Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
prompt
stringlengths
71
30.6k
completion
stringlengths
106
41.3k
url
stringlengths
37
107
(Название:) Был чудный майский день в Москве... (Поэт:) Афанасий Фет Был чудный майский день в Москве; Кресты церквей сверкали, Вились касатки под окном И звонко щебетали. Я под окном сидел, влюблен, Душой и юн и болен. Как пчелы, звуки вдалеке Жужжали с колоколен. Вдруг звуки стройно, как орган, Запели в отдаленьи; Невольно дрогнула душа При этом стройном пеньи. И шел и рос поющий хор, — И непонятной силой В душе сливался лик небес С безмолвною могилой. И шел и рос поющий хор, — И черною грядою Тянулся набожно народ С открытой головою. И миновал поющий хор, Его я минул взором, И гробик розовый прошел За громогласным хором. Струился теплый ветерок, Покровы колыхая, И мне казалось, что душа Парила молодая. Весенний блеск, весенний шум, Молитвы стройной звуки — Всё тихим веяло крылом Над грустию разлуки. За гробом шла, шатаясь, мать. Надгробное рыданье! — Но мне казалось, что легко И самое страданье.
(Title:) A wondrous Moscow day in May... (Poet:) Afanasy Fet A wondrous Moscow day in May, Each cross on church aglitter, Outside the swallows roundelay, Their gurgle-chirp and twitter. By window seated in love’s sway, My young soul sick, besotted, The belfies’ bee-buzz far away The air with droning slarted. Then suddenly came one more sound, Harmonic, distant, soulful, I sensed the core of me resound With music sweet and doleful. Drew near a marching, surging choir, I felt the sounds my soul engrave With blend of heaven’s blessèd fire And dire corruption of the grave. The surging choir sang on and marched, Behind it, hatless, trudged along Black line of mourners, bleak, soul-parched, But pious, fortified by song. The choir went by, I watched it go, And next in line, to death in thrall, Behind the songs, the mourning flow, A coffin passed, rose-colored, small. A freshet-breeze arose just then, Puffed up the pall on coffin’s top, As if that young soul breathed, “Amen,” Respired out its last full stop. The gleam of spring, the vernal hum, The flow of prayers, the soothing tune, All life spread wide its winged humdrum O’er valediction’s murk and gloom. Behind the coffin walked the mother, She stumbled as she wailed her plaint, But I perceived all pain as other; My heart felt light, void of constraint.
https://ruverses.com/afanasy-fet/a-wondrous-moscow-day-in-may/
(Название:) Смерти (Поэт:) Афанасий Фет Я в жизни обмирал и чувство это знаю, Где мукам всем конец и сладок томный хмель, Вот почему я вас без страха ожидаю, Ночь безрассветная и вечная постель! Пусть головы моей рука твоя коснётся И ты сотрёшь меня со списка бытия, Но пред моим судом, покуда сердце бьётся, Мы силы равные, и торжествую я. Ещё ты каждый миг моей покорна воле, Ты тень у ног моих, безличный призрак ты; Покуда я дышу — ты мысль моя, не боле, Игрушка шаткая тоскующей мечты.
(Title:) Address to death (Poet:) Afanasy Fet I know what fainting means, the heady sweetness When the pain stops and dark comes in its stead; And so quite fearlessly I can await you, You night without a dawn, eternal bed. Your hand may touch my head, and from life’s records You may expunge me, but I testify, Before that hour, while yet my heart is beating, Our powers are equal, and the victor: I. A shadow at my feet, a faceless specter, You, while I breathe, are subject unto me, You are merely a thought that I am thinking, The frail toy of my anguished revery.
https://ruverses.com/afanasy-fet/address-to-death/
(Название:) Жаждою света горя... (Поэт:) Афанасий Фет Жаждою света горя, Выйти стыдится заря; Холодно, ясно, бело, Дрогнуло птицы крыло. Солнца еще не видать, А на душе благодать.
(Title:) Aflame with a thirst for light... (Poet:) Afanasy Fet Aflame with a thirst for light The dawn is ashamed to arise; Frigid, clear, and albumine, A bird's wing sprung up. The sun is still invisible, But the soul is alright.
https://ruverses.com/afanasy-fet/aflame-with-a-thirst-for-light/
(Название:) Всё, всё мое, что есть и прежде было... (Поэт:) Афанасий Фет Всё, всё мое, что есть и прежде было, В мечтах и снах нет времени оков; Блаженных грез душа не поделила: Нет старческих и юношеских снов. За рубежом вседневного удела Хотя на миг отрадно и светло; Пока душа кипит в горниле тела, Она летит, куда несет крыло. Не говори о счастье, о свободе Там, где царит железная судьба. Сюда! сюда! не рабство здесь природе — Она сама здесь верная раба.
(Title:) All, all that once was mine is mine for ever... (Poet:) Afanasy Fet All, all that once was mine is mine for ever. Time cannot fetter dreams. The spirit is free. And, in its blissful visions, cannot sever Young dreams from old; they all are one to me. A ray of momentary hope flits wreathing Beyond the dull fixed shores of everyday; The spirit in the body’s forge is seething. Yet on her wandering wings still flies away. No word of joy or freedom sounds to save me Yonder, where iron fate is lord of all. Come hither! How shall Nature here enslave me When she herself is nothing but my thrall?
https://ruverses.com/afanasy-fet/all-all-that-once-was-mine-is-mine-for-ever/
(Название:) Alter ego (Поэт:) Афанасий Фет Как лилея глядится в нагорный ручей, Ты стояла над первою песней моей, И была ли при этом победа, и чья, У ручья ль от цветка, у цветка ль от ручья? Ты душою младенческой всё поняла, Что́ мне высказать тайная сила дала, И хоть жизнь без тебя суждено мне влачить, Но мы вместе с тобой, нас нельзя разлучить. Та трава, что вдали на могиле твоей, Здесь на сердце, чем старе оно, тем свежей, И я знаю, взглянувши на звёзды порой, Что взирали на них мы как боги с тобой. У любви есть слова, те слова не умрут. Нас с тобой ожидает особенный суд; Он сумеет нас сразу в толпе различить, И мы вместе придём, нас нельзя разлучить!
(Title:) Alter ego (Poet:) Afanasy Fet Like a lily that looks into the mountain stream, You stood like my first ever song of my dream, Was there a winner at that, and who won the scene, The stream by the flower or the flower by the stream? Your young little soul grasped all in some way, All that magical power allowed me to say. And though I am fated to live far from you, Yet we are together - that's what we are due. The grass that is growing on your burial place Is here in my heart getting fresher with years. At times as I look at the stars in the sky I recall we would watch them like gods, you and I. I know love has words that will not die away, And I know we'll be tried in a special way.. The judges will know us at once in the crowd, And we'll be together, can't be drawn apart!
https://ruverses.com/afanasy-fet/alter-ego/
(Название:) Люди спят; мой друг, пойдём в тенистый сад... (Поэт:) Афанасий Фет Люди спят; мой друг, пойдём в тенистый сад. Люди спят; одни лишь звёзды к нам глядят. Да и те не видят нас среди ветвей И не слышат — слышит только соловей... Да и тот не слышит, — песнь его громка; Разве слышат только сердце и рука: Слышит сердце, сколько радостей земли, Сколько счастия сюда мы принесли; Да рука, услыша, сердцу говорит, Что чужая в ней пылает и дрожит, Что и ей от этой дрожи горячо, Что к плечу невольно клонится плечо...
(Title:) As people sleep, my dear, let’s go to the shady garden.... (Poet:) Afanasy Fet As people sleep, my dear, let’s go to the shady garden. As people sleep, only on us the stars are gazing. But they can neither see us under the branching trees Nor hear us — only the single nightingale hears... But even he doesn’t hear — his song’s too loud; The only things that hear are the heart and the hand: The heart hears how much of earthly happiness We have brought here as we silently rejoice; And the hand, hearing this also, explains to the heart, That something strangely flares and shivers in it So that its fervent trembling extends involuntarily Its shoulder toward another’s shoulder... slightly...
https://ruverses.com/afanasy-fet/as-people-sleep/
(Название:) Печальная берёза... (Поэт:) Афанасий Фет Печальная берёза У моего окна, И прихотью мороза Разубрана она. Как гроздья винограда, Ветвей концы висят, — И радостен для взгляда Весь траурный наряд. Люблю игру денницы Я замечать на ней, И жаль мне, если птицы Стряхнут красу ветвей.
(Title:) At my window pane... (Poet:) Afanasy Fet At my window pane A somber birch tree Is newly adorned By the frost’s whimsy. It’s like bunches of grapes That hang from branch tips — And the mournful shapes Are a joy to contemplate. I watch the daylight spread To play along the branches; But when birds alight I’m sad When they shake adornments loose.
https://ruverses.com/afanasy-fet/at-my-window-pane/4645/
(Название:) Осенняя роза (Поэт:) Афанасий Фет Осыпал лес свои вершины, Сад обнажил свое чело, Дохнул сентябрь, и георгины Дыханьем ночи обожгло. Но в дуновении мороза Между погибшими одна, Лишь ты одна, царица-роза, Благоуханна и пышна. Назло жестоким испытаньям И злобе гаснущего дня Ты очертаньем и дыханьем Весною веешь на меня.
(Title:) Autumn Rose (Poet:) Afanasy Fet The forest has speckled its peaks, The garden has bared its brow, September has died, and the dahlias Have burned in the breath of night. But in the draught of frost Alone among the dead, There’s still you, queen rose, Fragrant and magnificent. Despite some cruel ordeals And the malice of fading days, You waft to me the image And the breath of spring.
https://ruverses.com/afanasy-fet/autumn-rose/
(Название:) Измучен жизнью, коварством надежды... (Поэт:) Афанасий Фет Die Gleichmäßigkeit des Laufes der Zeit in allen Köpfen beweist mehr, als irgend etwas, daß wir Alle in denselben Traum versenkt sind, ja daß es Ein Wesen ist, welches ihn träumt. Schopenhauer, Parerga II, § 29. Измучен жизнью, коварством надежды, Когда им в битве душой уступаю, И днем и ночью смежаю я вежды И как-то странно порой прозреваю. Еще темнее мрак жизни вседневной, Как после яркой осенней зарницы, И только в небе, как зов задушевный, Сверкают звезд золотые ресницы. И так прозрачна огней бесконечность, И так доступна вся бездна эфира, Что прямо смотрю я из времени в вечность И пламя твое узнаю, солнце мира. И неподвижно на огненных розах Живой алтарь мирозданья курится, В его дыму, как в творческих грезах, Вся сила дрожит и вся вечность снится. И всё, что мчится по безднам эфира, И каждый луч, плотской и бесплотный, — Твой только отблеск, о солнце мира, И только сон, только сон мимолетный. И этих грез в мировом дуновеньи Как дым несусь я и таю невольно, И в этом прозреньи, и в этом забвеньи Легко мне жить и дышать мне не больно.
(Title:) By life tormented, and by cunning hope... (Poet:) Afanasy Fet Die Gleichmasigkeit des Laufes der Zeit in allen Kopfen beweist mehr, als irgend etwas, das wir Alle in den- selben Traum versenkt sind, ja das es Ein Wesen ist, welches ihn traumt. Schopenhauer By life tormented, and by cunning hope, When my soul surrenders in its battle with them, Day and night I press my eyelids closed And sometimes I'm vouchsafed peculiar visions. The gloom of quotidian existence deepens, As after a bright flash of autumn lightning, And only in the sky, like a call from the heart, The stars' golden eyelashes sparkle. And the flames of infinity are so transparent, And the entire abyss of ether is so close, That I gaze direct from time into eternity And recognize your flame, universal sun. Motionless, encircled by fiery roses, The living altar of the cosmos smolders And in its smoke, as in creative slumber, All forces quiver, eternity's a dream. And all that rushes through the abyss of ether, And every ray, embodied or ethereal,- Is but your reflection, O universal sun, It is but a dream, but a fleeting dream. Through the worldly breath of these reveries I fly like smoke, involuntarily disperse, And in this vision, in this delerium, I can live with ease and breathe without pain.
https://ruverses.com/afanasy-fet/by-life-tormented-and-by-cunning-hope/
(Название:) У камина (Поэт:) Афанасий Фет Тускнеют угли. В полумраке Прозрачный вьётся огонёк. Так плещет на багряном маке Крылом лазурным мотылёк. Видений пёстрых вереница Влечёт, усталый теша взгляд, И неразгаданные лица Из пепла серого глядят. Встаёт ласкательно и дружно Былое счастье и печаль, И лжёт душа, что ей не нужно Всего, чего глубо́ко жаль.
(Title:) At the fireside (Poet:) Afanasy Fet The embers sink to ashes. In the dusk A small transparent flame is wavering; Thus on a scarlet poppy will a moth Flutter an azure wing. Drawn by a train of motley images, The tired gaze is charmed, while all unclear, Faces that alter as they flash and fade, From the gray ashes peer. The joy, the grief that were, arise once more, Caressingly commingled, nor depart. He lies who would deny the aching need Of all that haunts the heart.
https://ruverses.com/afanasy-fet/by-the-fireplace/10700/
(Название:) У камина (Поэт:) Афанасий Фет Тускнеют угли. В полумраке Прозрачный вьётся огонёк. Так плещет на багряном маке Крылом лазурным мотылёк. Видений пёстрых вереница Влечёт, усталый теша взгляд, И неразгаданные лица Из пепла серого глядят. Встаёт ласкательно и дружно Былое счастье и печаль, И лжёт душа, что ей не нужно Всего, чего глубо́ко жаль.
