score
float32 1.04
1.25
| Kikuyu
stringlengths 10
475
| Swahili
stringlengths 9
499
|
|---|---|---|
1.249952
|
Mothe ũmarutĩte na ũũgĩ;
|
Zote umezifanya kwa hekima."
|
1.249773
|
Akĩĩrirĩria gũkua, akiuga atĩrĩ, "Nĩ wega ngue gũkĩra ndũũre muoyo."
|
Akatamani kufa, naye akasema, "Ni afadhali mimi nife kuliko kuishi."
|
1.249688
|
Nĩtũũĩ mũndũ ũyũ nĩ mwĩhia."
|
Sisi tunajua kwamba mtu huyu ni mwenye dhambi."
|
1.249541
|
"No mũũragia atĩrĩ, 'Tũgũgũcookerera atĩa?'
|
Lakini ninyi mwasema, Turudi kwa namna gani?
|
1.249289
|
Nĩgũkorwo matukũ-inĩ maku nĩngwĩka ũndũ
|
Kwa sababu katika siku zako nitafanya kitu
|
1.248714
|
Gwathire atĩa harĩ ciana cia Adamu?
|
Ni nini kilichowapata watoto wa Adamu?
|
1.248094
|
28"No nĩnjũũĩ kũrĩa ũikaraga,
|
28 "Lakini ninajua mahali ukaapo,
|
1.248043
|
(Aefeso 6:1) Wĩrute na kĩonereria kĩa Ngai.
|
(Waefeso 6:1) Jifunze kutokana na mfano wa Mungu.
|
1.247623
|
No nĩ kĩĩ gĩgũtũma mũthamaki mwathi wakwa ende gwĩka ũndũ ta ũyũ?"
|
Lakini kwa nini bwana wangu mfalme anataka kufanya kitu cha namna hii?"
|
1.247144
|
No ĩngĩkua, nĩĩciaraga maciaro maingĩ.
|
Kama ikifa, basi huzaa matunda mengi.
|
1.246952
|
Ũguo nĩguo gũkahaana kũrĩ rũciaro rũrũ rwaganu."
|
Ndivyo itakavyokuwa kwa watu hawa waovu."
|
1.246909
|
20Ũguo nĩguo mũrĩmamenyaga nĩ ũndũ wa maciaro mao.
|
20 Hivyo kwa matunda yao mtawatambua.
|
1.246491
|
Ĩĩ, ngũmwĩra atĩrĩ, muonire mũndũ ũkĩrĩte mũnabii.
|
Nawaambia, tena zaidi ya nabii.
|
1.24647
|
Rĩu nĩnyonire, na ndĩraruta ũira atĩ ũyũ nĩ we Mũrũ wa Ngai."
|
Mimi nimeona na nimeshuhudia kwamba huyu ndiye Mwana wa Mungu."
|
1.245785
|
7Moigaga atĩrĩ, "Jehova ndangĩona;
|
Wanasema: 'Yehova hatuoni.
|
1.245382
|
8Nĩnjũũĩ ciĩko ciaku.
|
8 Nayajua matendo yako.
|
1.245264
|
Ĩndĩ wee wambire kũiga ndibei ĩrĩa njega kinya rĩu!"
|
Lakini wewe umeiweka divai nzuri mpaka sasa"
|
1.245057
|
o ta ũrĩa werĩire maithe maitũ na mwĩhĩtwa
|
kama alivyowaahidi baba zetu."
|
1.244875
|
thikĩrĩriai Isiraeli ithe wanyu.
|
msikilizeni baba yenu Israeli.
|
1.244855
|
korwo Isiraeli no marũmĩrĩre njĩra ciakwa,
|
kama Israeli wangalifuata njia zangu,
|
1.244686
|
maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
|
mambo ya ajabu katika sheria yako.
|
1.244223
|
Angĩ nao makoiga atĩrĩ, "Ũyũ nĩ mũnabii ta ũmwe wa arĩa a tene."
|
Wengine walisema, "Huyu ni nabii kama mmojawapo wa manabii wa kale."
|
1.243822
|
11Ũrĩa mũnene thĩinĩ wanyu nĩatuĩkage ndungata yanyu.
