Spaces:
Runtime error
Runtime error
| {"poem_id":"003_112","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Literature and Fine Arts","description":"","themes":[],"poem":"Now naught remains in Muslim\u02b9s breast, His heart devoid of glint and glow: | He avowed with zeal \u02b9No God but He,\u02b9 But dead and cold the zeal for show.\nThe Muslim\u02b9s state has so declined, That Nature fails to know at sight, | Because the slavish acts of Ayaz, Have put Mahmud\u02b9s high rank in plight.\nYou have withstood the ruin of Time, And kept your ground as firm as rock. | Constraint has turned the Muslims weak, You put them all to shame and shock.\nThe worship of such Muslims suits, Your structure immense and so vast, | Who with one breath that God is Great, Find truth and lies away cast.\nThe Muslim\u02b9s breast is quite bereft, Of previous heat and ardour strong: | His blessings, worship are devoid, Of innate heat and fret since long.\nHis call to prayer is devoid, Of lofty tones and grandeur great; | O God, let this be known to him, Will you let him \u02b9fore you prostrate?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_086","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["say,","Siddiq\u2019s","\u2018faqr\u2019","bird"],"poem":"He brought a total change in faithless world, | They say, \u201cbody is a track for life\u2019s bird \u201d\nWith \u2018faqr\u2019 thou destined to the Siddiq\u2019s part, | May fill a new thrill to this ease loving heart.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"010_009","book_title":"Pas Cheh Bayad Kard","section_title":"PERSIAN POEMS","description":"","themes":[],"poem":"# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\nRumi\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Pas Cheh Bayad Kard' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_111","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 2","description":"","themes":[],"poem":"What man art thou, and where thy home? In the blue skies | The stars have opened. A thousand eyes! to see thee come,\nWhy shall I tell what thou hast done, What thou now art? | Mahmud is now with Ayaz\u2013 This breaks my heart!\nNo Milky Way thou mountest up At prayer to kneel; | The Sufi\u2019s and the poet\u2019s cup. Thy soul doth steal.\nThough Europe many knots united. That chained thy thought, | Intoxication magnified. Her next draught brought.\nMuch of the Balance and the Scroll. I hear thee say; | Strange, that thou seest not at all. This judgement-day!\nBlessed the man, who in his breast. The shrine hath known, | Fluttered awhile, then from the nest. Of speech was flown.\nNo more the tavern and the school. I venerate; | I do not reckon worshipful. The brow-swept gate!","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"005_002","book_title":"Asrar-e-Khudi","section_title":"PERSIAN POEMS","description":"","themes":["Abrahams","Farhad.","bosom."],"poem":"THE form of existence is an effect of the Self, | Whatsoever thou seest is a secret of the Self,\nWhen the Self awoke to consciousness. | It revealed the universe of Thought.\nA hundred words are hidden in its essence: | Self-affirmation brings Not-self to light.\nBy the Self the seed of opposition is sown in the word: | It imagines itself to be other than itself\nIt makes from itself the forms of others | In order to multiply the pleasure of strife.\nIt is slaying by the strength of its arm | That it may become conscious of its own strength.\nIts self-deceptions are the essence of Life; | Like the rose, it lives by bathing itself in blood.\nFor the sake of a single rose it destroys a hundred rose gardens | And makes a hundred lamentation in quest of a single melody.\nFor one sky it produces a hundred new moons, | And for one word a hundred discourses.\nThe excuse for this wastefulness and cruelty | Is the shaping and perfecting of spiritual beauty.\nThe loveliness of Shirin justifies the anguish of Farhad. | One fragrant navel justifies a hundred musk-deer.\n'Tis the fate of moths to consume in flame: | The suffering of moths is justified by the candle.\nThe pencil of the Self limped a hundred to-days | In order to achieve the dawn of a single morrow.\nIts flames burned a hundred Abrahams | That the lamp of one Muhammad might be lighted.\nSubject, object, means, and causes\ufffd | All these are forms which it assumes for the purpose of action.\nThe Self rises, kindles, falls, glows, breathes, | Burns, shines, walks, and flies.\nThe spaciousness of Time is its arena, | Heaven is a billow of the dust on the road.\nFrom its rose-planting the world abounds in roses; | Night is born of its sleep, day springs from its waking.\nIt divided its flame into sparks | And taught the understanding to worship particulars.\nIt dissolved itself and created the atoms | It was scattered for a little while and created sands.\nThen it wearied of dispersion | And by re-uniting itself it became the mountains.\n'Tis the nature of the Self to manifest itself | In every atom slumbers the might of the Self.\nPower that is expressed and inert | Chains the faculties which lead to action.\nInasmuch as the life of the universe comes from the power of the Self, | Life is in proportion to this power.\nWhen a drop of water gets of Self's lesson by heart, | it makes its worthless existence a pearl.\nWine is formless because its self is weak; | It receives a form by favour of the cup.