(Title:) By The Fireplace (Poet:) Afanasy Fet The embers fade. A lucid flame flickers in the half-light, like a butterfly’s azure wing on a scarlet poppy. A scattering of motley visions soothes my tired eyes. Faces I can’t quite distinguish gaze from the grey ash. Past happiness and sadness rise – a friendly, tender pair; the soul pretends it can get by without all it held so dear.
https://ruverses.com/afanasy-fet/by-the-fireplace/1351/
(Название:) У камина (Поэт:) Афанасий Фет Тускнеют угли. В полумраке Прозрачный вьётся огонёк. Так плещет на багряном маке Крылом лазурным мотылёк. Видений пёстрых вереница Влечёт, усталый теша взгляд, И неразгаданные лица Из пепла серого глядят. Встаёт ласкательно и дружно Былое счастье и печаль, И лжёт душа, что ей не нужно Всего, чего глубо́ко жаль.
(Title:) At a fireplace (Poet:) Afanasy Fet At dusk a dying out coal Is twinkling with transparent blinks, The way a moth on a poppy’s bowl Flaps azure with its weightless wings. Successions of mixed apparitions Attract the tired out eye, Some images as premonitions Along the ash are flying by. The bygone happiness, unprompted, Arises tender with ardours; And soul lies that all’s not wanted For what it so deeply mourns.
https://ruverses.com/afanasy-fet/by-the-fireplace/2892/
(Название:) Не отходи от меня... (Поэт:) Афанасий Фет Не отходи от меня, Друг мой, останься со мной! Не отходи от меня: Мне так отрадно с тобой… Ближе друг к другу, чем мы, — Ближе нельзя нам и быть; Чище, живее, сильней Мы не умеем любить. Если же ты — предо мной, Грустно головку склоня, — Мне так отрадно с тобой: Не отходи от меня!
(Title:) Do not abandon me now... (Poet:) Afanasy Fet Do not abandon me now, Soulmate remain here with me! Do not abandon me now: Heart is enchanted with thee… Closer than hand in a glove — Closer than any we cleave; Of a more passionate love We’re at a loss to conceive. If you’re attending to me Sadly inclining your brow: Heart is enchanted with thee: Do not abandon me now!
https://ruverses.com/afanasy-fet/do-not-abandon-me-now/
(Название:) Не избегай; я не молю... (Поэт:) Афанасий Фет Не избегай; я не молю Ни слез, ни сердца тайной боли, Своей тоске хочу я воли; — И повторять тебе: люблю. Хочу нестись к тебе, лететь, Как волны по равнине водной, Поцеловать гранит холодной, Поцеловать и умереть.
(Title:) Do not elude — I will not sue... (Poet:) Afanasy Fet Do not elude — I will not sue For your heart pain, nor secret worrying, I want to plunge myself in mourning And to repeat that I love you. It is suffice for me to fly To you like waves run by the water — To kiss cold granite I have gotten, To kiss and after that to die.
https://ruverses.com/afanasy-fet/do-not-elude-i-will-not-sue/
(Название:) На заре ты её не буди... (Поэт:) Афанасий Фет На заре ты её не буди, На заре она сладко так спит; Утро дышит у ней на груди, Ярко пышет на ямках ланит. И подушка её горяча, И горяч утомительный сон, И, чернеясь, бегут на плеча Косы лентой с обеих сторон. А вчера у окна ввечеру Долго-долго сидела она И следила по тучам игру, Что, скользя, затевала луна. И чем ярче играла луна, И чем громче свистал соловей, Всё бледней становилась она, Сердце билось больней и больней. Оттого-то на юной груди, На ланитах так утро горит. Не буди ж ты её, не буди... На заре она сладко так спит!
(Title:) Do not wake her at dawn (Poet:) Afanasy Fet Wake her not out of sleep at the dawn, At the dawn she is sleeping too sweet. On her breast there is breath of the morn, On the cheeks dimples are blooming with it. Hot is this sound sleep of the maid’s Yet she now is foreign to trouble; By the shoulders are running her braids Like dark ribbons on snow-white marble. Very long at the window last eve Quite alone she was watching the moon That was playing with clouds as if Wished to tease them while lovesome and boon. And the more tender night got opaque, And the louder sang a nightingale, More and more she was feeling sweet ache, From excitement she was turning pale. That is why are caressed by the morn Her young breasts and the dimples, indeed. Wake her not out of sleep at the dawn... At the dawn she is sleeping too sweet.
https://ruverses.com/afanasy-fet/do-not-wake-her-at-dawn/2889/
(Название:) Вечер (Поэт:) Афанасий Фет Прозвучало над ясной рекою, Прозвенело в померкшем лугу, Прокатилось над рощей немою, Засветилось на том берегу. Далеко, в полумраке, луками Убегает на запад река. Погорев золотыми каймами, Разлетелись, как дым, облака. На пригорке то сыро, то жарко, Вздохи дня есть в дыханьи ночном, — Но зарница уж теплится ярко Голубым и зелёным огнём.
(Title:) Evening (Poet:) Afanasy Fet It sounded above the clear river, It rang out in the fading meadow, It swept above the silent grove, It lit up the opposite shore. Into the distant twilight The river wound to the west. Clouds, losing their gold hems, Drifted like billows of smoke. From the hillock — first damp then hot — Sighs spread through the night air, But summer lightning glimmers With bright blue-green fire.
https://ruverses.com/afanasy-fet/evening/
(Название:) Только в мире и есть, что тенистый... (Поэт:) Афанасий Фет Только в мире и есть, что тенистый Дремлющих клёнов шатёр. Только в мире и есть, что лучистый Детски задумчивый взор. Только в мире и есть, что душистый Милой головки убор. Только в мире и есть этот чистый Влево бегущий пробор.
(Title:) Distinctive on earth of all things that exist... (Poet:) Afanasy Fet Literary Translations/Imitations 1 Distinctive on earth of all things that exist Is a slumbering maple, its canopied shade. Distinctive on earth of all things that exist Is the gleam in the eye of a child, pensive-grave. Distinctive on earth of all things that exist Is the fragrance of hat worn on head that’s most dear. Distinctive on earth of all things that exist Is a hair-parting, left-leaning, pure and austere. 2 Unique amidst mirth of the things on this earth Is the shade-dappled maple of canopied trees. Unique amidst mirth of the things on this earth Is the lost-in-thought gleam of a child’s gaze at ease. Unique amidst mirth of the things on this earth Is the hat on the fragrance of dear head distressed. Unique amidst mirth of the things on this earth Is the pure of a hair-part askew, leaning left. 3 There’s only one thing in this world that is: The dapple of slumbering maples in shade. There’s only one thing in this world that is: A radiant spark in a child’s brooding gaze. There’s only one thing in the world that is: The fragrance of cap on a dear head at rest. There’s only one thing in the world that is: A clean part in hair, just askew, leaning left. 4 The only thing in the world that is . . . Is the maple of drowsing-in-canopy trees. The only thing in the world that is . . . Is the pensive of childlike eye-gleam in the breeze. The only thing in the world that is . . . Is the fragrant of scarf on dear head debonair. The only thing in the world that is . . . Is that pure slanting-left of the part in the hair.
https://ruverses.com/afanasy-fet/existing-alone-in-the-world-is-the-shady/
(Название:) Цветы (Поэт:) Афанасий Фет С полей несется голос стада, В кустах малиновки звенят, И с побелевших яблонь сада Струится сладкий аромат. Цветы глядят с тоской влюбленной, Безгрешно чисты, как весна, Роняя с пылью благовонной Плодов румяных семена. Сестра цветов, подруга розы, Очами в очи мне взгляни, Навей живительные грезы И в сердце песню зарони!
(Title:) Flowers (Poet:) Afanasy Fet The voice of the herd rises from the fields; In the bushes the robins sing, And a sweet aroma flows From the whitened apple-trees of the garden. The flowers gaze with tender melancholy, Innocently pure, like spring, Shedding fragrant dust, The seeds of their rosy fruit. Sister of the flowers, friend of the rose, Look me in the eye, Initiate a life-giving reverie, Inspire my heart with song.
https://ruverses.com/afanasy-fet/flowers/
(Название:) Я долго стоял неподвижно... (Поэт:) Афанасий Фет Я долго стоял неподвижно, В далёкие звёзды вглядясь, — Меж теми звездами и мною Какая-то связь родилась. Я думал… не помню, что думал; Я слушал таинственный хор, И звёзды тихонько дрожали, И звёзды люблю я с тех пор...
(Title:) Stars (Poet:) Afanasy Fet For a long time I stood without moving Peering at the distant stars, – Between those stars and me Unbidden, there grew a bond. I thought... but what, I recall not; I heard a mysterious choir, The stars, they silently trembled, I’ve loved them from that moment on...
https://ruverses.com/afanasy-fet/for-a-long-time-i-stood-without-moving/6772/
(Название:) Я долго стоял неподвижно... (Поэт:) Афанасий Фет Я долго стоял неподвижно, В далёкие звёзды вглядясь, — Меж теми звездами и мною Какая-то связь родилась. Я думал… не помню, что думал; Я слушал таинственный хор, И звёзды тихонько дрожали, И звёзды люблю я с тех пор...
(Title:) For long I stood motionless, watching... (Poet:) Afanasy Fet For long I stood motionless, watching Stars and still more stars beyond, And there seemed to grow up in the stillness Between me and the stars a bond. I thought... something I have forgotten... Far music I heard faintly chime; Very gently the stars were swaying... I have loved the stars since that time.
https://ruverses.com/afanasy-fet/for-a-long-time-i-stood-without-moving/9079/
(Название:) Прости! во мгле воспоминанья... (Поэт:) Афанасий Фет Прости! во мгле воспоминанья Всё вечер помню я один, — Тебя одну среди молчанья И твой пылающий камин. Глядя в огонь, я забывался, Волшебный круг меня томил, И чем-то горьким отзывался Избыток счастия и сил. Что за раздумие у цели? Куда безумство завлекло? В какие дебри и метели Я уносил твоё тепло? Где ты? Ужель, ошеломлённый, Кругом не видя ничего, Застывший, вьюгой убелённый, Стучусь у сердца твоего?..
(Title:) Forgive! My hazy memory... (Poet:) Afanasy Fet Forgive! My hazy memory Shows me one night time and again: You sitting ‘lone and silently In front of your fireplace’s flame. Watching it, I was lost in thought, Magic around caused heaviness, And bitter was felt in that lot Of my vigour and happiness. I wavered near my goal, but why? What did my madness lead me to? To what storms and thickets did I Take ‘way your warmth, away from you? Where are you? Is that really so, That, seeing not a thing around, Stunned, frozen and whitened with snow, I’m knocking on your heart aloud?
https://ruverses.com/afanasy-fet/forgive-my-hazy-memory/11451/
(Название:) Теперь (Поэт:) Афанасий Фет Мой прах уснёт забытый и холодный, А для тебя настанет жизни май; О, хоть на миг душою благородной Тогда стихам, звучавшим мне, внимай! И вдумчивым и чутким сердцем девы Безумных снов волненья ты поймёшь И от чего в дрожащие напевы Я уходил — и ты за мной уйдёшь. Приветами, встающими из гроба, Сердечных тайн бессмертье ты проверь. Вневременной повеем жизнью оба, И ты и я — мы встретимся — теперь!
(Title:) Here (Poet:) Afanasy Fet Forgotten, cold, my dust will fall asleep while you are entering your life's sweet May. One moment then, with magnanimity, read through these verses that once came to me. And with a maiden's keen and thoughtful heart you'll understand my words' wild ecstasy, and why it was I often left the world for trembling song, and you will follow me. Through salutations springing from the grave the heart's eternal truth will be revealed. We two shall breathe a life outside of time; and we shall meet — here — as you read.
https://ruverses.com/afanasy-fet/here/
(Название:) Как здесь свежо под липою густою... (Поэт:) Афанасий Фет Как здесь свежо под липою густою — Полдневный зной сюда не проникал, И тысячи висящих надо мною Качаются душистых опахал. А там, вдали, сверкает воздух жгучий, Колебляся, как будто дремлет он. Так резко-сух снотворный и трескучий Кузнечиков неугомонный звон. За мглой ветвей синеют неба своды, Как дымкою подернуты слегка, И, как мечты почиющей природы, Волнистые проходят облака.
(Title:) How it is fresh beneath a shady lime-tree!.. (Poet:) Afanasy Fet How it is fresh beneath a shady lime-tree! To the midday sun this place is out of reach, And lots of fragrant fans in such a lone country Are heaving lushed while rather chilly each. And over there, in a distance, the dry hot air Is glittering in a drowsy upright stream, Grasshoppers’ soporific chirr is everywhere: A restless and indefatigable shrill. Through boughs of green the blue sky's hardly seen, The dome of heaven's hazy with the sun. As if a calmed down nature’s fairy dream Along the sky white fleecy clouds run.
https://ruverses.com/afanasy-fet/how-it-is-fresh-beneath-a-shady-lime-tree/
(Название:) Ивы и берёзы (Поэт:) Афанасий Фет Берёзы севера мне милы, — Их грустный, опущённый вид, Как речь безмолвная могилы, Горячку сердца холодит. Но ива, длинными листами Упав на лоно ясных вод, Дружней с мучительными снами И дольше в памяти живёт. Лия таинственные слёзы По рощам и лугам родным, Про горе шепчутся берёзы Лишь с ветром севера одним. Всю землю, грустно-сиротлива, Считая родиной скорбей, Плакучая склоняет ива Везде концы своих ветвей.