|
11 Aliye mkubwa miongoni mwenu ni lazima awe mtumishi wenu.
|
1.243661
|
Ĩndĩ wee wambire kũiga ndibei ĩrĩa njega kinya rĩu!"
|
Wewe umehifadhi divai nzuri mpaka sasa."
|
1.243548
|
Nĩkĩ ũmũthĩ thĩ ti paradiso?
|
Kwa nini dunia si paradiso leo?
|
1.24315
|
Ũguo nĩguo gũkahaana kũrĩ rũciaro rũrũ rwaganu."
|
Ndivyo itakavyokuwa kwa kizazi hiki kilicho kibaya."
|
1.242668
|
no arĩa marwendete no marĩĩage maciaro maaruo.
|
nao waupendao watakula matunda yake.
|
1.24259
|
Mũngĩcooka kũnjĩta Naomi nĩkĩ?
|
Kwa nini kuniita Naomi?
|
1.242392
|
3Rĩrĩa ndetigĩra-rĩ,
|
3 Wakati ninapoogopa,
|
1.242359
|
Nĩũgũtuĩka mũtumumu na kwa ihinda ndũgũkorwo ũkĩona ũtheri wa riũa."
|
Utakuwa kipofu, wala hutaona jua kwa muda."
|
1.242257
|
inyuĩ ndungata ciake inyuothe,
|
ninyi watumishi wake wote,
|
1.242226
|
o nginya hĩndĩ ĩrĩa Mũfilisti wa mũthia agaakua,"
|
hadi Mfilisti wa mwisho atakapokufa,"
|
1.242159
|
71Makĩũria atĩrĩ, "Tũgũkĩenda ũira ũngĩ wakĩ?
|
71 Kisha wakasema, "Kwani tunahitaji ushahidi gani zaidi?
|
1.241978
|
14"Gĩkĩ nĩkĩo kĩhurũko gĩakwa nginya tene na tene;
|
14 "Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele;
|
1.241635
|
Nĩa Ngombo Ĩrĩa Ĩĩhokekete na Njũgĩ?
|
"Ni Nani kwa Kweli Mtumwa Mwaminifu na Mwenye Busara? "
|
1.24138
|
63Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte,
|
63 Mimi ni rafiki ya wote wanaokuogopa wewe
|
1.241236
|
Nĩ mũrĩ na mũrũ wa thoguo ũngĩ?'
|
Je, mnaye ndugu mwingine?'
|
1.241163
|
Icio nĩcio igũtuĩka mũcaara wakwa.
|
Huo ndio utakaokuwa ujira wangu.
|
1.240998
|
21Nake nĩatũheete rĩathani rĩĩrĩ: Mũndũ o wothe wendete Ngai, no nginya ende mũrũ kana mwarĩ wa ithe o nake.
|
Na amri hii tumepewa na yeye, ya kwamba yeye ampendaye Mungu, ampende na ndugu yake.")
|
1.240817
|
Nĩ ũngĩniina itũũra rĩu inene rĩothe nĩ ũndũ wa kwaga acio atano?"
|
Utaharibu mji wote kwa kukosa watano?
|
1.240683
|
Wee nĩwe tũgwĩka ũũru gũkĩra acio!"
|
Hakika sisi wallahi ni bora kwenu kuliko wao.'
|
1.240655
|
86Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
|
86 Amri zako zote zinategemeka.
|
1.240358
|
Mĩaka ĩyo mĩrongo ĩna ĩthirĩte, Jehova Ngai wanyu akoretwo hamwe na inyuĩ, na mũtirĩ mwaga kĩndũ o na kĩ.
|
Kwa miaka hii arobaini BWANA Mungu wenu amekuwa pamoja nanyi, na hamkupungukiwa na kitu cho chote.
|
1.240283
|
na mĩrimũ yothe ya ironda cia ndĩĩra na ũgĩ
|
Na kujua siri zote na maarifa yote
|
1.240251
|
37 Nĩ njũĩ atĩ mũrĩ rũciaro rwa Iburahimu.
|
37 Najua kwamba ninyi ni wazawa wa Abrahamu.
|
1.240107
|
cionekaga nĩ ũndũ wa mũtũũrĩre wa ũthingu.