\nAlthough the cup of wine assumes a form, | It is indebted to us for its motion.\nWhen the mountain loses its self, it turns into sands | And complains that the sea surges over it;\nThe wave, so long as it remains a wave in the sea's bosom. | Makes itself rider on the sea's back.\nLight transformed itself into an eye | And moved to and fro in search of beauty;\nWhen the grass found a means of growth in its self, | Its aspiration clove the breast of the garden.\nThe candle too concatenated itself | And built itself out of atoms;\nThen it made a practice of melting itself away and fled from its self | Until at last it trickled down from its own eye, like tears.\nIf the bezel had been more self secure by nature, | It would not have suffered wounds,\nBut since it derives its value from the superscription, | Its shoulder is galled by the burden of another's name.\nBecause the earth is firmly based on itself, | The captive moon goes round it perpetually.\nThe being of the sun is stronger than that of the earth | Therefore is the earth fascinated by the sun's eye.\nThe glory of the red beech fixes our gaze. | The mountains are enriched by its majesty\nIts raiment is woven of fire, | Its origin is one self-assertive seed.\nWhen Life gathers strength from the Self, | The river of Life expands into an ocean","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Asrar-e-Khudi' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_017","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Islam and Muslim","description":"","themes":[],"poem":"O Muslim, did you ever think or feel | What is meant by piercing sword of steel?\nIt is the first hemistich of this verse | That God\u02b9s Oneness shows in form so terse.\nMy anxiety for the second half is greater though, | May God the sword of faqr on you bestow\nIf Muslim true can get this sword in hold | He is Ali the Lion of God, or Khalid bold.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_060","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Odes Part-II","description":"","themes":[],"poem":"Events as yet folded in the scroll of Time | Reflect in the mirror of my perception.\nNeither the planets, nor the spinning skies\u2014 | Only my bold song\u2014can tell you your destiny.\nEither my sighs are devoid of fire, | Or else your straw and thorns as yet retain some sap;\nYet perchance my morning song | May quicken the fire that your dust contains\u2014\nThe dust that will break the spell of the passing time one day, | Though it is entangled in the skein of Fate as yet.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_299","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"A MESSAGE TO MANKIND INTRODUCTION","description":"","themes":["day."],"poem":"To both the worlds win with efforts and zeal, | From thee never run for thy own self\u2019s weal.\nFrom light of past see the light of to day, | To day you cant cut off from the last day.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_233","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"FROM THIS DUST A RIDER COMES DO YOU KNOW?","description":"","themes":["shame."],"poem":"To that holy mother I greet with pride, | From whom will be born the caravan\u2019s guide.\nOn the lap of, \u2018that\u2019 fortunate dame, | The paradise nymphs would feel a shame.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_096","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"Lions to dauntless hearts appear as sheep, | While quaking hearts see tigers in mere deer.\nThe sea is a plain, if you do not fear. | But if you fear, each wave contains a shark.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_132","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Literature and Fine Arts","description":"","themes":[],"poem":"The death of fancy is so widely spread | That men of Pers and Ind by Franks are led.\nI feel sad that Behzads of modern time | Have lost East\u02b9s rapture sweet and joy sublime.\nO artist, of your talents I can tell, | You know the ancient crafts and new so well.\nYou have portrayed many a natural sight, | Display your self in Nature\u02b9s mirror bright.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_022","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 1","description":"","themes":[],"poem":"Or no more command the Muslim, \u2018In thy hand thy spirit hold\u2019, | Or create a new-born spirit. In his body grown too old.\nTODO: Meaning?\nOr give charge unto the Brahman, \u2018Carve another god for thee,\u2019 | Or within his breast engirdled. Dwell thyself in secrecy.\nTODO: Meaning?\nOr create another Adam. Less a little than Iblis, | Or another Satan fashion. To assail his spirit\u2019s peace.\nTODO: Meaning?\nOr a universe fresh-patterned, Or an inquisition new: | Lord, how long shall thou deal with us. As thou hast done hitherto?\nTODO: Meaning?\nOr be poverty our portion, But with Khusrau\u2019s majesty, | Or bestow on us a reason. Blest with Gabriel\u2019s potency.\nTODO: Meaning?\nOr the passion for rebellion. In my troubled breast assuage, | Or design anew the temper. Of this country, and this age!\nTODO: Meaning?