(Title:) I always s like the northern birches... (Poet:) Afanasy Fet I always s like the northern birches: Their view, so downcast and grave, The fever, which poor souls scorches, Cools like the mute speech of a grave. But yet, the willow, which branches, With their long leaves, cast in a flood, Is closer to a dream, that scourges, And longer lives in our heart. Deploring groves their own, Their meadows – with bitter tears, Tell birches to cold wind alone Their common sufferings and fears. Believing that the whole ground Is motherland of sacred grieves, The weeping willow all around Inclines its branches with long leaves.
https://ruverses.com/afanasy-fet/i-always-like-the-northern-birches/
(Название:) Скучно мне вечно болтать о том, что высоко, прекрасно... (Поэт:) Афанасий Фет Скучно мне вечно болтать о том, что высо́ко, прекрасно; Все эти толки меня только к зевоте ведут… Бросив педантов, бегу с тобой побеседовать, друг мой; Знаю, что в этих глазах, чёрных и умных глазах, Больше прекрасного, чем в нескольких стах фолиантах, Знаю, что сладкую жизнь пью с этих розовых губ. Только пчела узнает в цветке затаённую сладость, Только художник на всём чует прекрасного след.
(Title:) I am bored with perpetual verbiage on all that is fine and gracious (Poet:) Afanasy Fet I am bored with perpetual verbiage on all that is fine and gracious; All these chats only make me feel weary and yawn... Leaving the pedants I run to converse with you, dear friend; I know that these eyes of yours, the wise dark black eyes, Have more beauty in them than hundreds of folios. I know I am drinking sweet life from these rosy lips. For only the bee knows the delicate taste in a flower, And only the artist perceives trace of beauty in all.
https://ruverses.com/afanasy-fet/i-am-bored/1379/
(Название:) Скучно мне вечно болтать о том, что высоко, прекрасно... (Поэт:) Афанасий Фет Скучно мне вечно болтать о том, что высо́ко, прекрасно; Все эти толки меня только к зевоте ведут… Бросив педантов, бегу с тобой побеседовать, друг мой; Знаю, что в этих глазах, чёрных и умных глазах, Больше прекрасного, чем в нескольких стах фолиантах, Знаю, что сладкую жизнь пью с этих розовых губ. Только пчела узнает в цветке затаённую сладость, Только художник на всём чует прекрасного след.
(Title:) I have got tired of chatting about something bombastic... (Poet:) Afanasy Fet I have got tired of chatting about something bombastic; All these discussions entail only yawning in me... Running from pedants for talking with you I am eagerly rushing; Sure am I, — in your eyes, clear and clever black eyes, There's more beauty than you find in a hundred of volumes, Sure am I, that I drink life out of your rosy lips. Only a bee can determine hidden in flowers sweetness. Only an artist can feel beauty with effortless ease.
https://ruverses.com/afanasy-fet/i-am-bored/2899/
(Название:) Пойду навстречу к ним знакомою тропою... (Поэт:) Афанасий Фет Пойду навстречу к ним знакомою тропою. Какою нежною, янтарною зарёю Сияют небеса, нетленные, как рай. Далёко выгнулся земли померкший край, Прохлада вечера и дышит и не дышит И колос зреющий едва-едва колышет. Нет, дальше не пойду: под сению дубов Всю ночь, всю эту ночь я просидеть готов, Смотря в лицо зари иль вдоль дороги серой… Какою молодой и безграничной верой Опять душа полна! Как в этой тишине Всем, всем, что жизнь дала, довольная вполне, Иного уж она не требует удела. Собака верная у ног моих присела И, ухо чуткое насторожив слегка, Глядит на медленно ползущего жука. Иль мне послышалось? — В подобные мгновенья Вдали колеблются и звуки и виденья. Нет, точно — издали доходит до меня Нетерпеливый шаг знакомого коня.
(Title:) I’ll go along a familiar path to meet them... (Poet:) Afanasy Fet I’ll go along a familiar path to meet them, The skies that glow with such a delicate amber sunset — Imperishable as paradise. Far off, the fading edge of the world has curled away; The evening coolness breathes and doesn’t breathe, And the ripening ears barely sway. No, I will go no farther: I’ll sit up in readiness All night, all this night, under the canopy of oaks, Looking into the face of dawn or along the grey road… My soul is full again with such youthful And infinite faith. In this silence It seems my contented life has granted everything; My soul asks nothing different of destiny. My faithful dog has sat down at my feet, And with a keen ear gently pricked up Watches a beetle as it slowly crawls along. But what do I hear? — In similar moments Sounds resonate from afar, as well as images. No, to be exact — from afar there reaches me The impatient pacing of a familiar horse.
https://ruverses.com/afanasy-fet/i-ll-go-along/
(Название:) Я тебе ничего не скажу... (Поэт:) Афанасий Фет Я тебе ничего не скажу, И тебя не встревожу ничуть, И о том, что я молча твержу, Не решусь ни за что намекнуть. Целый день спят ночные цветы, Но лишь солнце за рощу зайдёт, Раскрываются тихо листы И я слышу, как сердце цветёт. И в больную, усталую грудь Веет влагой ночной… я дрожу, Я тебя не встревожу ничуть, Я тебе ничего не скажу.
(Title:) I’ll say nothing whatever to you... (Poet:) Afanasy Fet I’ll say nothing whatever to you, I’ll not trouble you with it one bit, And of thoughts harped upon all day through, I don’t dare give the tiniest hint. All day sleeping, the night flowers curl, But when dusk past the grove drops and looms, In soft silence the leaves all unfurl And I hear how my heart itself blooms. Yet at night comes the chill, I admit, As my aching breast shakes... and I, too; I’ll not trouble you with it one bit, I’ll say nothing whatever to you.
https://ruverses.com/afanasy-fet/i-ll-say-nothing-whatever-to-you/1356/
(Название:) Я тебе ничего не скажу... (Поэт:) Афанасий Фет Я тебе ничего не скажу, И тебя не встревожу ничуть, И о том, что я молча твержу, Не решусь ни за что намекнуть. Целый день спят ночные цветы, Но лишь солнце за рощу зайдёт, Раскрываются тихо листы И я слышу, как сердце цветёт. И в больную, усталую грудь Веет влагой ночной… я дрожу, Я тебя не встревожу ничуть, Я тебе ничего не скажу.
(Title:) I will say nothing to you... (Poet:) Afanasy Fet I will say nothing to you, I will not disturb you, I won't dare to hint for the world What I keep silently saying. The nightly flowers sleep the whole day long, But only the sun sets behind the hill, Their petals are slowly opening And I hear how my heart blossoms forth. And the night freshness Wafts into my sick tired breast... I tremble, I will not disturb you, I will say nothing to you.
https://ruverses.com/afanasy-fet/i-ll-say-nothing-whatever-to-you/9349/
(Название:) Я жду... Соловьиное эхо... (Поэт:) Афанасий Фет Я жду… Соловьиное эхо Несется с блестящей реки, Трава при луне в бриллиантах, На тмине горят светляки. Я жду… Темно-синее небо И в мелких, и в крупных звездах, Я слышу биение сердца И трепет в руках и в ногах. Я жду… Вот повеяло с юга; Тепло мне стоять и идти; Звезда покатилась на запад… Прости, золотая, прости!
(Title:) I’m waiting... Trill of nightingale is... (Poet:) Afanasy Fet I’m waiting... Trill of nightingale is Rebounding over river’s glaze, Beneath the moon the grass is spangled, Upon the cumin fireflies blaze. I’m waiting... Azure are the heavens And in the stars both large and small I hear my heart as it is beating — My members tremble at it all. I’m waiting... Southern breeze has whispered; Now in its warmth I can exalt; The star has taken westward journey... Forgive me, golden one, my fault!
https://ruverses.com/afanasy-fet/i-wait-nightingales-echo/11088/
(Название:) В тиши и мраке таинственной ночи... (Поэт:) Афанасий Фет В тиши и мраке таинственной ночи Я вижу блеск приветный и милой, И в звездном хоре знакомые очи Горят в степи над забытой могилой. Трава поблекла, пустыня угрюма, И сон сиротлив одинокой гробницы, И только в небе, как вечная дума, Сверкают звезд золотые ресницы. И снится мне, что ты встала из гроба, Такой же, какой ты с земли отлетела, И снится, снится: мы молоды оба, И ты взглянула, как прежде глядела.
(Title:) In the darkness and still of a mysterious night... (Poet:) Afanasy Fet In the darkness and still of a mysterious night I see a fond and welcoming spark, From the chorus of spheres, familiar eyes Shine upon a grave forgotten in the steppe. The grass has faded, the desert is grim, A lonely tomb dreams an orphan's dream, And only in the sky, like an eternal idea, The stars' golden eyelashes sparkle. And I dream you've risen from the dead, Unchanged since you departed the earth, And I dream a dream: we both are young, And you've looked at me as you did back then.
https://ruverses.com/afanasy-fet/in-the-darkness-and-still-of-a-mysterious-night/
(Название:) Учись у них — у дуба, у березы... (Поэт:) Афанасий Фет Учись у них — у дуба, у березы. Кругом зима. Жестокая пора! Напрасные на них застыли слезы, И треснула, сжимаяся, кора. Все злей метель и с каждою минутой Сердито рвет последние листы, И за сердце хватает холод лютый; Они стоят, молчат; молчи и ты! Но верь весне. Ее промчится гений, Опять теплом и жизнию дыша. Для ясных дней, для новых откровений Переболит скорбящая душа.
(Title:) Learn from the trees — the oak and the birch... (Poet:) Afanasy Fet Learn from the trees — the oak and the birch. Harsh days are here, with winter all around: Their tears, poured vainly, froze not to resurge, Their bark had cracked and shrugged without a sound. So tough the blizzard, ripping without mercy, Last leaves with anger, coldness sensed inside. These trees stand still, and, as the weather worsens, Of this cruel frost you, too, stay strong in spite! Have hope for spring that rushes. Trust, be patient. Once more with warmth and life its genius breathes. For brighter days, for newer revelations, Your soul shall heal from fierce days and dark grief.
https://ruverses.com/afanasy-fet/learn-from-the-trees-the-oak-and-the-birch/
(Название:) Ярким солнцем в лесу пламенеет костёр... (Поэт:) Афанасий Фет Ярким солнцем в лесу пламенеет костёр, И, сжимаясь, трещит можжевельник; Точно пьяных гигантов столпившийся хор, Раскрасневшись, шатается ельник. Я и думать забыл про холодную ночь, — До костей и до сердца прогрело; Что смущало, колеблясь умчалося прочь, Будто искры в дыму улетело. Пусть на зорьке, всё ниже спускаясь, дымок Над золою замрёт сиротливо; Долго-долго, до поздней поры огонёк Будет теплиться скупо, лениво. И лениво и скупо мерцающий день Ничего не укажет в тумане; У холодной золы изогнувшийся пень Прочернеет один на поляне. Но нахмурится ночь — разгорится костёр, И, виясь, затрещит можжевельник, И, как пьяных гигантов столпившийся хор, Покраснев, зашатается ельник.
(Title:) Like a bright sun a bonfire flares up in the forest... (Poet:) Afanasy Fet Like a bright sun a bonfire flares up in the forest, And, contracting, the juniper creaks; Like a crowded choir of drunken giants, The fir-grove, reddened, sways. I forgot to think about the cold night, — I was warmed to the very bone and heart; My troubles wavered then vanished Like sparks flying off into smoke. At dawn, everything having died down, let A smoke-puff linger lonely over the ashes. For a long time, until the last moment, A small flame will glimmer stingily, lazily. Lazily, stingily glimmering day Will reveal nothing in the mist; Near the cold ashes a bent stump Alone in the clearing will grow blacker. But when night lowers, the fire will blaze, And, twisting, the juniper will creak, And, like a crowded choir of drunken giants, The fir-grove, grown red, will sway.
https://ruverses.com/afanasy-fet/like-a-bright-sun-a-bonfire-flares-up-in-the-forest/
(Название:) Облаком волнистым... (Поэт:) Афанасий Фет Облаком волнистым Пыль встаёт вдали; Конный или пеший — Не видать в пыли! Вижу: кто-то скачет На лихом коне. Друг мой, друг далёкий, Вспомни обо мне!
(Title:) Like a wavy cloud-shape... (Poet:) Afanasy Fet Like a wavy cloud-shape, Distant dust stirs there; Mounted horseman, footman — In the dust unclear. Someone I see that gallops, Horsed, swift as the wind. Friend, my friend far distant, Call me back to mind.
https://ruverses.com/afanasy-fet/like-a-wavy-cloud-shape/1361/
(Название:) Лозы мои за окном разрослись живописно и даже... (Поэт:) Афанасий Фет Лозы мои за окном разрослись живописно и даже Свет отнимают. Смотри, вот половина окна Верхняя тёмною зеленью листьев покрыта; меж ними, Будто нарочно, в окне кисть начинает желтеть. Милая, полно, не трогай!.. К чему этот дух разрушенья! Ты доставать виноград высунешь руку на двор, — Белую, полную ручку легко распознают соседи, Скажут: она у него в комнате тайно была.
(Title:) Look, outside my window the vine is spreading so fast... (Poet:) Afanasy Fet Look, outside my window the vine is spreading so fast it almost blocks out the light. Dark, picturesque green now covers up half of the panes. And amidst the foliage a bunch of seemingly carefully-placed grapes has started to turn yellow... Hands off, sweetest! Why this rage for destruction? If one plump little white hand should be seen to steal into the yard for a bunch of grapes, the neighbours will waste no time in declaring: she must have been in his room.
https://ruverses.com/afanasy-fet/look-outside-my-window-the-vine-is-spreading-so-fast/
(Название:) Еще люблю, еще томлюсь... (Поэт:) Афанасий Фет Еще люблю, еще томлюсь Перед всемирной красотою И ни за что не отрекусь От ласк, ниспосланных тобою. Покуда на груди земной Хотя с трудом дышать я буду, Весь трепет жизни молодой Мне будет внятен отовсюду. Покорны солнечным лучам, Там сходят корни в глубь могилы И там у смерти ищут силы Бежать навстречу вешним дням.
