ lại.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.036" NUMBER="36"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.036.01" TYPE="single" NUMBER="13" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="35" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="13">Sáng tinh mơ, mình sẽ đến vườn nho</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.037" NUMBER="37"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.037.01" TYPE="single" NUMBER="13" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="36" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="13">xem nhánh nho đã đâm chồi,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.038" NUMBER="38"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.038.01" TYPE="single" NUMBER="13" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="37" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="13">nụ nho đã hé mở, và hoa lựu đã nở rồi hay chưa.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.039" NUMBER="39"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.039.01" TYPE="single" NUMBER="13" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="38" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="13">Bấy giờ em sẽ tặng chàng</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.040" NUMBER="40"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.040.01" TYPE="single" NUMBER="13" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="39" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="13">muôn ngàn âu yếm, muôn ngàn yêu thương.</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.041" NUMBER="41"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.041.01" TYPE="single" NUMBER="14" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="40" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="14">Ngải yêu đã toả hương ngào ngạt ;</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.042" NUMBER="42"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.042.01" TYPE="single" NUMBER="14" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="41" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="14">và trước cửa nhà mình, bao quả thơm trái tốt</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.043" NUMBER="43"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.043.01" TYPE="single" NUMBER="14" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="42" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="14">từ đầu đến cuối mùa, em dành hết cho anh,</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<PAGE ID="RCO_026.007.044" NUMBER="44"> |
|
|
<STC ID="RCO_026.007.044.01" TYPE="single" NUMBER="14" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="43" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="14">hỡi người em yêu dấu !</STC> |
|
|
</PAGE> |
|
|
<FOOTNOTES> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.001.01" LABEL="1" POSITION="0" ORDER="0">Câu này cường điệu giá trị của bản thân NÀNG, làm câu dẫn nhập vào phần mô tả sắc đẹp thêm một lần nữa. NÀNG ở đây mang tên *cô gái Su-la-mi* -gốc từ là “*sa-lom*” (*bình an*)-, không nên lẫn lộn với cô gái người Su-nam của vua Đa-vít về già (1 V 1,3). Vậy CHÀNG là “*Sa-lô-môn*” và NÀNG là “*Su-la-mi*” : xét về danh hiệu, họ thật là xứng đôi vừa lứa !</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.001.01" LABEL="2" POSITION="41" ORDER="1">English: Shulam | French: Sulamite | Latin: Sulamitis | Origin: &#64298;&#64309;&#1500;&#1463;&#1502;&#1460;&#1497;&#1514; | Vietnamese: Su-la-mi -- Dc 7,1</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.003.01" LABEL="3" POSITION="0" ORDER="2">Câu hỏi này có thể là của THI NHÂN. Vây quanh một cô gái đang múa vũ điệu dân gian của người Do-thái, là hai nhóm người : có thể là *hai bè xướng ca*, có thể là “hai hàng người cùng múa”.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.003.01" LABEL="4" POSITION="16" ORDER="3">English: Shulam | French: Sulamite | Latin: Sulamitis | Origin: &#64298;&#64309;&#1500;&#1463;&#1502;&#1460;&#1497;&#1514; | Vietnamese: Su-la-mi -- Dc 7,1</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.005.01" LABEL="6" POSITION="29" ORDER="4">X. 1,4+ và 1,7+.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.010.01" LABEL="8" POSITION="52" ORDER="5">*Rượu* và hoa *huệ* : x. 1,2+ và 2,16+.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.011.01" LABEL="1@" POSITION="0" ORDER="6">Dc 4,5</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.012.01" LABEL="9" POSITION="29" ORDER="7">X. 4,4+.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.013.01" LABEL="10" POSITION="27" ORDER="8">English: Heshbon | French: Heshbôn | Latin: Hesebon | Origin: &#1495;&#1462;&#64298;&#1456;&#64305;&#64331;&#1503; | Vietnamese: Khét-bôn 1 -- thành của vua Xi-khôn người E-mô-ri, Ds 21,25-30</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.014.01" LABEL="11" POSITION="31" ORDER="9">English: Bath - Rabbim | French: Populeuse | Latin: Bathrabbim | Origin: &#64305;&#1463;&#1514;&#1470;&#1512;&#1463;&#64305;&#1460;&#1497;&#1501; | Vietnamese: Bát Ráp-bim -- Dc 7,5</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.015.01" LABEL="12" POSITION="18" ORDER="10">English: Libanon | French: Liban | Latin: Libanus | Origin: &#1500;&#1468;&#1456;&#1489;&#1464;&#1504;&#64331;&#1503; | Vietnamese: Li-băng -- Gs 9,1 ; Tl 3,3</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.015.01" LABEL="14" POSITION="49" ORDER="11">Cả hai phần tình ca của CHÀNG (6,4-10 và 7,2-10) đều dùng những nét đẹp của đất nước Pa-lét-tin để nói lên sắc đẹp của người yêu. Thật ra, những *ngọn tháp, mặt hồ, cổng thành* ở đây đều rất mơ hồ, gợi ý về một sắc đẹp có tính chất không tưởng, lý tưởng, hơn là khoa học, lịch sử. X. “cõi thiên thai”, “làn thu ba” trong thi ca Việt Nam, và “bồng lai cực bắc” trong Tv 48,3.