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"010_011","book_title":"Pas Cheh Bayad Kard","section_title":"PERSIAN POEMS","description":"","themes":[],"poem":"# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Pas Cheh Bayad Kard' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_059","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"The Ghazals","description":"","themes":["desire"],"poem":"Completion of your Love is what I desire | Look at my sincerity what little I desire\nIt may be oppression or the promise of unveiling | Something testing my perseverance I desire\nMay the pious be happy with this Paradise | Only to see your Countenance I desire\nThough I am but a tiny little heart I am so bold | To hear the same \"Lan tarana \" I desire\nO assembly\u2019s companions! I am existing only for a few moments | I am the dawn\u2019s candle, I am about to be extinguished\nI have divulged the secret in the full assembly | I am very insolent, punishment I desire","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_062","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":[],"poem":"The world with four sides I have in arm-pit, | I have wrapped in this head the heavens\u2019 wit.\nThen I had to leave that topmost height, | Like dust my wing\u2019s lost that higher flight.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_127","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Literature and Fine Arts","description":"","themes":[],"poem":"Khaqani, the author of Tuhfatularaqain, | Is dear to those who truths can scan.\nHis wisdom is so sharp and keen, | From truths he can remove the screen.\nWith world of meanings he is free: | They dare not say \u02bayou can not see\u02ba.\nAsk him what does this world imply, | Where does the cause or tumults lie?\nHe knows the world of requital well, | His maxims with much wisdom swell,\n\u201cOpinion \u02b9bout world you can derive, | Adam dead, Satan still alive!\u02ba","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_081","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"Whom do you seek? Why are you so perturbed? | For He is manifest and you concealed.\nSeek Him and you will only see your Self. | Seek your Self; You will find but Him revealed.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"005_007","book_title":"Asrar-e-Khudi","section_title":"PERSIAN POEMS","description":"","themes":["ever!","lips,"],"poem":"HAST thou heard that in the time of old | The sheep dwelling in a certain pasture\nSo increased and multiplied | That they feared no enemy?\nAt last, from the malice of Fate, | Their breasts were smitten by a shaft of calamity.\nThe tigers sprang forth from the jungle | And rushed upon the sheepfold\nConquest and dominion are signs of strength, | Victory is the manifestation of strength.\nThose fierce tigers beat the drum of sovereignty, | They deprived the sheep of freedom.\nFor as much as tigers must have their prey, | That meadow was crimsoned with the blood of the sheep.\nOne of the sheep which was clever and acute. | Old in years, cunning was a weather beaten wolf,\nBeing grieved at the fate of his fellows | And sorely vexed by the violence of the tigers,\nMade complaint of the course of Destiny | And sought by craft to restore the fortunes of his race.\nThe weak, in order to preserve themselves, | Seek device from skilled intelligence.\nIn slavery, for the sake of repelling harm, | The power of scheming becomes quickened.\nAnd when the madness of revenge gains hold, | The mind of the slave meditates rebellion.\n\"Ours is a hard knot,'' said this sheep to himself, | \"The ocean of our griefs hath no shore,\nBy force we sheep cannot escape from the tiger: | Our legs are silver, his paws are steel.\n'Tis not possible, however much one exhorts and counsels. | To create in a sheep the disposition of a wolf.\nBut to make the furious tiger a sheep-that is possible: | To make him unmindful of his nature-that is possible.\"\nHe became as a prophet inspired, | And began to preach to the blood-thirsty tigers.\nHe cried out, \"O ye insolent liars, | Who want not of a day of ill luck that shall continue for ever!\nI am possessed of spiritual power, | 1 am an apostle sent by God for the tigers.\nI come as. a light for the eye that is dark, | I come to establish laws and give commandments.\nRepent of your blameworthy deeds; | O plotters of evil, bethink yourselves of good!\nWhose is violent and strong is. miserable: | Life's solidity depends on self-denial.\nThe spirit of the righteous is fed by fodder: | The vegetarian is pleasing unto God,\nThe sharpness of your teeth brings disgrace upon you | And makes the eye of your perception blind.\nParadise is for the weak alone, | Strength is but a means to perdition.\nIt is wicked to seek greatness and glory, | Penury is sweeter than princedom.\nLightning does not threaten the cornseed: | If the seed become a stack, it is unwise.\nIf you are sensible, you will be a mote of sand, not a Sahara, | So that you may enjoy the sunbeams.\nO thou that delightest in the slaughter of sheep, | Slay thy self, and thou wilt have honour!\nLife is rendered unstable | By violence, oppression, revenge, and exercise of power.\nThough trodden underfoot, the grass grows up time after time | And washes the sleep of death from its eye again and again.\nForget thy self, if thou art wise! | If thou dost not forget thy self, thou art mad.\nClose thine eyes, close thine ears, close thy lips, | That thy thought may reach the lofty sky!\nThis pasturage of the world is naught, naught: | O fool, do not torment thy phantom!\nThe tiger-tribe was exhausted by hard struggles, | They had set their hearts on enjoyment of luxury.