(Title:) Loving, I am still dumbfounded... (Poet:) Afanasy Fet Loving, I am still dumbfounded by the world and its beauty, and nothing will make me renounce the sweetness you grant me. However hard my breath come, while I stand here on earth the sound of new life will be welcome wherever it stirs. Submissive to the sun’s rays, roots go down into the grave to seek from death the strength to meet spring days.
https://ruverses.com/afanasy-fet/loving-i-am-still-dumbfounded/
(Название:) Чудная картина, как ты мне родна... (Поэт:) Афанасий Фет Чудная картина, Как ты мне родна: Белая равнина, Полная луна, Свет небес высоких, И блестящий снег, И саней далёких Одинокий бег.
(Title:) A magic landscape... (Poet:) Afanasy Fet A magic landscape, My heart's delight: A full moon’s brightness, A plain sheer white, The high sky lighted, The snow’s pure ray, And far-off gliding, A lonely sleigh.
https://ruverses.com/afanasy-fet/marvelous-night-picture/10698/
(Название:) Чудная картина, как ты мне родна... (Поэт:) Афанасий Фет Чудная картина, Как ты мне родна: Белая равнина, Полная луна, Свет небес высоких, И блестящий снег, И саней далёких Одинокий бег.
(Title:) Marvelous night picture... (Poet:) Afanasy Fet Marvelous night picture, It's so dear to me: White plain, wintry mixture, Full moon carefree, Light of soaring heaven, Shiny snow display, And a lonely racing Of the distant sleigh.
https://ruverses.com/afanasy-fet/marvelous-night-picture/2856/
(Название:) Чудная картина, как ты мне родна... (Поэт:) Афанасий Фет Чудная картина, Как ты мне родна: Белая равнина, Полная луна, Свет небес высоких, И блестящий снег, И саней далёких Одинокий бег.
(Title:) A Russian Scene (Poet:) Afanasy Fet Wondrous the picture, — How homelike to me! Distant plain whitening, Full moon on the lea; Light — in the heavens high, And snow flashing bright; Sledge in the distance In its lonely flight.
https://ruverses.com/afanasy-fet/marvelous-night-picture/3462/
(Название:) Полуночные образы реют... (Поэт:) Афанасий Фет Полуночные образы реют, Блещут искрами ярко впотьмах, Но глаза различить не умеют, Много ль их на тревожных крылах. Полуночные образы стонут, Как больной в утомительном сне, И всплывают, и стонут, и тонут — Но о чем это стонут оне? Полуночные образы воют, Как духов испугавшийся пес; То нахлынут, то бездну откроют, Как волна обнажает утес.
(Title:) Midnight phantoms (Poet:) Afanasy Fet Midnight phantoms hover Glittering bright with sparks in the darkness. But my eyes cannot make out How many of them, on their ominous wings. Midnight phantoms groan Like a sick man in exhausted sleep, They rise to the surface, and groan and sink again –— But what are they groaning about? Midnight phantoms howl, Like a dog frightened by ghosts; Now surging in, now parting over the abyss, As a wave uncovers a cliff.
https://ruverses.com/afanasy-fet/midnight-phantoms/
(Название:) Моего тот безумства желал, кто смежал... (Поэт:) Афанасий Фет Моего тот безумства желал, кто смежал Этой розы завои, и блестки, и росы; Моего тот безумства желал, кто свивал Эти тяжким узлом набежавшие косы. Злая старость хотя бы всю радость взяла, А душа моя так же пред самым закатом Прилетела б со стоном сюда, как пчела, Охмелеть, упиваясь таким ароматом. И, сознание счастья на сердце храня, Стану буйства я жизни живым отголоском. Этот мед благовонный - он мой, для меня, Пусть другим он останется топким лишь воском!
(Title:) Mine Was the Madness (Poet:) Afanasy Fet Mine was the madness he desired, he who had closed his eyes To the petals of this rose, the sparkles, the dew; Mine was the madness he desired, he who had wound Those flowing tresses into a heavy braid. Though wicked old age denies all joy, My lamenting soul, before this decline, Would fly here like a bee To get intoxicated, drinking in such an aroma. Retaining the awareness of happiness in my heart, I’ll become the live echo of the tumult of life. This fragrant honey — it’s mine, for me; For others let it remain melted beeswax!
https://ruverses.com/afanasy-fet/mine-was-the-madness/
(Название:) На стоге сена ночью южной... (Поэт:) Афанасий Фет На стоге сена ночью южной Лицом ко тверди я лежал, И хор светил, живой и дружный, Кругом раскинувшись, дрожал. Земля, как смутный сон немая, Безвестно уносилась прочь, И я, как первый житель рая, Один в лицо увидел ночь. Я ль нёсся к бездне полуночной, Иль сонмы звёзд ко мне неслись? Казалось, будто в длани мощной Над этой бездной я повис. И с замираньем и смятеньем Я взором мерил глубину, В которой с каждым я мгновеньем Всё невозвратнее тону.
(Title:) My face turned upwards to the sky... (Poet:) Afanasy Fet My face turned upwards to the sky One summer night I lay upon some hay A lively close-knit starry chorus Was flickering all around. The mute earth, nebulous and dreamlike, Rushed off without a trace And I, like Eden's first inhabitant, Faced night's gaze all alone. Was it I hurtling into midnight's depths Or was it crowds of stars that hurtled toward me? It seemed as if a mighty palm Held me suspended over the abyss. And with a heart confused and stunned I cast my gaze into the depths, Whence sinking every moment deeper, I never will return.
https://ruverses.com/afanasy-fet/my-face-turned-upwards-to-the-sky/2667/
(Название:) На стоге сена ночью южной... (Поэт:) Афанасий Фет На стоге сена ночью южной Лицом ко тверди я лежал, И хор светил, живой и дружный, Кругом раскинувшись, дрожал. Земля, как смутный сон немая, Безвестно уносилась прочь, И я, как первый житель рая, Один в лицо увидел ночь. Я ль нёсся к бездне полуночной, Иль сонмы звёзд ко мне неслись? Казалось, будто в длани мощной Над этой бездной я повис. И с замираньем и смятеньем Я взором мерил глубину, В которой с каждым я мгновеньем Всё невозвратнее тону.
(Title:) On a hay rick in lands of South... (Poet:) Afanasy Fet On a hay rick in lands of South, I lay, while facing skies of night, The choir of stars, alive and couth, Was trembling, spread at every side. The earth, mute as a dream half-hidden, Was fast receding into space, And I, as if the first in Eden, Alone met the black night’s face. Did I race to the depth profound, Or did the stars race strait to me? In mighty hands, it seemed me how, I hanged above abysmal sea. With heart, so sinking and bewildered, I measured with my look a depth, Into which, every moment sighted, I sink, and nobody helps.
https://ruverses.com/afanasy-fet/my-face-turned-upwards-to-the-sky/3930/
(Название:) На стоге сена ночью южной... (Поэт:) Афанасий Фет На стоге сена ночью южной Лицом ко тверди я лежал, И хор светил, живой и дружный, Кругом раскинувшись, дрожал. Земля, как смутный сон немая, Безвестно уносилась прочь, И я, как первый житель рая, Один в лицо увидел ночь. Я ль нёсся к бездне полуночной, Иль сонмы звёзд ко мне неслись? Казалось, будто в длани мощной Над этой бездной я повис. И с замираньем и смятеньем Я взором мерил глубину, В которой с каждым я мгновеньем Всё невозвратнее тону.
(Title:) Upon a Haystack (Poet:) Afanasy Fet One southern night I lay upon a haystack, My face toward the firmament, And the lively and harmonious choir Shone and quavered all around. The Earth, mute as in a hazy dream, Hurtled away into infinity, And all alone like the first resident of paradise, I looked night in the face. Was I rushing toward the midnight abyss, Or was the assembly of stars rushing toward me? It seemed as if I was suspended Above this abyss by a powerful hand. And with growing despair and confusion I measured with my gaze the depth Into which with each moment I am sinking ever deeper.
https://ruverses.com/afanasy-fet/my-face-turned-upwards-to-the-sky/3941/
(Название:) Никогда (Поэт:) Афанасий Фет Проснулся я. Да, крышка гроба. — Руки С усильем простираю и зову На помощь. Да, я помню эти муки Предсмертные. — Да, это наяву! — И без усилий, словно паутину, Сотлевшую раздвинул домовину И встал. Как ярок этот зимний свет Во входе склепа! Можно ль сомневаться? — Я вижу снег. На склепе двери нет. Пора домой. Вот дома изумятся! Мне парк знаком, нельзя с дороги сбиться. А как он весь успел перемениться! Бегу. Сугробы. Мёртвый лес торчит Недвижными ветвями в глубь эфира, Но ни следов, ни звуков. Всё молчит, Как в царстве смерти сказочного мира. А вот и дом. В каком он разрушенье! И руки опустились в изумленье. Селенье спит под снежной пеленой, Тропинки нет по всей степи раздольной. Да, так и есть: над дальнею горой Узнал я церковь с ветхой колокольней. Как мёрзлый путник в снеговой пыли, Она торчит в безоблачной дали. Ни зимних птиц, ни мошек на снегу. Всё понял я: земля давно остыла И вымерла. Кому же берегу В груди дыханье? Для кого могила Меня вернула? И моё сознанье С чем связано? И в чём его призванье? Куда идти, где некого обнять, Там, где в пространстве затерялось время? Вернись же, смерть, поторопись принять Последней жизни роковое бремя. А ты, застывший труп земли, лети, Неся мой труп по вечному пути!
(Title:) Never (Poet:) Afanasy Fet I wake. Yes, it's a coffin lid. — With effort I reach my hands out and I call For help. Yes, I recall the tortures Of dying. — Yes, this is no dream! — And without effort, like a spider web I push aside my casket's rotting wood And stand. How bright the winter light appears In the crypt's doorway! Can I doubt it? — I see the snow. The crypt's without a door. It's time to head for home. How stunned they'll be! I know this park, I cannot lose my way. But oh how different it looks now! I hurry. Snowdrifts. Frigid boughs Of dead trees poke deep into the sky, There are no tracks or sounds. It's still. The realm of death in an enchanted world. And here's my home. But what decay! I'm shocked by this heartbreaking sight. The village sleeps beneath a snowy blanket, There is no path in all the boundless steppe. Yes, there it is: upon a far-off hill I see the ancient belfry of the church. A frozen traveler in the whirling snow, It stands out clear against the cloudless span. No winter birds or midges dot the snow. I understand: the earth has long lain chill And dead. For whom do I conserve The breath within my chest? To whom did death Return me? What's my mind Connected to? And what's its final purpose? Where shall I go if there is no one to embrace? And time has lost itself in space? O, Death, return! And hasten to assume The fatal burden of this final life. And you, stiff corpse of earth take flight And bear my corpse on the eternal path!
https://ruverses.com/afanasy-fet/never/2661/
(Название:) Никогда (Поэт:) Афанасий Фет Проснулся я. Да, крышка гроба. — Руки С усильем простираю и зову На помощь. Да, я помню эти муки Предсмертные. — Да, это наяву! — И без усилий, словно паутину, Сотлевшую раздвинул домовину И встал. Как ярок этот зимний свет Во входе склепа! Можно ль сомневаться? — Я вижу снег. На склепе двери нет. Пора домой. Вот дома изумятся! Мне парк знаком, нельзя с дороги сбиться. А как он весь успел перемениться! Бегу. Сугробы. Мёртвый лес торчит Недвижными ветвями в глубь эфира, Но ни следов, ни звуков. Всё молчит, Как в царстве смерти сказочного мира. А вот и дом. В каком он разрушенье! И руки опустились в изумленье. Селенье спит под снежной пеленой, Тропинки нет по всей степи раздольной. Да, так и есть: над дальнею горой Узнал я церковь с ветхой колокольней. Как мёрзлый путник в снеговой пыли, Она торчит в безоблачной дали. Ни зимних птиц, ни мошек на снегу. Всё понял я: земля давно остыла И вымерла. Кому же берегу В груди дыханье? Для кого могила Меня вернула? И моё сознанье С чем связано? И в чём его призванье? Куда идти, где некого обнять, Там, где в пространстве затерялось время? Вернись же, смерть, поторопись принять Последней жизни роковое бремя. А ты, застывший труп земли, лети, Неся мой труп по вечному пути!