|
hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
|
1.239979
|
Nĩ ũndũ wa wĩhokeku wakwa-rĩ, nĩngamarĩha irĩhi rĩao,
|
Na Nitaitolea malipo.
|
1.239899
|
Kana nĩ kĩĩ mũndũ angĩkũũrania muoyo wake nakĩo? 27Nĩgũkorwo Mũrũ wa Mũndũ nĩagooka na riiri wa Ithe hamwe na araika ake, na hĩndĩ ĩyo nĩakahe o mũndũ kĩheo gĩake kũringana na ciĩko ciake.
|
Maana, Mwana wa Mtu atakuja katika utukufu wa Baba yake pamoja na malaika wake, na hapo ndipo atakapomlipa kila mtu kadiri ya matendo yake.
|
1.239649
|
Magĩcooka makĩũria Petero aikaranie nao ihinda rĩa mĩthenya mĩnini.
|
Wakamsihi Petro akae nao kwa siku chache.
|
1.239528
|
1046:10 Gũcook 4:35; Isa 2:11"Hoorerai, na mũmenye atĩ niĩ nĩ niĩ Ngai;
|
Asema: "Nyamazeni na kujua kuwa mimi ni Mungu!
|
1.239512
|
11"No andũ akwa matiigana gũũthikĩrĩria;
|
11 "Lakini watu wangu hawakutaka kunisikiliza;
|
1.239477
|
ĩĩ-ni, ndũrĩrĩ iria ciothe iriganagĩrwo nĩ Ngai.
|
naam, mataifa yote wanaomsahau Mungu.
|
1.239254
|
Na aarĩ a nyina githĩ matirĩ gũkũ hamwe na ithuĩ?"
|
Dada zake si tuko nao hapa?"
|
1.239192
|
A'eramũ 'ga ka'aranũũa ra'ne imojopyrũmũ 'ũina.
|
Mungu awafariji ndugu wa Aron.
|
1.23902
|
No ariũ a ithe matiahotire kũmũcookeria, nĩgũkorwo nĩmamakĩte mũno marĩ mbere yake.
|
Lakini ndugu zake hawakuweza kumjibu, kwa sababu walipatwa na hofu kuu mbele yake.
|
1.23878
|
Nake akĩmũcookeria atĩrĩ, "Nĩ niĩ ndungata yaku Ruthu.
|
Akajibu, "Mimi ni Ruth, mtumishi wako wa kike.
|
1.238767
|
nĩakahehenja athamaki mũthenya wa mangʼũrĩ make.
|
atawaponda wafalme siku ya ghadhabu yake.
|
1.238637
|
No nĩ meerutanagĩria o ũrĩa wothe mangĩahotire kũrũmĩrĩra Watho wa Ngai.
|
Hata hivyo, walifanya yote waliyoweza kufuata sheria za Mungu.
|
1.238598
|
nĩgũkorwo nĩũgaathiiaga mbere ya Mwathani nĩguo ũmũthondekagĩre njĩra ciake,
|
Na aje Mola wako Mlezi kama anavyo stahiki kuja kwake Subhanahu
|
1.238546
|
Kuona atĩ ndũngĩhakwo na indo cia gũthira, nandũngĩhenio nĩ mũndũ ũrĩa ũmbĩte,
|
Niache peke yangu na niliye muumba;
|
1.238477
|
Ningĩ Jehova akĩnjĩĩra atĩrĩ, "Ihinda rĩa mũthia nĩ ikinyu rĩa andũ akwa a Isiraeli; ndigacooka kũmaiguĩra tha rĩngĩ."
|
Ndipo Bwana akasema, Tazama, nitaweka timazi kati ya watu wangu Israeli; sitawapita tena kamwe;
|
1.237648
|
21Nake nĩatũheete rĩathani rĩĩrĩ: Mũndũ o wothe wendete Ngai, no nginya ende mũrũ kana mwarĩ wa ithe o nake.
|
NA AMRI HII TUMEPEWA NA YEYE, ya kwamba yeye ampendaye Mungu, ampende na ndugu yake."
|
1.237548
|
Nĩ megũkena mũno kwaranĩria nawe.
|
Atafurahi kuzungumzia jambo hilo pamoja nawe.
|
1.237466
|
nĩwe Ngai wakwa, ũrĩa ndĩĩhokete."