\nThis soporific advice pleased them, | In their stupidity they swallowed the charm of the sheep.\nHe that used to make sheep his prey | Now embraced a sheep's religion.\nThe tigers took kindly to a diet of fodder: | At length their tigerish nature was broken.\nThe fodder blunted their teeth | And put out the awful flashings of their eyes.\nBy degrees courage ebbed from their breasts, | The sheen departed from mirror.\nThat frenzy of uttermost exertion remained not, | That craving after action dwelt in their hearts no more.\nThey lost the power of ruling and the resolution to be independent, | They lost reputation, prestige, and fortune.\nTheir paws that were as iron became strengthless; | Their souls died and their bodies became tombs.\nBodily strength diminished while spiritual fear increased; | Spiritual fear robbed them of courage.\nLack Of courage produced a hundred diseases | Poverty, pusillanimity, low mindedness.\nThe wakeful tiger was lulled to Slumber by the sheep's charm | He called his decline Moral Culture.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Asrar-e-Khudi' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"004_014","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Urdu)","section_title":"QUATRAINS","description":"","themes":[],"poem":"Iqbal said to the Shaykh of the Ka\u2018bah: | \u2018Who went to sleep under the very arch in the mosque?\u2019\nA voice sounded from the walls of the mosque: | \u2018Who became lost in the idol\u2010house of the West?\u2019","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Urdu)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_049","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 1","description":"","themes":[],"poem":"Stars on my bosom shine. Wept from these eyes of mine: | Lo, beyond heaven\u2019s height; Cast me the joy of sight;\nSoared, though in dust I lay, High o\u2019er the starry way,\u2014 | Life of the ember\u2019s glow. Likes me not, thou dost know.\nAll the world\u2019s eve and morn. Are of my whirling born; | Thou know\u2019st this\u2019morn and eve. My soul can scarce receive.\nWine brimmed in heaven\u2019s cup; I took and drank it up; | Saqi! not sparing be\u2014 Another bowl for me!\nNot both the worlds suffice. My folly\u2019s avarice; | Earth is a passing day, Heaven a passage-way.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"010_005","book_title":"Pas Cheh Bayad Kard","section_title":"PERSIAN POEMS","description":"","themes":[],"poem":"I have unfolded the wisdom of the people of faith, | now learn the wisdom of the people of malice.\nThe wisdom of the people of malice is deceit and artifice; | deceit and artifice: they destroy the soul and build the body.\nThis is wisdom that has freed itself from faith's bonds | and has strayed far away from the station of Love.\nThe school gets the system through it's thinking | so that the servant learns to think in line with the master's desires.\nThe religious scholar of the nation, in a charming way, | reinterprets religion to his (Pharaoh's) liking.\nThe unity of the people is broken because of him; | nothing can compete with him except Moses' Staff.\nWoe to a people that get prey to others' stratagies, | their task is to destroy themselves and build up others.\nThey gain knowledge of science and art, | but remain unaware of their own self-identity.\nThey erase the God's sign from their ringstone, | aspirations arise in their heart only to die away.\nThey are not blessed with a progeny having a sense of honour, | their children have souls in their bodies like corpses in graves.\nTheir old people lack modesty, | the youth are busy decorating themselves like women.\nThe desires that spring from their hearts are unstable, | they are born dead from the wombs of their mothers.\nTheir daughters are caught in the snares of their curling locks, | bold-eyed, fond of display and carping;\nwell-dressed, with exquisite make-up, coquettish; | their eyebrows like two unsheathed swords;\ntheir white silvery forearms pleasing to the eyes; | their bosoms showing like fish in water.\nA nation whose ashes are devoid of any live spark, | whose morning is darker than its eve.\nIt is always in search of material goods, | its only preoccupation is anxiety for livelihood and fear of death.\nIts rich are miserly, pleasure-loving, | intent upon seeking the shell, and neglectful of the kernel.\nThe might of its ruler is the object of its adoration, | in loss of faith and belief lies its gain.\nIt never looks beyond its today | and never creates a tomorrow for itself.\nIt has the annals of its ancestors under its arms, | alas! it only discourses on them without acting on them.\nIts creed is to offer loyalty to others, | to build temples with the material of the mosque.\nAlas! for a nation which has cut itself adrift from God, | which is dead, but doesn't understand its death.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Pas Cheh Bayad Kard' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"009_012","book_title":"Javed Nama","section_title":"THE SPHERE OF THE MOON","description":"","themes":[],"poem":"Rumi, that guide to passion and love | whose words are as Salsabil to throats athirst,\nsaid, \"The poetry in which there is fire | originates from the heat of \"He is God!\"\nThat chant transforms rubbish into a rose-garden, | that chant throws into confusion the spheres,\nthat chant bears testimony to the Truth, | bestows on beggars the rank of kings.