(Title:) Never (Poet:) Afanasy Fet I awoke. Yes, the roof of a coffin — I extend My arms forcefully and call For help. Yes, I remember those torments Before death — yes, it was real! — And without effort, as if it was a cobweb I split apart the coffin. And I stood up. How bright this winter light In the vault’s entrance! Can I doubt it? — I see snow. There’s no door in the vault. It’s time to go home. How they’ll be amazed at home! I’m familiar with this park. I can’t get lost. But how everything has had time to change! I hurry. Snowdrifts. A lifeless forest protrudes With motionless branches into the ether. Neither footsteps or sounds. All it quiet, As in the realm of death of an enchanted world And there’s my house — it’s ruined! Stunned, I lose heart. The village sleeps under a snowy shroud, There’s no open path in the whole steppe. Yes, that’s how it is: above the distant hills. I have recognized the church with an ancient bell tower. Like a frozen traveller in the snow, It stands out in the cloudless distance. With the snow there are neither winter birds nor midges. I have understood it all now: the earth has long grown cold And dead. For whom do I maintain The breath in my chest? For whom did the grave Return me? With what is my consciousness linked? And what is its calling? Where to go when there’s no one to embrace Or when time is lost in space? Return then, death, hasten to accept The fateful burden of this final life. And you, frozen corpse of Earth, fly, Taking my corpse on the eternal voyage.
https://ruverses.com/afanasy-fet/never/3942/
(Название:) Никогда (Поэт:) Афанасий Фет Проснулся я. Да, крышка гроба. — Руки С усильем простираю и зову На помощь. Да, я помню эти муки Предсмертные. — Да, это наяву! — И без усилий, словно паутину, Сотлевшую раздвинул домовину И встал. Как ярок этот зимний свет Во входе склепа! Можно ль сомневаться? — Я вижу снег. На склепе двери нет. Пора домой. Вот дома изумятся! Мне парк знаком, нельзя с дороги сбиться. А как он весь успел перемениться! Бегу. Сугробы. Мёртвый лес торчит Недвижными ветвями в глубь эфира, Но ни следов, ни звуков. Всё молчит, Как в царстве смерти сказочного мира. А вот и дом. В каком он разрушенье! И руки опустились в изумленье. Селенье спит под снежной пеленой, Тропинки нет по всей степи раздольной. Да, так и есть: над дальнею горой Узнал я церковь с ветхой колокольней. Как мёрзлый путник в снеговой пыли, Она торчит в безоблачной дали. Ни зимних птиц, ни мошек на снегу. Всё понял я: земля давно остыла И вымерла. Кому же берегу В груди дыханье? Для кого могила Меня вернула? И моё сознанье С чем связано? И в чём его призванье? Куда идти, где некого обнять, Там, где в пространстве затерялось время? Вернись же, смерть, поторопись принять Последней жизни роковое бремя. А ты, застывший труп земли, лети, Неся мой труп по вечному пути!
(Title:) Never (Poet:) Afanasy Fet I am awake... A coffin-lid... I strain To lift my hands from it in violent shaking. I cry for help. I call to mind the pain That I endured at death, — but now I’m waking! Like cobwebs, easily the lid unrolled I push aside, and leave my house of mould. I stand, — all blinded by the gleaming snow. Beyond all doubting, breaks the vault asunder. I sec the frost. No door keeps me below. I shall go home. How great will be the wonder! I know the park. I cannot miss the way. But strange it looks to me, and changed, to-day... I run through snow. Into the air profound Stretch unmoved boughs from trees decayed and hoary No track, no echo. Silence all around, As in Death’s kingdom in a world of story. There is the house... In desolation, all! My outstretched arms in stupefaction fall. The village sleeps in a dumb sheet of snow, By endless, pathless, desolate plains surrounded. Yes, so it is! That distant hill I know, The church on it where once the bells’ peal sounded. And as a traveller, dead and frozen, lies. It shows its outline to the cloudless skies. Upon the snow no moth, no winter bird. I see it all! The earth has long been cold And dead. Then, why should still be heard Breath in my breast? Why did the grave unfold To give me back again? My consciousness Is bound — to what? and what does it confess? Nowhere to go, and no one to embrace, Where Time has vanished into endless vastness! O Death, return, and gather the last trace Of life’s predestined burden to thy fastness! And thou. Earth’s frozen body, onward fly And take my corpse into eternity!
https://ruverses.com/afanasy-fet/never/9082/
(Название:) Ах, как сладко, сладко дышит... (Поэт:) Афанасий Фет Ах, как сладко, сладко дышит Аромат твоих кудрей! Но ещё дышал бы слаще Аромат души твоей.
(Title:) Oh, how sweet it is to breathe... (Poet:) Afanasy Fet Oh, how sweet it is to breathe, The scent your tresses give! More sweet and lovely though — Is the soul with which you live. https://lyricstranslate.com
https://ruverses.com/afanasy-fet/oh-how-sweet-it-is-to-breathe/11472/
(Название:) Какая ночь! Как воздух чист... (Поэт:) Афанасий Фет Какая ночь! Как воздух чист, Как серебристый дремлет лист, Как тень черна прибрежных ив, Как безмятежно спит залив, Как не вздохнёт нигде волна, Как тишиною грудь полна! Полночный свет, ты тот же день: Белей лишь блеск, черней лишь тень, Лишь тоньше запах сочных трав, Лишь ум светлей, мирнее нрав, Да вместо страсти хочет грудь Вот этим воздухом вздохнуть.
(Title:) What a night! How pure the air... (Poet:) Afanasy Fet What a night! How pure the air, How silvery the slumbering leaf, How black the shadow of the bankside willows, How serenely the bay sleeps, How still it is — nowhere a wave's sigh — How full the breast is with silence! Midnight light, you're the same as day: Except the gleam's whiter, the shadows blacker, Except the scent of rich grasses is finer, Except the mind's brighter, the mood quieter, And the breast wants, in place of passion, To breathe, here, this air.
https://ruverses.com/afanasy-fet/oh-what-a-night/3548/
(Название:) На книжке стихотворений Тютчева (Поэт:) Афанасий Фет Вот наш патент на благородство, — Его вручает нам поэт; Здесь духа мощного господство, Здесь утончённой жизни цвет. В сыртах не встретишь Геликона, На льдинах лавр не расцветёт, У чукчей нет Анакреона, К зырянам Тютчев не придёт. Но муза, правду соблюдая, Глядит — а на весах у ней Вот эта книжка небольшая Томов премногих тяжелей.
(Title:) On the Cover of Tutchev`s Book of Poems (Poet:) Afanasy Fet Now here is our noble patent — The poet hands it in to us; It has the dominance of spirit And subtle tint of life of ours. In eastern hills you won't find Helicon, A laurel will not grow on ice, The Chukchi haven't got Anacreon, On Tutchev Komis won't set eyes. But sticking to the Truth, the goddess Looks at the scale, and as she looks, She sees this little book that's heavier Than lots of other noted books.
https://ruverses.com/afanasy-fet/on-the-cover-of-tutchev-s-book-of-poems/
(Название:) Офелия гибла и пела... (Поэт:) Афанасий Фет Офелия гибла и пела, И пела, сплетая венки; С цветами, венками и песнью На дно опустилась реки. И многое с песнями канет Мне в душу на темное дно, И много мне чувства, и песен, И слез, и мечтаний дано.
(Title:) Ophelia was singing as she perished... (Poet:) Afanasy Fet Ophelia was singing as she perished, And she sang while plaiting a wreath; With flowers, the wreaths, and verses She sunk down to the riverbed. So much in sad songs that is tempting, Insinuates my soul toward dark depths. So many are the feelings and songs, The lacrimae and desires to me given.
https://ruverses.com/afanasy-fet/ophelia-was-singing-as-she-perished/
(Название:) Сосны (Поэт:) Афанасий Фет Средь клёнов девственных и плачущих берёз Я видеть не могу надменных этих сосен; Они смущают рой живых и сладких грёз, И трезвый вид мне их несносен. В кругу воскреснувших соседей лишь оне Не знают трепета, не шепчут, не вздыхают И, неизменные, ликующей весне Пору́ зимы напоминают. Когда уронит лес последний лист сухой И, смолкнув, станет ждать весны и возрожденья, — Они останутся холодною красой Пугать иные поколенья.
(Title:) Pine-trees (Poet:) Afanasy Fet Amid the virgin maples and the weeping birches Upon those arrogant pines to gaze I cannot brook; The flocks of my sweet living daydreams they disturb, Hateful to me their sober look. Amid the gathering of their reborn neighbours It's they alone that stir not, whisper not, nor sigh, And they, immutable, remind the joyous springtime Of the bleak winter days gone by. And when the forest shall the last dry leaf let fall And silently await the spring's new life again, They, breathing fear to other generations, shall In all their beauty cold remain.
https://ruverses.com/afanasy-fet/pine-trees/
(Название:) Серенада (Поэт:) Афанасий Фет Тихо вечер догорает, Горы золотя; Знойный воздух холодает, — Спи, мое дитя. Соловьи давно запели, Сумрак возвестя; Струны робко зазвенели, — Спи, мое дитя. Смотрят ангельские очи, Трепетно светя; Так легко дыханье ночи, — Спи, мое дитя.
(Title:) Quietly fades the evening light... (Poet:) Afanasy Fet Quietly fades the evening light, The mountains’ golden glow, The sultry air begins to cool, — Sleep you now, my child. The nightingales’ song has long been heard, Signalling the dusk, And softly comes the sound of strings, Sleep you now, my child. Angels’ eyes look gently down, Shining anxiously, Lightly breathing through the night, Sleep you now, my child.
https://ruverses.com/afanasy-fet/quietly-fades-the-evening-light/6766/
(Название:) Ревель (Поэт:) Афанасий Фет (После представления Фрейшица) Театр во мгле затих. Агата В объятьях нежного стрелка. Еще напевами объята, Душа светла - и жизнь легка. Всё спит. Над тесным переулком, Как речка, блещут небеса, Умолк на перекрестке гулком Далекий грохот колеса. И с каждым шагом город душный Передо мной стесняет даль; Лишь там, на высоте воздушной, Блестит балкон, поет рояль... И с переливом серебристым, С лучом, просящимся во тьму, Летит твой голос к звездам чистым И вторит сердцу моему.
(Title:) Revel (Poet:) Afanasy Fet (After a performance of 'Freischiitz') The silent theatre's dark. Agathe Lies in her marksman's soft embrace. The soul is swathed in melodies, Luminous — and life a grace. All sleeps. And as the river gleams The sky above the narrow street, Far off, a wheel's sound dies away, Resonant where four roads meet. And with each step the stifling town Shrinks space before me; only there, A balcony gutters and a piano's Notes are singing, high in air. And with its silver trill, a beam That begs to enter darkness, wings Your voice up to the lucid stars And of my heart the echo rings.
https://ruverses.com/afanasy-fet/revel/
(Название:) Грёзы (Поэт:) Афанасий Фет Мне снился сон, что сплю я непробудно, Что умер я и в грезы погружен; И на меня ласкательно и чудно Надежды тень навеял этот сон. Я счастья жду, какого - сам не знаю. Вдруг колокол — и все уяснено; И, просияв душой, я понимаю, Что счастье в этих звуках. — Вот оно! И звуки те прозрачнее, и чище, И радостней всех голосов земли; И чувствую — на дальнее кладбище Меня под них, качая, понесли. В груди восторг и сдавленная мука, Хочу привстать, хоть раз еще вздохнуть И, на волне ликующего звука Умчатся вдаль, во мраке потонуть.
(Title:) Reverie (Poet:) Afanasy Fet I had a dream: I slept, and I imagined That I was dead and lost in reverie at that; And lovingly, that reverie by kind of magic Had given rise to hope in my depressing heart. What kind of joy I want, I don't know, really. There rings the bell, — and all is clarified; My soul lit up, I understand now clearly, That happiness is in those sounds all right. Those sounds are clearer, more transparent, More joyful than all sounds of the world. I feel that to those sounds I am carried To distant cemetery, my last abode. I feel delight and torment, down and out, I want to rise and breathe as I look back, And on the wave of the exultant sound I'd whirl away and drown in the dark.
https://ruverses.com/afanasy-fet/reverie/
(Название:) Поделись живыми снами... (Поэт:) Афанасий Фет Поделись живыми снами, Говори душе моей; Что не выскажешь словами — Звуком на душу навей.
(Title:) Share with me your dreams of living... (Poet:) Afanasy Fet Share with me your dreams of living, Address yourself directly to my soul; What cannot be expressed in words alone – Fan into my soul in the form of sound.
https://ruverses.com/afanasy-fet/share-with-me-your-dreams-of-living/
(Название:) Под палаткою пунцовой... (Поэт:) Афанасий Фет Под палаткою пунцовой, Без невольников, один, С одалиской чернобровой Расстаётся властелин. — Сара, гурия Пророка, Солнце дней, источник сил, Сара, утро недалёко, — И проснётся Азраиль... Где-то завтра после бою Снова ноги подогну Иль усталой головою Беззаботно отдохну? С новой ночью, с новой кущей, Пылкой страсти вопреки, Не коснусь твоей цветущей, Нарумяненной щеки, Пред тобою на безделье Свой кальян не закурю И в глаза твои газельи, Полон дум, не посмотрю — И рукой моей усталой У тебя не обовью Чёрных кос по феске алой Чешуйча́тую змею...
(Title:) Sheltered by a crimson awning... (Poet:) Afanasy Fet Sheltered by a crimson awning, All alone, his slaves dismissed, A lord is bidding farewell fondly To a black-browed odalisque. "Sarah, houri of the prophet, My sunshine, comfort, strength, delight, Sarah, morning's not far off now — Azrael will soon alight. "After battle on the morrow Will I still walk the earth somewhere, Or, forever freed from sorrow, Rest my head without a care? "Another night and tabernacle Soon may take the place of these; Then despite my ardent rapture, I won't touch your rosebud cheek. "I won't smoke my lazy hookah Idly as you bide nearby, Will not pensively sit looking Into your gazelle-like eyes. "Nor will I with weary fingers Plait and twist your tresses black Along the scarlet fez and fringes Into a shining, scaly snake."
https://ruverses.com/afanasy-fet/sheltered-by-a-crimson-awning/
(Название:) Непогода — осень — куришь... (Поэт:) Афанасий Фет Непогода — осень — куришь, Куришь — всё как будто мало. Хоть читал бы, — только чтенье Подвигается так вяло. Серый день ползёт лениво, И болтают нестерпимо На стене часы стенные Языком неутомимо. Сердце стынет понемногу, И у жаркого камина Лезет в голову больную Всё такая чертовщина! Над дымящимся стаканом Остывающего чаю, Слава богу, понемногу, Будто вечер, засыпаю…
(Title:) Spleen (Poet:) Afanasy Fet Bad weather — autumn — smoke. Smoking — nothing helps. If only I could read — but my reading Creeps along so listlessly. The grey day crawls on lazily, And on the wall The clock ticks unbearably In its tireless language. My heart gradually grows cold, And by the overheated fireplace All those gremlins Enter my sick head! In a steaming glass tumbler My tea is cooling down. Gradually, thank God, I fall asleep as if it’s evening…
https://ruverses.com/afanasy-fet/spleen/
(Название:) Весна на дворе (Поэт:) Афанасий Фет Как дышит грудь свежо и емко — Слова не выразят ничьи! Как по оврагам в полдень громко На пену прядают ручьи! В эфире песнь дрожит и тает. На глыбе зеленеет рожь — И голос нежный напевает: "Еще весну переживешь!"