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.015.01" LABEL="13" POSITION="49" ORDER="12">English: Damascus | French: Damas | Latin: Damas | Origin: &#916;&#945;&#956;&#945;&#963;&#954;&#959;&#962; | Vietnamese: Đa-mát 1 -- Nơi ông Phao-lô được hoán cải, Cv 9,1-9</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.017.01" LABEL="16" POSITION="23" ORDER="13">“Như núi Thái Sơn”, trong văn chương Trung Hoa và Việt Nam, chỉ về tính chất cao cả, vô biên, còn *tựa đỉnh núi Các-men* của văn chương Híp-ri thì chỉ về tính kiên cố, vì núi Các-men là mũi nhọn duy nhất nhô ra Địa Trung Hải, chống chọi với sóng gió. Vả lại miền núi ấy có thảo mộc phong phú (x. Is 35,2), tạo nên hình ảnh mái tóc đẹp của NÀNG (c. 6cd) ; *mái tóc* : ds là *cái rủ xuống từ đỉnh đầu*.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.017.01" LABEL="15" POSITION="23" ORDER="14">English: Carmel | French: Karmélite | Latin: Carmélites | Origin: &#64315;&#1463;&#1512;&#1456;&#1502;&#1456;&#1500;&#1460;&#1497; | Vietnamese: Các-men 1 -- cư dân ở Các-men, miền Giu-đa, -- 1 Sm 27,3 ; 1 Sb 3,1</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.018.01" LABEL="17" POSITION="42" ORDER="15">*Quân vương* đây là chính CHÀNG : x. 1,4+.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.020.01" LABEL="18" POSITION="31" ORDER="16">*Tình yêu ơi* : tác giả nhân cách hoá tình yêu ; cũng có thể nói NÀNG là hiện thân của tình yêu. – *Em làm anh say đắm* : diễn dịch một từ Híp-ri duy nhất, ds là *đắm chìm trong khoái cảm*.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.021.01" LABEL="19" POSITION="20" ORDER="17">*Chà là*, từ Híp-ri là “*ta-ma*”, biểu tượng cho “khách má hồng”. Trong Kinh Thánh, có ba người đàn bà tên là Ta-ma : St 38,6 ; 2 Sm 13,1 ; 14,27 ; hai xuất xứ cuối ghi rõ đó là đàn bà đẹp.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.023.01" LABEL="20" POSITION="0" ORDER="18">Cả đoạn cc. 7-11 rất đậm màu sắc dục. *Táo* và *rượu* : x. 1,2+ và 2,3+.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.030.01" LABEL="21" POSITION="0" ORDER="19">Sau khi tiếp lời CHÀNG, hiệp thông trong một niềm say đắm, giọng điệu rất ư phong tình (c.10bc), NÀNG dùng lại từ *thèm muốn* của St 3,16, nhưng lại đảo ngược tư tưởng của câu này. Theo St 3,16, Thiên Chúa “trừng phạt” cặp nam nữ nguyên thuỷ bằng cách khiến cho người nữ “thèm muốn” người nam và người nam “thống trị” người nữ ; ở đây, không còn có vấn đề ai thống trị ai, nhưng một tương quan mới lại xuất hiện : người nam *thèm muốn* người nữ, và nàng *thuộc trọn về chàng*, một cách an lành, đằm thắm.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.031.01" LABEL="2@" POSITION="28" ORDER="20">St 3,16</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.038.01" LABEL="3@" POSITION="0" ORDER="21">Dc 6,11</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.041.01" LABEL="23" POSITION="8" ORDER="22">*Ngải yêu* : tên trong các tự điển là “ngải sâm” hoặc “khoai ma”. Nhưng vì loại cây này được coi như có tác dụng kích dục và làm tăng tính phồn thực (x. St 30,14-16), và cũng vì tên Híp-ri của cây này có gốc từ dịch nghĩa là *cưng*, nên đã chọn dùng từ *ngải yêu* của bản dịch Nguyễn Thế Thuấn. Vế này cho thấy NÀNG “ra hiệu” thật rõ ràng, củng cố mạch ý của hai vế trước.</FOOTNOTE> |
|
|
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_026.007.043.01" LABEL="24" POSITION="19" ORDER="23">*Từ đầu đến cuối mùa* : có bản dịch là *mới và cũ*. Dịch theo nghĩa nào cũng được, vì trong ngôn ngữ Híp-ri, hai thái cực chỉ toàn bộ sự vật nằm giữa hai thái cực đó. Dùng từ như thế là một cách nhấn mạnh hai vế trên và dưới : tất cả những *quả thơm trái tốt*, NÀNG *dành hết* cho CHÀNG.</FOOTNOTE> |
|
|
</FOOTNOTES> |
|
|
<HEADINGS> |
|
|
<HEADING SENTENCE_ID="RCO_026.007.001.01" LEVEL="1" ORDER="0">ĐỒNG CA</HEADING> |
|
|
<HEADING SENTENCE_ID="RCO_026.007.005.01" LEVEL="1" ORDER="0">CHÀNG</HEADING> |
|
|
<HEADING SENTENCE_ID="RCO_026.007.028.01" LEVEL="1" ORDER="0">NÀNG</HEADING> |
|
|
</HEADINGS> |
|
|
<ANNOTATIONS> |
|
|
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_026.007.013.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="19" END="27" LABEL="PER">Khét-bôn</ANNOTATION> |
|
|
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_026.007.014.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="20" END="31" LABEL="PER">Bát Ráp-bim</ANNOTATION> |
|
|
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_026.007.015.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="11" END="18" LABEL="PER">Li-băng</ANNOTATION> |
|
|
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_026.007.015.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="43" END="49" LABEL="PER">Đa-mát</ANNOTATION> |
|
|
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_026.007.017.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="16" END="23" LABEL="PER">Các-men</ANNOTATION> |
|
|
</ANNOTATIONS> |
|
|
</SECT> |
|
|
</FILE> |
|
|
</root> |