\nThrough it the blood courses swifter in the body, | the heart grows more aware of the Trusty Spirit.\nMany a poet through the magic of his art | is a highwayman of hearts, a devil of the glance.\nThe poet of India-God help him, | and may his soul lack the joy of speech!\nhas taught love to become a minstrel, | taught the friends of God the art of Azar.\nHis words are a sparrow's chirp, no ardour or anguish; | the people of passion call him a corpse, not a man.\nSweeter than that sweet chant which knows no mode | are the words which you utter in a dream.\nThe poet's nature is all searching, | creator and nourisher of desire;\nthe poet is like the heart in a people's breast, | a people without a poet is a mere heap of clay.\nArdour and drunkenness embroider a world; | poetry without ardour and drunkenness is a dirge.\nIf the purpose of poetry is the fashioning of men, | poetry is likewise the heir of prophecy.\nI said, \"Speak again also of prophecy, | speak again its secret to your confidant.\"\nHe said, \"Peoples and nations are his signs, | our centuries are things of his creation.\nHis breath makes stones and bricks to speak; | we all are as the harvest, he the sown field.\nHe purifies the bones and fibres, | gives to the thoughts the wings of Gabriel;\nthe mutterings within the hearts of creatures | upon his lip become Star, Light, and Pluckers.\nTo his sun there is no setting, none; | to his denier never shall come perfection.\nGod's compassion is the company of his freemen, | the wrath of God is his impetuous blow.\nBe you Universal Reason itself, flee not from him, | for he beholds both body and soul together.\nStride then more nimbly on the road to Yarghamid | that you may see that which must be seen\"\nengraved upon a wall of moonstone | behold the four Tasins of prophecy.\nYearning knows its own way without a guide, | the yearning to fly with the wings of Gabriel;\nfor yearning the long road becomes two steps, | such a traveller wearies of standing still.\nAs if drunk I strode out towards Yarghamid | until at last its heights became visible.\nWhat shall I say of the splendour of that station? | Seven stars circle about it unceasingly;\nthe Carpet-angels are inly lit by its light, | its dust's collyrium brightens the eyes of the Throne-angels.\nGod gave to me sight, heart and speech, | gave me the urge to search for the world of secrets;\nnow I will unveil the mysteries of the universe, | I will tell you of the Tawasin of the Apostles.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Javed Nama' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"010_021","book_title":"Pas Cheh Bayad Kard","section_title":"THE TRAVELLER","description":"","themes":[],"poem":"The tulip for getting just ray of the sun, | has such curves within a branch.\nwhen the spring brings it out in the open, | it tells it to stay here for not more than a moment.\nBoth life and death furnish gear to each other, | I know not whether one is better than the other.\nLife is a perpetual strife between the unpleasant and pleasant. | Today\u2019s hue and freshness spring from yesterday\u2019s blood.\nProtect us! from the deceipt of the days, Protect us! | Protect us! from the morning and the evening, Protect us!\nO God, the contriver of body and soul, | this frenzied one has to say a word to You.\nI see mischief in this old abode; | there are mischiefs, be it solitude or gatherings.\nDid this world come into existence with Your device, | or some other deity created it?\nIts outside all peace and harmony but the inside all strife. | The hearts of sentient ones all shattered to pieces.\nThere is no trace of truth, sincerity and purity! | Broken is the jar and the saqi no more!\nYour eye is on the tulip-faced ones of the West; | man is bereft of freshness by their sorcery\nBy what does this universe acquire order? | O you infatuated by the charm of idols,\nthe man of God, one with luminous spirit, | was alone Your vicegerent in this world.\nHe is bound fast in the love of silver, kith and kin. | Shatter this idol-house if you can.\nThis Muslim whom does he worship? | There\u2019s not the least tumult in his soul.\nHis breast without feeling and spirit without any enamour. | He is an Israfil whose trumpet is dumb.\nHis heart is unstable and soul palsied; | his stuff is of no worth in this world.\nInfirm in the battle of life, | bearing idols in his sleeves.\nLike the infidels he regards death as mortal. | His fire is of little worth like dust.\nRaise again a flame from his inert clay, | Raise again that very urge to search and search once more.\nGrant him again that inner verve, | Grant him that very manifold zest and zeal.\nMake the East firm by his self, | bring out a new morning from his cellar;\nsplit the Red Sea with his staff, | let Caucasia tremble with his glory.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Pas Cheh Bayad Kard' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_079","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"Our breath is a stray breaker from His sea. | His breath makes music in our souls, His flutes.\nGrown by the stream-brink of Eternity, | We draw the sap from it through our grass-roots.