(Title:) Spring in the Yard (Poet:) Afanasy Fet How the chest breathes, fresh, voluminous – Words are incapable of expressing a thing! How in the ravines at midday loudly Into milky froth cascade rivulets! The ether pulses and melts with song. In the planted field rye gathers green – And a gentle voice is heard humming: “You will outlive yet another spring!”
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring-in-the-yard/1345/
(Название:) Я пришёл к тебе с приветом... (Поэт:) Афанасий Фет Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришёл я снова, Что душа всё так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что́ буду Петь — но только песня зреет.
(Title:) I come again with greetings new... (Poet:) Afanasy Fet I come again with greetings new, To tell you day is well begun; To say the leaves are fresh with dew And dappled in the early sun; To tell you how the forest stirs In every branch of every brake, And what an April thirst is hers, With every whistling bird awake; To say, as yesterday, once more, With love as passionate and true, My heart is ready as before For serving happiness and you; To tell how over every thing Delight is blowing on the air — I know not yet what I shall sing; I only know the song is there.
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring/10699/
(Название:) Я пришёл к тебе с приветом... (Поэт:) Афанасий Фет Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришёл я снова, Что душа всё так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что́ буду Петь — но только песня зреет.
(Title:) I have come to say good morning... (Poet:) Afanasy Fet I have come to say good morning to declare that night is ending, that the warming sun is dawning and to leaves new hue is lending. To declare the forest’s rousing and that every tendril’s threading and the birds in song carousing are the signs that spring is spreading. To declare as I’m returning That I haven’t lost my ardour, That my soul no less is burning And I’ll serve you all the harder. To declare that from all angles I am blown by windy bellow, That I know not how song’s tangles Will develop — it will mellow.
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring/11233/
(Название:) Я пришёл к тебе с приветом... (Поэт:) Афанасий Фет Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришёл я снова, Что душа всё так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что́ буду Петь — но только песня зреет.
(Title:) Spring (Poet:) Afanasy Fet I come again with greetings new, to tell you day is well begun; to say the leaves are fresh with dew and dappled in the early sun; to tell you how the forest stirs in every branch of every brake, and what an April thirst is hers, with every whistling bird awake; to say, as yesterday, once more, with love as passionate and true, my heart is ready as before for serving happiness and you; to tell how over every thing delight is blowing on the air – I know not yet what I shall sing; I only know the song is there.
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring/1333/
(Название:) Я пришёл к тебе с приветом... (Поэт:) Афанасий Фет Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришёл я снова, Что душа всё так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что́ буду Петь — но только песня зреет.
(Title:) I have come to you with greetings... (Poet:) Afanasy Fet I have come to you with greetings To tell you the sun has risen, To say that its burning light Through the leaves has sent a flutter; To say that the woods have waked, Every corner, and every twig, Every bird has taken wing Full of appetite for spring; To say I have come again Full of passion, just like yesterday, To tell you my soul is ready To serve happiness and you; To tell you that all around Gaiety is wafting on me, To tell you I really don't know What I'll sing, — but that a song is coming.
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring/2668/
(Название:) Я пришёл к тебе с приветом... (Поэт:) Афанасий Фет Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришёл я снова, Что душа всё так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что́ буду Петь — но только песня зреет.
(Title:) I have come to please you, dear... (Poet:) Afanasy Fet I have come to please you, dear, To impart the sun be ardent, Tell you that its glares quiver On the leaves of the green garden; Come to tell you: in the forest Branches talk with animation, Every early bird is earnest, — Woods are full of a spring passion. I have come with the same yearning As before to be your servant, Happy is my soul this morning And it makes a precious moment; Gratified from all around Feeling rapture my heart brightens; What my song will be about Is not clear, — still it ripens.
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring/2883/
(Название:) Я пришёл к тебе с приветом... (Поэт:) Афанасий Фет Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришёл я снова, Что душа всё так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что́ буду Петь — но только песня зреет.
(Title:) I have come to you, delighted... (Poet:) Afanasy Fet I have come to you, delighted, To tell you that sun has risen, That its light has warmly started To fulfil on leaves its dancing; To tell you that wood’s awaken In its every branch and leafage, And with every bird is shaken, Thirsty of the springy image; To tell you that I’ve come now, As before, with former passion, That my soul again is bound To serve you and your elation; That the charming breath of gladness Came to me from all-all places, I don’t know what I’ll sing, else, But my song’s coming to readiness.
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring/3928/
(Название:) Я пришёл к тебе с приветом... (Поэт:) Афанасий Фет Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришёл я снова, Что душа всё так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что́ буду Петь — но только песня зреет.
(Title:) I Have Come to You (Poet:) Afanasy Fet I have come to you with greetings, To say that the sun has risen And that it is quivering on the leaves With its fiery light; To say that the forest has woken — Everything has woken, every branch, Every bird has stirred, Full of springtime thirst; To say that I have come to you, As yesterday, again with joy, That my whole soul is now ready To serve both happiness and you; To say that from all around Gaiety is flowing into me, That I don’t know what I’ll sing myself — But only that a song is forming.
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring/3938/
(Название:) Я пришёл к тебе с приветом... (Поэт:) Афанасий Фет Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришёл я снова, Что душа всё так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что́ буду Петь — но только песня зреет.
(Title:) I have come again with greeting... (Poet:) Afanasy Fet I have come again with greeting To tell that the mom shines brightly, And the heat of sun is beating. Stirring the young leaves lightly: To tell you of woodlands stirring, Of the brakes and branches waking: Every bird its wing is whirring And its thirst for spring is breaking: To tell you that my old passion Brings me back to love you duly. That my soul in its old fashion Still delights to serve you truly: To tell you how all is rising Above me in air delighted: I know not what I'll be singing, but to you my song is plighted.
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring/9350/
(Название:) Я пришёл к тебе с приветом... (Поэт:) Афанасий Фет Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришёл я снова, Что душа всё так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что́ буду Петь — но только песня зреет.
(Title:) I come to you with daybreak greeting... (Poet:) Afanasy Fet I come to you with daybreak greeting, To tell you of the risen sun, Of how its rays, with shade competing, Across the glints of foliage run; To tell you that the woods have woken, With every branch and twig that sing, Each feather-flit of bird a token Of nature’s yearning thirst for spring; To say that, just as yesterday, With fervidness I come to you, That steeped in glee and bliss at play, My soul will palliate your rue; To tell you that from God knows where Contentment wafts through all my veins, I know not yet what song I’ll air, But deep inside I nurse refrains.
https://ruverses.com/afanasy-fet/spring/9664/
(Название:) Буря на небе вечернем... (Поэт:) Афанасий Фет Буря на небе вечернем Моря сердитого шум — Буря на море и думы, Много мучительных дум — Буря на море и думы, Хор возрастающих дум — Черная туча за тучей, Моря сердитого шум.
(Title:) Storms in the evening skies... (Poet:) Afanasy Fet Storms in the evening skies, The din of a sea gone mad Storms on the sea and broodings, Heavy the pain as I brood — Storms on the sea and broodings, Whose chorus broods and grows loud — Black cloud rears from black cloud, The din of a sea gone mad.
https://ruverses.com/afanasy-fet/storm-in-the-sky/4646/
null
null
null
(Название:) Буря (Поэт:) Афанасий Фет Свежеет ветер, меркнет ночь, А море злей и злей бурлит, И пена плещет на гранит — То прянет, то отхлынет прочь. Всё раздражительней бурун; Его шипучая волна Так тяжела и так плотна, Как будто в берег бьет чугун. Как будто бог морской сейчас, Всесилен и неумолим, Трезубцем пригрозя своим, Готов воскликнуть: «Вот я вас!»
(Title:) Storm (Poet:) Afanasy Fet The wind gets stronger, night turns black. The sea is seething with fierce rage, Foam splashes on the granite stage — It surges high then rushes back. The surf gets more rambunctious and Its sparkling effervescent wave's So heavy and so dense in rave As if cast iron hits dry land. As if the sea god in his wrath, All-powerful and deeply stern, With trident threatens all concerned, Preparing to proclaim warpath.
https://ruverses.com/afanasy-fet/storm/
(Название:) Чуя внушенный другими ответ... (Поэт:) Афанасий Фет Чуя внушенный другими ответ, Тихий в глазах прочитал я запрет, Но мне понятней еще говорит Этот правдивый румянец ланит, Этот цветов обмирающих зов, Этот теней набегающий кров, Этот предательский шепот ручья Этот рассыпчатый клич соловья.
(Title:) Suspecting not yours, but a prompted reply... (Poet:) Afanasy Fet Suspecting not yours, but a prompted reply, A silent forbiddance I’ve read in your eye, But still! O how more understandably speaks This genuine and elegant blush of the cheeks. This call of the flowers that sweetly pervades, This languid approach of the vespertine shades, This treacherous prattle of the brook at our feet, This song of the warbler in some green retreat.
https://ruverses.com/afanasy-fet/suspecting-not-yours-but-a-prompted-reply/8091/
(Название:) Чуя внушенный другими ответ... (Поэт:) Афанасий Фет Чуя внушенный другими ответ, Тихий в глазах прочитал я запрет, Но мне понятней еще говорит Этот правдивый румянец ланит, Этот цветов обмирающих зов, Этот теней набегающий кров, Этот предательский шепот ручья Этот рассыпчатый клич соловья.
(Title:) Portents (Poet:) Afanasy Fet Sensing that loved ones have told you, “Say no,” I read in your eyes what your answer bespeaks, But even more lucid are signals that show On the telltale opulent blush of your cheeks, In the plaint of the flowers that languish and wilt, In the solace of shade that has rushed in to help, In the treacherous whispers of brooks spilling guilt, In the tremolo-trill of the nightingale’s yelp.
https://ruverses.com/afanasy-fet/suspecting-not-yours-but-a-prompted-reply/8092/
(Название:) Ласточки пропали... (Поэт:) Афанасий Фет Ласточки пропали, А вчера зарей Всё грачи летали Да как сеть мелькали Вон над той горой. С вечера всё спится, На дворе темно. Лист сухой валится, Ночью ветер злится Да стучит в окно. Лучше б снег да вьюгу Встретить грудью рад! Словно как с испугу Раскричавшись, к югу Журавли летят. Выйдешь — поневоле Тяжело — хоть плачь! Смотришь — через поле Перекати-поле Прыгает как мяч.
(Title:) Swallows have already gone... (Poet:) Afanasy Fet Swallows have already gone. Yesterday’s sunset Flickered rooks around the barn, Whether anxious or for fun Made a living net. Darkness is inducing sleep Coming to the yard. Fallen leaves are laid in heap. Angry winds in chimneys weep, Strike the windows hard. I would rather snow Vigorously meet! There are cranes, — a flow Under passing blow, — Sailing like a fleet. Outdoors some sorrow beats Seaze me all of a sudden. Overthere run tumbleweed Bouncing in the lonely field As in a jolly garden.
https://ruverses.com/afanasy-fet/swallows-have-already-gone/
(Название:) Ласточки (Поэт:) Афанасий Фет Природы праздный соглядатай, Люблю, забывши всё кругом, Следить за ласточкой стрельчатой Над вечереющим прудом. Вот понеслась и зачертила — И страшно, чтобы гладь стекла Стихией чуждой не схватила Молниевидного крыла. И снова то же дерзновенье И та же тёмная струя, — Не таково ли вдохновенье И человеческого я? Не так ли я, сосуд скудельный, Дерзаю на запретный путь, Стихии чуждой, запредельной, Стремясь хоть каплю зачерпнуть?
(Title:) Swallows (Poet:) Afanasy Fet Calm Nature's idle spy, I follow In joy her pathways; free and fond, I watch the arrow-winged swift swallow Who curves above the dusking pond. It dashes forward, lightly skimming The glassy surface, half in fear Of alien clutching waters — dimming The lightning wings before they veer. And once again the same quick daring, And once again the same dark stream... Is not this flight our human faring? Is not this urge our human dream? Thus I, frail vessel, am forbidden To take the foreign road, and dip To scoop a drop; the ways are hidden Of alien streams I may not sip.
https://ruverses.com/afanasy-fet/swallows/1339/
(Название:) Ласточки (Поэт:) Афанасий Фет Природы праздный соглядатай, Люблю, забывши всё кругом, Следить за ласточкой стрельчатой Над вечереющим прудом. Вот понеслась и зачертила — И страшно, чтобы гладь стекла Стихией чуждой не схватила Молниевидного крыла. И снова то же дерзновенье И та же тёмная струя, — Не таково ли вдохновенье И человеческого я? Не так ли я, сосуд скудельный, Дерзаю на запретный путь, Стихии чуждой, запредельной, Стремясь хоть каплю зачерпнуть?