|
Mungu wangu, ambaye ninamtumaini."
|
1.237305
|
Angĩkorwo niĩ nĩmanyariirire, o na inyuĩ nĩmakamũnyarira.
|
Ikiwa wamenitesa mimi, watawatesa ninyi pia."
|
1.23728
|
Nao andũ othe nĩmakiuge, "Ameni!"
|
Na watu wote watasema, Amina.
|
1.237115
|
3maũndũ marĩa twanaigua na tũkamenya,
|
3 yale ambayo tuliyasikia na kuyajua,
|
1.237088
|
o narĩo igũrũ nĩ wĩra wa moko maku.
|
Na mbingu ni kazi za mikono yako;
|
1.236977
|
6Ũmenyo ta ũcio nĩ wa magegania mũno harĩ niĩ,
|
6 Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu,
|
1.236753
|
thĩinĩ wa nyũmba ya Daudi, ndungata yake
|
katika nyumba ya Daudi mtumishi wake,
|
1.236538
|
Ndũgetigĩre gũikũrũka ũthiĩ Misiri, tondũ nĩngagũtua rũrĩrĩ rũnene mũno kũu.
|
Usiogope kwenda Misri; utakapokuwa huko, nitakufanya uwe taifa kubwa.
|
1.236502
|
nĩwe wa gwĩtigĩrwo gũkĩra ngai ciothe.
|
yeye ni wa kuogopwa kuliko miungu yote.
|
1.236406
|
20 Inyui-rĩ, mũrĩ ahake maguta nĩ Ũrĩa Mũtheru, mũgakĩmenya maũndũ mothe.
|
20 Nanyi mmepakwa mafuta na Yeye aliye Mtakatifu nanyi mnajua nyote.
|
1.236369
|
nĩndĩrĩmũgitagĩra, nĩgũkorwo nĩamenyete rĩĩtwa rĩakwa.
|
Nitamlinda kwa sababu amelijua jina langu."
|
1.236256
|
Ngai wa Jakubu-rĩ, ndangĩrũmbũiya."
|
Mungu wa Yakobo hafahamu."
|
1.236057
|
No rĩu nĩmonete ciama ici, no no maathũire na magathũũra Baba.
|
Lakini wameona miujiza hii na bado wakatuchukia mimi na Baba yangu.
|
1.236031
|
Tũhunjagia kũrĩa guothe andũ makoragwo (Rora kĩbungo gĩa 10
|
Tunahubiri mahali popote ambapo watu wanapatikana (Tazama fungu la 10)
|
1.23603
|
21Nake nĩatũheete rĩathani rĩĩrĩ: Mũndũ o wothe wendete Ngai, no nginya ende mũrũ kana mwarĩ wa ithe o nake.
|
Basi hii ndiyo amri aliyotupa Kristo: Anayempenda Mungu anapaswa pia kumpenda Ndugu yake."
|
1.235845
|
nĩndĩrĩmũgitagĩra, nĩgũkorwo nĩamenyete rĩĩtwa rĩakwa.
|
Nitamlinda kwa sababu amelijua jina langu.
|
1.235711
|
Ithuothe nĩ tũbataraga ũmenyo na ũtaaro wa Kiugo kĩa Ngai.
|
Sote tunahitaji ujuzi na ushauri kutoka katika Neno la Mungu.
|
1.235633
|
18 Ciana ciakwa, rĩrĩ nĩrĩo ihinda rĩa mũthia!
|
18 Watoto wadogo, huu ni wakati wa mwisho!
|
1.235606
|
Nĩ megũkena mũno kwaranĩria nawe.
|
Yeye atafurahi kuzungumzia jambo hilo pamoja nawe.
|
1.235344
|
Makĩũrania atĩrĩ, "Githĩ ũyũ ti mũrũ wa Jusufu?"
|
Wakasema, "Je, huyu si mwana wa Yosefu?
|
1.23528
|
Nĩ megũkena mũno kwaranĩria nawe.
|
Watafurahi kuzungumzia jambo hilo pamoja nawe.
|
1.235067
|
Mũhingagĩrĩria andũ gũtoonya ũthamaki wa igũrũ, na inyuĩ-ene mũtitoonyaga, o na mũtirekaga arĩa marenda gũtoonya matoonye.