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_001","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Islam and Muslim","description":"","themes":[],"poem":"The morn that shifts so soon tomorrow new, | Whence it comes is only known to few:\nThe dark abode of being is shook by morn, | Which by Muslim\u02b9s call to prayer is born.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_024","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-HAQ","description":"","themes":[],"poem":"My heart is wealth mine who knows pang\u2019s pine, | Yet not reaching Him are wailings mine.\nBy the grave of mine a poppy looks fine, | Like me calm and gory are laments thine.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"005_003","book_title":"Asrar-e-Khudi","section_title":"PERSIAN POEMS","description":"","themes":["prison.","perception."],"poem":"LIFE is preserved by purpose | Because of the goal its caravan-bell tinkles.\nLife Is latent in seeking, | Its origin is hidden in desire.\nKeep desire alive in thy heart, | Lest thy little dust become a tomb.\nDesire is the soul of this world of hue and scent, | The nature of everything is a storehouse of desire.\nDesire sets the heart dancing in the breast. | And by its glow the breast is made bright as a mirror.\nIt gives to earth the power of soaring. | It is a Khizr to the Moses of perception.\nFrom the flame of desire the heart takes life, | And when it takes life, all dies that is not true.\nWhen it refrains from forming desires, | Its opinion breaks and it cannot soar.\nDesire keeps the Self in perpetual uproar. | It is a restless wave of the Self's sea.\nDesire is a noose for hunting ideals, | A binder of the book of deeds.\nNegation of desire is death to the living, | Even as absence of heat extinguishes the flame.\nWhat is the source of our wakeful eye? | Our delight in seeing hath taken visible shape.\nThe partridge's leg is derived from the elegance of its gait, | The nightingale's beak from its endeavour to sing.\nAway from the seed-bed, the reed became happy: | The music was released from its prison.\nWhat is the essence of the mind that strives after new discoveries and scales the heavens? | Knowest thou what works this miracle\n'Tis desire that enriches Life, | And the mind is a child of its womb.\nWhat are social organisation, customs and laws? | What is the secret of the novelties of science?\nA desire which realised itself by its own strength | And burst forth from the heart and took shape.\nNose, hand, brain, eye, and ear, | Though, imagination, feeling, memory, and understanding\nAll these are weapons devised by Life for self-preservation | In its ceasless struggle,\nThe object of science and art is not knowledge, | The object of the garden is not the bud and the flower\nScience is an instrument for the preservation of Life. | Science is a means of invigorating the Self.\nScience and art are servants of Life, | Slaves born and bred in its house.\nRise, O thou who art strange to Life 's mystery, | Rise intoxicated with the wine of an ideal,\nAn ideal shining as the dawn, | A blazing fire to all that is other than God,\nAn ideal higher than Heavens | Winning, captivating, enchanting men's hearts\nA destroyer of ancient falsehood, | Fraught with turmoil, and embodiment of the Last Day.\nWe live by forming ideals, | We glow with the sunbeams of desire!","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Asrar-e-Khudi' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_224","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"O SON OF THE DESERT","description":"","themes":[],"poem":"Those nights had the uproar for future\u2019s dawn, | Being lit up with light of the Sinai\u2019s lawn.\nThus the desert life made their brawns and brains, | Arid nations arose Crom those desert lanes.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_087","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"The Ghazals","description":"This ghazal, though apparently simple, is fairly mystical and ends on the note of sarcasm on the people whose piety is only for outward show.","themes":["grief","!","flow","Zamzam?"],"poem":"The life of Man is no more than a breath! | Breath is a wave of air, it is no more than a flow !\nThe flower was depicting life as a smile, but | The candle said that it is no more than a cry of grief !\nThe secret of life is a secret till there is a confidante | When it is open, it is nothing more than the confidante !\nSomebody should ask the pilgrims of Ka'bah, O Iqbal | Is the gift of the Haram nothing more than Zamzam?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This ghazal, though apparently simple, is fairly mystical and ends on the note of sarcasm on the people whose piety is only for outward show.'"} | |
| {"poem_id":"001_068","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Poems of Period 1905-08","description":"This short poem carries the message that Man\u2019s good deeds would last for ever, even after the sun and the stars would cease to exist, i.e. even after the Day of Judgment.","themes":[],"poem":"The dawn\u2019s star was weeping and saying this | \"I got the eye but not the leisure for Sight\nEverything has come to life through the sun\u2019s energy | Only I did not get protection under the morning\u2019s skirt\nAfter all what is the capacity of the dawn\u2019s star | It is like bubble\u2019s breath, like the spark\u2019s brightness\"\nI said \"O beautiful jewel of the dawn\u2019 s forehead | Do you have fear of death? Come down from the sky\nDrop down from the sky\u2019s height with the dew | My poetry\u2019s field will be invigorating to you\nI am the gardener, Love is its bloom | Its foundation is firm like eternity","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This short poem carries the message that Man\u2019s good deeds would last for ever, even after the sun and the stars would cease to exist, i.e. even after the Day of Judgment.'"} | |