(Title:) The Swallow (Poet:) Afanasy Fet When prying idly into Nature I am particularly fond Of watching the arrow of a swallow Over the sunset of a pond. See — there it goes, and skims, and glances: The alien element, I fear, Roused from its glassy sleep might capture Black lightning quivering so near. There — once again that fearless shadow Over a frowning ripple ran. Have we not here the living image Of active poetry in man — Of something leading me, banned mortal, To venture where I dare not stop — Striving to scoop from a forbidden Mysterious element one drop?
https://ruverses.com/afanasy-fet/swallows/8872/
(Название:) Ласточки (Поэт:) Афанасий Фет Природы праздный соглядатай, Люблю, забывши всё кругом, Следить за ласточкой стрельчатой Над вечереющим прудом. Вот понеслась и зачертила — И страшно, чтобы гладь стекла Стихией чуждой не схватила Молниевидного крыла. И снова то же дерзновенье И та же тёмная струя, — Не таково ли вдохновенье И человеческого я? Не так ли я, сосуд скудельный, Дерзаю на запретный путь, Стихии чуждой, запредельной, Стремясь хоть каплю зачерпнуть?
(Title:) Swallows (Poet:) Afanasy Fet On nature ever idly spying, Forgetting all around, I'm fond Of watching arrowy swallows flying, When evening comes, above the pond. See there a swallow darting, scratching The glassy surface, till I fear The alien element will be catching The wings that swift as lightning veer. Again that confident elation, Again dark water flowing by... Is it not such, my inspiration? And, among human beings, I? Seek I not thus a way forbidden, I, vessel made of earthen clay. Who search for something strange and hidden And yearn to scoop a drop away?
https://ruverses.com/afanasy-fet/swallows/9074/
(Название:) Ласточки (Поэт:) Афанасий Фет Природы праздный соглядатай, Люблю, забывши всё кругом, Следить за ласточкой стрельчатой Над вечереющим прудом. Вот понеслась и зачертила — И страшно, чтобы гладь стекла Стихией чуждой не схватила Молниевидного крыла. И снова то же дерзновенье И та же тёмная струя, — Не таково ли вдохновенье И человеческого я? Не так ли я, сосуд скудельный, Дерзаю на запретный путь, Стихии чуждой, запредельной, Стремясь хоть каплю зачерпнуть?
(Title:) Swallows (Poet:) Afanasy Fet I love to play the idle spy, And watch, oblivious to all, A swoop-flit swallow on the fly, O’er pond as evening nears nightfall. Look there, see how she darts and skims Along the lip of glazed-smooth mere; I’m worried lest a ripple’s whims Snatch up her blitzwing on the veer. But she dares more exuberation, Pursues her games of dark spurt-swoop; Is this not much like lucubration, Inspired poets’ loop-de-loop? Is this not how I soar where banned, O’er God’s wild seas with my tin cup, Illicit veers through barred dreamland, In hopes one drop I can scoop up?
https://ruverses.com/afanasy-fet/swallows/9661/
(Название:) Воздушный город (Поэт:) Афанасий Фет Вон там по заре растянулся Причудливый хор облаков: Всё будто бы кровли, да стены, Да ряд золотых куполов. То будто бы белый мой город, Мой город знакомый, родной, Высоко на розовом небе Над тёмной, уснувшей землёй. И весь этот город воздушный Тихонько на север плывёт... Там кто-то манит за собою, — Да крыльев лететь не даёт!..
(Title:) The Aerial City (Poet:) Afanasy Fet At daybreak there spread through the heavens Pale clouds like a turreted town: The cupolas golden, fantastic, White roofs and white walls shining down. This citadel is my white city, My city familiar and dear, Above the dark earth as it slumbers, Upon the pink sky builded clear. And all that aerial city Sails northward, sails softly, sails high; And there on the height, some one beckons,— But proffers no pinions to fly.
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-aerial-city/1337/
(Название:) Воздушный город (Поэт:) Афанасий Фет Вон там по заре растянулся Причудливый хор облаков: Всё будто бы кровли, да стены, Да ряд золотых куполов. То будто бы белый мой город, Мой город знакомый, родной, Высоко на розовом небе Над тёмной, уснувшей землёй. И весь этот город воздушный Тихонько на север плывёт... Там кто-то манит за собою, — Да крыльев лететь не даёт!..
(Title:) The Aerial City (Poet:) Afanasy Fet At the peep o day in the lift forgether bonnie cloods like a steepled toun, wi mony a dome like a bubble o gowd and white roofs and white waas blinterin doun. O yon is my ain white city — or I came to the earth I bade there! abune the derk warld quhile it sleeps in the reid lift skinklan fair. But it hauds awa to the North, sails saftly, saftly, and high — and a voice is fain that I’d join it — but gies me nae wings to try. ___ Fun fact: MacDiarmid translation of Fey’s poem into a Scottish brogue. Here is a brief glossary to aid those not familiar with it. waas blinterin = walls gleaming or … bade = Before… lived there quhile = while reid skinlan = red sky glittering
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-aerial-city/2739/
(Название:) Бабочка (Поэт:) Афанасий Фет Ты прав. Одним воздушным очертаньем Я так мила. Весь бархат мой с его живым миганьем — Лишь два крыла. Не спрашивай: откуда появилась? Куда спешу? Здесь на цветок я легкий опустилась И вот — дышу. Надолго ли, без цели, без усилья, Дышать хочу? Вот-вот сейчас, сверкнув, раскину крылья И улечу.
(Title:) The Butterfly (Poet:) Afanasy Fet Yes, I am charming. This phantom shape, this velvet shimmer — merely two wings. Where do I come from? Where am I off to? Here on a frail flower for a breath I pause. Free and fickle, how long will I linger? I lift my wings — so! — and flit away.
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-butterfly/4589/
(Название:) Бабочка (Поэт:) Афанасий Фет Ты прав. Одним воздушным очертаньем Я так мила. Весь бархат мой с его живым миганьем — Лишь два крыла. Не спрашивай: откуда появилась? Куда спешу? Здесь на цветок я легкий опустилась И вот — дышу. Надолго ли, без цели, без усилья, Дышать хочу? Вот-вот сейчас, сверкнув, раскину крылья И улечу.
(Title:) Butterfly (Poet:) Afanasy Fet Yes, right you are! Alone for outlines airy I am so fine. All velvet mine with all its twinkle merry— Two wings of mine. O, never ask me, wherefrom I appear Or whither flit! Upon a flow’r I have alighted here To breathe and sit. How long, without an effort, aim or worry Am I to stay? Just see, now I will flash my spread wings glory And fly away.
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-butterfly/8093/
(Название:) Бабочка (Поэт:) Афанасий Фет Ты прав. Одним воздушным очертаньем Я так мила. Весь бархат мой с его живым миганьем — Лишь два крыла. Не спрашивай: откуда появилась? Куда спешу? Здесь на цветок я легкий опустилась И вот — дышу. Надолго ли, без цели, без усилья, Дышать хочу? Вот-вот сейчас, сверкнув, раскину крылья И улечу.
(Title:) Babochka (Butterfly) (Poet:) Afanasy Fet Look now: one bright flit in the air And I flaunt my precious bling. All of this velvet with its flicker-flair Is only a wing, plus a wing. Don’t ask from whence I’ve come, Or whither I’m bound when I leave. Here on this flower in blithe slumberdom I perch, and breathe. Is it for long, in aimless bliss, astride My bloom I wish to suspirate? Just watch: in no time now I’ll flash-flip wide My wings, fly off, And dissipate.
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-butterfly/8094/
(Название:) Первый ландыш (Поэт:) Афанасий Фет О первый ландыш! Из-под снега Ты просишь солнечных лучей; Какая девственная нега В душистой чистоте твоей! Как первый луч весенний ярок! Какие в нем нисходят сны! Как ты пленителен, подарок Воспламеняющей весны! Так дева в первый раз вздыхает — О чем — неясно ей самой, — И робкий вздох благоухает Избытком жизни молодой.
(Title:) The first lily of the valley (Poet:) Afanasy Fet Oh, the first may-lily! Out from the snow You ask for a sun ray cheerfully; What a virgin bliss you throw out With your fragrant purity! How colourful is the first ray of spring! How remarkable are the dreams set in it! How splendid you are, the present flammable Of the coming spring! So a maiden are making the first sigh Of something unclearable to her — And this faint sigh is full of aroma Of the young living overflow.
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-first-lily-of-the-valley/11309/
(Название:) Первый ландыш (Поэт:) Афанасий Фет О первый ландыш! Из-под снега Ты просишь солнечных лучей; Какая девственная нега В душистой чистоте твоей! Как первый луч весенний ярок! Какие в нем нисходят сны! Как ты пленителен, подарок Воспламеняющей весны! Так дева в первый раз вздыхает — О чем — неясно ей самой, — И робкий вздох благоухает Избытком жизни молодой.
(Title:) The First Lily of the Valley (Poet:) Afanasy Fet Oh see the first lily of the valley! From under the snow it asks only for The sun’s beams; virgin luxury In your fresh and fragrant pure odor! Bright as the first ray of spring! What dreams descend upon it! How enchantingly you betoken How wildly spring will soon erupt! For this a maiden sighs her first sigh — But why — to her it is not clear, — This timid sigh is but the overflow Of young life’s sweetness and ardor.
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-first-lily-of-the-valley/4652/
(Название:) Узник (Поэт:) Афанасий Фет Густая крапива Шумит под окном, Зелёная ива Повисла шатром; Весёлые лодки В дали голубой; Железо решётки Визжит под пилой. Бывалое горе Уснуло в груди, Свобода и море Горят впереди. Прибавилось духа, Затихла тоска, И слушает ухо, И пилит рука.
(Title:) The Prisoner (Poet:) Afanasy Fet By bars of my prison The thick nettle lies; A willow has risen Pavilion-wise. Boats gaily are seeking The far-away blue; The lattice is creaking, My file passes through. My sorrowful dreaming Is quiet in me; The waters are gleaming, I soon shall be free. No gloom my heart darkens, My ache is at rest; And while my ear hearkens, Hand files with a zest.
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-prisoner/
(Название:) Сентябрьская роза (Поэт:) Афанасий Фет За вздохом утренним мороза, Румянец уст приотворя, Как странно улыбнулась роза В день быстролетней сентября! Перед порхающей синицей В давно безлиственных кустах Как дерзко выступать царицей С приветом вешним на устах. Расцвесть в надежде неуклонной — С холодной разлучась грядой, Прильнуть последней, опьяненной К груди хозяйки молодой!
(Title:) September Rose (Poet:) Afanasy Fet After the morning sigh of frost, How strangely the rose smiles With a flush of parted lips On a fleeting September day! In front of blue tits Fluttering in leafless bushes, How audaciously the queen stands out With a spring greeting on her lips! She has blossomed in the steadfast hope That once taken from the cold flowerbed, She’ll be the last to cling, intoxicated, To the young mistress’s breast!
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-september-rose/13090/
(Название:) Сентябрьская роза (Поэт:) Афанасий Фет За вздохом утренним мороза, Румянец уст приотворя, Как странно улыбнулась роза В день быстролетней сентября! Перед порхающей синицей В давно безлиственных кустах Как дерзко выступать царицей С приветом вешним на устах. Расцвесть в надежде неуклонной — С холодной разлучась грядой, Прильнуть последней, опьяненной К груди хозяйки молодой!
(Title:) The September Rose (Poet:) Afanasy Fet To sighs of morning air, that froze, — (With her lips opened for a say), How curiously has smiled the rose On a September fleeting day! And how has she ever dared To greet, with air of springy queens, The single blue-tit, in the bare Shrubs fleshing in the orb of wings; To bloom with steadfast dream that later, Just leaving her cold bed in rest, She’ll cling, the last and dissipated, To a young hostess’s charming breast!
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-september-rose/3932/
(Название:) Последний звук умолк в лесу глухом... (Поэт:) Афанасий Фет Последний звук умолк в лесу глухом, Последний луч погаснул за горою… О, скоро ли в безмолвии ночном, Прекрасный друг, увижусь я с тобою? О, скоро ли младенческая речь В испуг мое изменит ожиданье? О, скоро ли к груди моей прилечь Ты поспешишь, вся трепет, вся желанье? Скользит туман прозрачный над рекой, Как твой покров, свиваясь и белея… Час фей настал! Увижусь ли с тобой Я в царстве фей, мечтательная фея? Иль заодно с тобой и ночь, и мгла Меня томят и нежат в заблужденьи? Иль это страсть больная солгала И жар ночной потухнет в песнопеньи?
(Title:) The sounds have calmed down in the wood... (Poet:) Afanasy Fet The sounds have calmed down in the wood, Soon the sunrays will stop be shining either... My beautiful friend, oh, how much I would Be glad to see you coming to me hither! Oh, how soon the charming childish word To frightfulness will turn intense impatience? Oh, how soon, like a silent wading bird, Will you appear overwhelmed with passions? Transparent mists are sliding over the wave, — White, coiling up, — as if your palls thrown down... The fairy time has come, am I an elf Who dreams of his dryad to come around? Or, do night shadows, at one with you, Provoke such a languorous delusion? Or else, is it like an obsession, due To passions, — a poetical solution?
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-sounds-have-calmed-down-in-the-wood/2887/
(Название:) Весенний дождь (Поэт:) Афанасий Фет Ещё светло перед окном, В разрывы облак солнце блещет, И воробей своим крылом, В песке купаяся, трепещет. А уж от неба до земли, Качаясь, движется завеса, И будто в золотой пыли Стоит за ней опушка леса. Две капли брызнули в стекло, От лип душистым мёдом тянет, И что-то к саду подошло, По свежим листьям барабанит.