|
Kwa kuwa mnawafungia watu ufalme wa mbinguni; ninyi wenyewe hamuingii, wala wanaoingia hamuwaachi waingie.
|
1.234848
|
tũngĩtuĩkĩte ta Sodomu,
|
tungelikuwa kama Sodoma,
|
1.234817
|
81:8 Isa 44:3Niĩ ndĩmũbatithagia na maaĩ, nowe arĩmũbatithagia na Roho Mũtheru."
|
Mimi nawabatiza kwa maji; bali yeye atawabatiza kwa Roho Mtakatifu."
|
1.234797
|
Angĩkorwo niĩ nĩmanyariirire, o na inyuĩ nĩmakamũnyarira.
|
Ikiwa wamenitesa mimi, watawatesa ninyi pia.'
|
1.234772
|
Loti erwo nĩ Iburahimu
|
Na watu wa Ibrahim na watu wa Lut'i
|
1.234406
|
Nake ũrĩa wothe ũnjĩtĩkĩtie, o na aakua, nĩagatũũra muoyo; nake ũrĩa wothe ũtũũraga muoyo na nĩanjĩtĩkĩtie, ndarĩ hĩndĩ agaakua" (Johana 11:25-26).
|
Yule anayeniamini, hata akifa, atarudi kwenye uzima."
|
1.233887
|
matigaakinyia nuthu ya matukũ mao.
|
hawataishi nusu ya siku zao.
|
1.233623
|
we nĩwe kĩĩhitho kĩao kĩa hinya hĩndĩ ya mathĩĩna.
|
Yeye ni ngome yao wakati wa taabu.
|
1.23342
|
Ngũkwĩra atĩ nĩũkuona maũndũ maingĩ manene kũrĩ macio!"
|
Utaona mambo makubwa kuliko haya."
|
1.233292
|
21Nake nĩatũheete rĩathani rĩĩrĩ: Mũndũ o wothe wendete Ngai, no nginya ende mũrũ kana mwarĩ wa ithe o nake.
|
Na hii ndiyo amri tuliyo nayo kutoka kwake: Yeyote ampendaye Mungu, anapaswa kumpenda ndugu yake pia.
|
1.233121
|
26Mũthenya ũcio nĩmũkahooyaga thĩinĩ wa rĩĩtwa rĩakwa.
|
26 Siku hiyo mtaomba kwa Jina langu.
|
1.232872
|
Mũhingagĩrĩria andũ gũtoonya ũthamaki wa igũrũ, na inyuĩ-ene mũtitoonyaga, o na mũtirekaga arĩa marenda gũtoonya matoonye.
|
Kwa kuwa mnawafungia watu ufalme wa mbinguni; ninyi wenyewe hamwingii, wala wanaoingia hamwaachi waingie.
|
1.232712
|
81:8 Isa 44:3Niĩ ndĩmũbatithagia na maaĩ, nowe arĩmũbatithagia na Roho Mũtheru."
|
Mimi niliwabatiza kwa maji; bali yeye atawabatiza kwa Roho Mtakatifu."
|
1.232668
|
o na nĩ ũndũ wa kiugo kĩa ũira wao;
|
na kwa neno la ushuhuda wao.
|
1.23263
|
Ingĩkĩũrwo nĩ inyuĩ mũrĩ eerĩ mũthenya o ro ũmwe nĩkĩ?"
|
Kwa nini nifiwe pia na ninyi wawili siku moja?"
|
1.232617
|
44"Nao nĩmagacookia, mamũũrie atĩrĩ, 'Mwathani, nĩ rĩ twakuonire ũrĩ mũhũũtu, kana ũrĩ mũnyootu, kana ũrĩ mũgeni, kana ũrĩ njaga, kana ũrĩ mũrũaru, o na kana ũrĩ njeera na tũtiagũteithirie?'
|
Ndipo wenye haki watakapomjibu, wakisema, Bwana, ni lini tulipokuona una njaa, tukakulisha, au una kiu tukakunywesha?
|
Kikuyu-Swahili_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Kikuyu-Swahili_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 219559
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Kikuyu, Swahili
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Kikuyu: The first sentence in the pair (language 1).Swahili: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 14