| {"poem_id":"011_245","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"DAUGHTERS OF THE NATION","description":"","themes":["sight."],"poem":"At last modern age shows her conscience lo! | They feel quite happy with false pomp and show\nA tip for world\u2019s tight learn from His light, | With hundred visions who hids from sight.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_277","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"A CROCODILE TO ITS YOUNG","description":"","themes":[],"poem":"In sea you are not it lies but in thee, | Show thy mettle now and face floods of sea.\nIf you seek from storms a fast retreat, | This sea within thee will rob thy heat.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_109","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 2","description":"","themes":[],"poem":"The world, but not selfhood, thou canst see; | How long in thy ignorance wilt thou sit?\nWith thy ancient flame let the night be lit? | The hand of Moses is sleeved in thee.\nSet forth thy foot from the circling skies; | Greater and older than these thou art;\nFearest thou death in thy deathless heart? | Death\u2019s but a prey that before thee lies.\nLife, once given thee, none can take; | \u2018Tis for lake of faith men faint and die;\nLearn to be sculptor, even as I, | And haply anew thy selfhood make!","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_050","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"The Ghazals","description":"The first two verses and the last one advise the reader to look at the universe, not in a cursory manner, but with the insight of an \u2018arif. The third verse is addressed to the Beloved which is God.","themes":[],"poem":"Do not look at the garden of existence like a stranger | It is a thing worth looking at, look at it repeatedly\nYou have come into the world like a spark, beware | Lest your ephemeral life may end suddenly, beware\nGranted that I am not worthy of your Sight | You should look at my zeal, and look at my perseverance\nIf your eyes have been opened by the longing for Sight | Look for the foot prints of the Beloved in every lane","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'The first two verses and the last one advise the reader to look at the universe, not in a cursory manner, but with the insight of an \u2018arif. The third verse is addressed to the Beloved which is God.'"} | |
| {"poem_id":"001_024","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Before 1908","description":"This poem is the expression of the spontaneous feelings of a lover of God's creation at the sight of the crescent on the waters of the River Nile. It shows how an 'arif sees and enjoys the beauty of God's creation and derives inspiration from it. The climax of these feelings is reached in the last verse.","themes":["going?","blood"],"poem":"The sun's boat is broken and drowned in the Nile | But a piece is floating about on the water of the Nile\nThe twilight's pure blood drips into the sky's basin | Has the lancet of Nature drawn the sun's blood ?\nHas the sky stolen the ear ring of the evening's bride? | Or has the fragile cord in the Nile's waters strolling?\nYour caravan is afoot without help of bell's call | The human ear cannot hear your foot-steps' sound\nYou show the spectacle of rise and fall to the eyes | Where is your home? To which country are you going?\nO star-like planet take me with yourself | The prick of Longing's thorn keeps me restless\nI am seeking light, I am weary in this habitation | I am the restless child in the existence's school","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This poem is the expression of the spontaneous feelings of a lover of God's creation at the sight of the crescent on the waters of the River Nile. It shows how an 'arif sees and enjoys the beauty of God's creation and derives inspiration from it. The climax of these feelings is reached in the last verse.'"} | |
| {"poem_id":"011_257","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"BRAHMEN","description":"","themes":["right."],"poem":"To Brahmen I say not a useless bloke, | Since all heavy stones with efforts he broke.\nIt can\u2019t be achieved save with arms might, | From stone he carves gods to put his hand right.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_029","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 1","description":"","themes":[],"poem":"Against the light, an infidel, My heart, unfettered, doth rebel; | It bows before God\u2019s sanctuary, And idols serves, indifferently.\nIt sets a balance, to access. The value of its righteousness, | Ready to strike a bargain smart. With God, in resurrection\u2019s mart.\nIt would have earth and heaven fulfil. All the requirements of its will, | And claims, though dust, a judge to be. With a divine authority.\nAnon it will with God accord, Anon it fights against the Lord, | Stands for a time as truth\u2019s ally. And then it doth the truth deny.