(Title:) The spring rain (Poet:) Afanasy Fet Beyond the window, it’s still bright, Through cloud gaps, the Sun there glitters. Wings in the sand shake in delight: A sparrow, wallowing, now flitters. Onto the ground, down from the skies, A pall is moving with a tremble Beyond, the forest margin lies As if in gold dust, rich and ample. Two droplets splashed onto the glass, And linden trees smell like sweet honey, And something came to leaves at last: Its clanks have made the garden runny.
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-spring-rain/1904/
(Название:) Степь вечером (Поэт:) Афанасий Фет Клубятся тучи, млея в блеске алом, Хотят в росе понежиться поля, В последний раз, за третьим перевалом, Пропал ямщик, звеня и не пыля. Нигде жилья не видно на просторе. Вдали огня иль песни — и не ждешь! Все степь да степь. Безбрежная, как море, Волнуется и наливает рожь. За облаком до половины скрыта, Луна светить еще не смеет днем. Вот жук взлетел и прожужжал сердито, Вот лунь проплыл, не шевеля крылом. Покрылись нивы сетью золотистой, Там перепел откликнулся вдали, И слышу я, в изложине росистой Вполголоса скрыпят коростели. Уж сумраком пытливый взор обманут. Среди тепла прохладой стало дуть. Луна чиста. Вот с неба звезды глянут, И как река засветит Млечный Путь.
(Title:) The steppe at evening (Poet:) Afanasy Fet The roiling clouds were thrilling in the scarlet luster, The evening fields were luxuriant and moist, And for the last time, at the third pass the driver Disappeared, the team raising no dust. No habitations were seen in the broad view. Hearth and song far off — no surprise! All was steppe. More steppe. Boundless as the sea With rolling waves of ripening rye. Half of it hidden behind a lowering cloud The moon did not show itself by day. A bug took flight and angrily buzzed, A harrier hawk floated motionless in the sky. The fields were covered in nets of glinting gold, Somewhere in the distance a quail called, And from the dewy underbrush I heard The hushed krik-krik of a corn crake sound. At twilight tricks are played on the curious eye. Coolness drifts through the warm evening air. The moon is chaste. And the luster of stars in the sky In the light of the Milky Way is like a river.
https://ruverses.com/afanasy-fet/the-steppe-at-evening/4650/
(Название:) Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали... (Поэт:) Афанасий Фет Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали Лучи у наших ног в гостиной без огней. Рояль был весь раскрыт, и струны в нём дрожали, Как и сердца у нас за песнию твоей. Ты пела до зари, в слезах изнемогая, Что ты одна — любовь, что нет любви иной, И так хотелось жить, чтоб, звука не роняя, Тебя любить, обнять и плакать над тобой. И много лет прошло, томительных и скучных, И вот в тиши ночной твой голос слышу вновь, И веет, как тогда, во вздохах этих звучных, Что ты одна — вся жизнь, что ты одна — любовь. Что нет обид судьбы и сердца жгучей муки, А жизни нет конца, и цели нет иной, Как только веровать в рыдающие звуки, Тебя любить, обнять и плакать над тобой!
(Title:) This night was shining. Moon had filled the garden... (Poet:) Afanasy Fet This night was shining. Moon had filled the garden And laid beams under feet in hall. It was dark. Piano opened mouth And shaked its strings under your finger's roll. The hearts were also in shiver, Following your song you sang till dawn, About love, bursting in tears, About love, that was you — all. And in that time I wished to live so, That only to embrace you, love and cry, Without losing sound, sorrow To words, that you could once deny. And many years passed, dull, painful, One silent night again I heard your voice, And once again it seems, that sighing melody Is bringing to me, that the Love — you all, That there were no insults in my destiny And broken heart in burning flour, And there was only the life so endless, And no any gain, except your love, Except believing in that crying sounds, Admiring you and sobbing at you loudly.
https://ruverses.com/afanasy-fet/this-night-was-shining/10693/
(Название:) Угасшим звёздам (Поэт:) Афанасий Фет Долго ль впивать мне мерцание ваше, Синего неба пытливые очи? Долго ли чуять, что выше и краше Вас ничего нет во храмине ночи? 5 Может быть, нет вас под теми огнями: Давняя вас погасила эпоха, — Так и по смерти лететь к вам стихами, К призракам звёзд, буду призраком вздоха!
(Title:) To the Stars that have gone out (Poet:) Afanasy Fet Curious eyes of those blue skyey spaces. Tell me how long shall your glimmer inspire me? Long shall I feel, that in night’s holy places Nothing is nobler or fairer to fire me. Quenched in some era forgotten, you may be Nothing at all, though you still flame afar there; — This dead man’s songs to you flying, shall they be The ghost of a sign to the ghost of a star there?
https://ruverses.com/afanasy-fet/to-the-dying-stars/9077/
(Название:) Давно ль под волшебные звуки... (Поэт:) Афанасий Фет Давно ль под волшебные звуки Носились по зале мы с ней? Теплы были нежные руки, Теплы были звезды очей. Вчера пели песнь погребенья, Без крыши гробница была; Закрывши глаза, без движенья, Она под парчою спала. Я спал... над постелью моею Стояла луна мертвецом. Под чудные звуки мы с нею Носились по зале вдвоем.
(Title:) So little and so dainty and slender... (Poet:) Afanasy Fet So little and so dainty and slender, Around with me whirling she flies; So warm are her hands and so tender, So warm are the stars in her eyes. And yesterday noon, ah, I saw her, With her red cheeks all ashen and grey; Asleep and enshrouded in velvet, They took her and bore her away. Ah! Ah! High above through my window, Pale like a ghost looks the moon. I dream that we two are still dancing, Ah, how could it happen so soon?
https://ruverses.com/afanasy-fet/waltz/
(Название:) Водопад (Поэт:) Афанасий Фет Там, как сраженный Титан, простерся Между скалами Обросший мохом Седой гранит И запер пропасть; Но с дикой страстью Стремится в бездну Через препоны Поток гремучий И мечет жемчуг Шипучей пены На черный брег. Смотри, как быстро Несется ветка К кипучей бездне, Как струйка сильно Ее кидает С прозрачной мели На острый камень. — Мелькнула! — Полно! Из черной бездны Возврата нет. Слежу глазами За быстрым током. Как присмирел он Там, в отдаленьи; Как будто небо В нем хочет видеть Свою красу. Смотри: та ветка, Что там исчезла В пучине лютой, Плывет так тихо, Так безмятежно По вечной влаге.
(Title:) Waterfall (Poet:) Afanasy Fet Coated with moss a grey granite Sprawls there prostrated like Titan Fallen amid rocks and stones Fitting a lock on the chasm; Still the wild violent flow Rushes downward through the obstacles Casting on wet blackened boulders Pearls of a nice sparkling foam. Look! — how quickly a branch is Advancing approaching the abyss! Look! — how badly it’s being Thrown to the stones, drawn in deeps! Now, again it’s appeared! But vain is a faint and vague hope — The drear black chasm for the fallen Never comeback would provide! While watching the flow of the torrent Discover: afar it's calms down — It is for the heaven to look at Its wonderful beauty reflected. Why! — there it is, that branch sunken! It’s drifting stright off the dark abyss, Carefree of the dreadful adventures, Along the nonstop timeless water.
https://ruverses.com/afanasy-fet/waterfall/
(Название:) Какая холодная осень!.. (Поэт:) Афанасий Фет Какая холодная осень! Надень свою шаль и капот. Смотри, — из-за дремлющих сосен Как будто пожар восстаёт. Сияние северной ночи Я помню всегда близ тебя: И светят фосфо́рные очи, Да только не греют меня.
(Title:) How cold are the woods in the fall!.. (Poet:) Afanasy Fet How cold are the woods in the fall! Mind, put on your shawl and your cloak. Look there — where the pines form a wall, A fire seems to rise without smoke. The northern lights glow, undulate, While near you I bring them to mind. The phosphorous eyes scintillate, But that glow is to warmth disinclined.
https://ruverses.com/afanasy-fet/what-a-cold-autumn/11306/
(Название:) Какая холодная осень!.. (Поэт:) Афанасий Фет Какая холодная осень! Надень свою шаль и капот. Смотри, — из-за дремлющих сосен Как будто пожар восстаёт. Сияние северной ночи Я помню всегда близ тебя: И светят фосфо́рные очи, Да только не греют меня.
(Title:) What a cold autumn!.. (Poet:) Afanasy Fet What a cold autumn! Put on your shawl and bonnet. Look: beyond the pines It’s as if a fire is rising. Close to you, I always remember The radiance of an autumn night; Its phosphorous eyes still shine, But they no longer warm me.
https://ruverses.com/afanasy-fet/what-a-cold-autumn/3937/
(Название:) Что за вечер! А ручей... (Поэт:) Афанасий Фет Что за вечер! А ручей Так и рвется. Как зарей-то соловей Раздается! Месяц светом с высоты Обдал нивы, А в овраге блеск воды, Тень да ивы. Знать, давно в плотине течь: Доски гнилы, — А нельзя здесь не прилечь На перилы. Так-то всё весной живет! В роще, в поле Всё трепещет и поет Поневоле. Мы замолкнем, что в кустах Хоры эти, — Придут с песнью на устах Наши дети; А не дети, так пройдут С песнью внуки: К ним с весною низойдут Те же звуки.
(Title:) What an evening! Streamlets run... (Poet:) Afanasy Fet What an evening! Streamlets run. Banks are breaking, Nightingales in set of sun Music making. Moonbeams from on high invade, Flood the fallows; In the gully willows’ shade, Gleam of shallows. There’s an old leak in the weir. Planks are failing; Dangerously lean you here On the railing. So to new life everything Spring delivers; Every field and copse must sing As it quivers. Like these choirs, we shall be dumb, Cease from singing; But our children then will come, Carols ringing. Not they only, — grandsons too With a chorus; With the spring to earth will flow Tunes sonorous.
https://ruverses.com/afanasy-fet/what-an-evening-streamlets-run/
(Название:) Какая грусть! Конец аллеи... (Поэт:) Афанасий Фет Какая грусть! Конец аллеи Опять с утра исчез в пыли, Опять серебряные змеи Через сугробы поползли. На небе ни клочка лазури, В степи все гладко, все бело, Один лишь ворон против бури Крылами машет тяжело. И на душе не рассветает, В ней тот же холод, что кругом, Лениво дума засыпает Над умирающим трудом. А все надежда в сердце тлеет, Что, может быть, хоть невзначай, Опять душа помолодеет, Опять родной увидит край, Где бури пролетают мимо, Где дума страстная чиста, — И посвященным только зримо Цветет весна и красота.
(Title:) How sad! The alley’s end... (Poet:) Afanasy Fet How sad! The alley’s end Is lost once more in snow, Once more silver snakes extend Their trails through its icy glow. In the sky not a streak of blue, The steppe is smooth and white, A single crow struggles through, Beating against the stormy light. My soul is like frozen ground. There’s no sign of morning there, My languid thought sleeps sound, Over my work that’s now laid bare. Yet in my heart hopes still glow, That, by chance, once more, My soul grown young, may know Its homeland, as before. The land where storms pass swiftly, Thought’s passionate and pure, And where the chosen few can see Spring’s beauty flower once more.
https://ruverses.com/afanasy-fet/what-grief-the-alley-s-end/10760/
(Название:) Какая грусть! Конец аллеи... (Поэт:) Афанасий Фет Какая грусть! Конец аллеи Опять с утра исчез в пыли, Опять серебряные змеи Через сугробы поползли. На небе ни клочка лазури, В степи все гладко, все бело, Один лишь ворон против бури Крылами машет тяжело. И на душе не рассветает, В ней тот же холод, что кругом, Лениво дума засыпает Над умирающим трудом. А все надежда в сердце тлеет, Что, может быть, хоть невзначай, Опять душа помолодеет, Опять родной увидит край, Где бури пролетают мимо, Где дума страстная чиста, — И посвященным только зримо Цветет весна и красота.
(Title:) What grief! The alley`s end... (Poet:) Afanasy Fet What grief! The alley's end Is lost in snow again today, And once again, the silver snakes Are crawling through the snow. The sky's without a patch of blue, The steppe's completely smooth and white, A single crow is struggling hard To beat its wings against the storm. My soul is frozen as the land, There is no sign of dawning there. My languid thought drops off to sleep Above my slowly dying work. But in my heart still glows a hope That accidentally, perhaps, My soul will once again grow young And see its native home once more, A land where storms may come and go, Where thought is passionate and pure, — And where a chosen few can see How spring and beauty bloom.
https://ruverses.com/afanasy-fet/what-grief-the-alley-s-end/2670/
End of preview. Expand in Data Studio

RuVERSES.com Russian-English Bilingual Poetry Library

A dataset of Eastern European and Soviet poetry from https://RuVerses.com/, with Russian-language sources, English translations, and RuVerses urls.
Featuring a present (c. late 2025) state of the RuVerses archive, this dataset represents the work of hundreds of poets and translators.
RuVerses' enormous intelinear bilingual anthology is herein formatted for more convenient integration with NLP and deep learning research broadly or/and LLM post-training specifically.

Each row contains the following categories/columns: {prompt}, {completion}, {url}

NOTE ON SOURCES: Unfortunately, due to an error in our processing, the English language rows lack translator credits.
We promise to correct this glaring defect very soon.
For now, you are highly urged to follow the attached urls for more complete bibliographies.

Downloads last month
30