\nWhile in its essence void of hue, It paints a lying image, too: | A Moses, who the part doth bear. Of prophet, and of sorcerer!\nIts glance a touch of the insane. Imparteth to the prudent brain, | And yet a lancet it can use. The madman\u2019s swelling to reduce.\nWhen shall this traveller reach his goal, The inner chamber of the soul, | That doth these thousand years abide. At falsehood\u2019s shrine, in slothful pride?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_103","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Woman","description":"","themes":[],"poem":"If Frankish culture blights the motherly urge, | For human race it means a funeral dirge.\nThe lore that makes a woman lose her rank | Is naught but death in eyes of wise and frank.\nIf schools for girls no lore impart on creed, | Then lore and crafts for Love are death indeed.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_031","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Before 1908","description":"Dynamism is one of the important subjects in \u2018Allamah Iqbal's teachings. \"Ocean waves\" is one of the metaphors he uses for dynamism, as in this poem. The poem shows how restless a dynamic person is when he is deprived of the opportunities for action. This is shown in the climax of the poem in the last verse.","themes":["moon"],"poem":"My impatient heart keeps me relentlessly restless | Like mercury agitation is the essence of life to me\nWave is my name, the sea is fordable to me | The whirlpool's circle would never be a chain to me\nMy steed speeds in the water like wind | The fishing tackle has never caught my skirt\nSometimes I jump up due to attraction of the full moon | Sometimes in excitement I strike my head on the shore\nI am the traveller who loves destination | Someone should ask me why I always jump\nFleeing from the discomfort of the narrow river I am | Upset by separation from the ocean's vastness I am","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'Dynamism is one of the important subjects in \u2018Allamah Iqbal's teachings. \"Ocean waves\" is one of the metaphors he uses for dynamism, as in this poem. The poem shows how restless a dynamic person is when he is deprived of the opportunities for action. This is shown in the climax of the poem in the last verse.'"} | |
| {"poem_id":"007_092","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"If poetry is sad, so let it be. | Dear to my heart is sorrow\u2019s minstrelsy.\nSikandar did not know this luxury: | I would give Jamshid\u2019s kingdom for a song.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_138","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["hence."],"poem":"To my shining race I would love to groan, | With new melting thought full of moaning tone.\nThe etiquette calls for a brief parlance, | I groan, making tones and wish a rest hence.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"005_004","book_title":"Asrar-e-Khudi","section_title":"PERSIAN POEMS","description":"","themes":["Beloved!\"","!","battle","sensuality.","skies","Man!","Day","earth.\"","him.","water-melon.","heart.","Love,"],"poem":"THE luminous point whose name is the Self | Is the life-spark beneath our dust.\nBy Love it is made more I sting, | More living, more burning, more glowing.\nFrom Love proceeds the radiance of its being. | And the development of its unknown possibilities.\nIts nature gathers fire from Love, | Love instructs it to illumine the world.\nLove fears neither sword nor dagger, | Love is not born of water and air and earth.\nLove makes peace and war in the world, | Love is the Fountain of Life, Love is the flashing sword of Death.\nThe hardest rocks are shivered by Love's glance: | Love of God at last becomes wholly God,\nLearn thou to love, and seek a beloved: | Seek an eye like Noah's, a heart like Job's !\nTransmute thy handful of earth into gold, | Kiss the threshold of a Perfect Man!\nLike Rumi, light the candle | And burn Rum in the fire of Tabriz !\nThere is a beloved hidden within thine heart: | I will show him to thee, if thou hast eyes to see.\nHis lovers are fairer than the fair, | Sweeter and comelier and more beloved.\nBy. love of him the heart is made strong | And earth rubs shoulders with the Pleiades.\nThe soil of Najd was quickened by his grace | And fell into a rapture and rose to the skies\nIn the Muslim 's heart is the home of Muhammad, | All our glory is from the name of Muhammad.\nSinai is but an eddy of the dust of his house, | His dwelling-place is a sanctuary to the Ka'ba itself.\nEternity is less than a moment of his time, | Eternity receives increase, from his essence.\nHe slept on a mat of rushes, | But the crown of Chosroes was under his people's feet.\nHe chose the nightly solitude of Mount Hira, | And he founded a state and laws and government.\nHe passed many a night with sleepless eyes | In order that the Muslims might sleep on the throne of Persia.\nIn the hour of battle, iron was melted by the fash of his sword; | In the hour of prayer, tears fell like rain from his eye.\nWhen he prayed for Divine help, his sword answered \"Amen\" | And extirpated the race of kings.\nHe instituted new laws in the world, | He brought the empires of antiquity to an end.\nWith the key of religion he opened the door of this world: | The womb of the world never bore his like.\nIn his sight high and low were one, | He sat with his slave at one table.\nThe daughter of the chieftain of Tai was taken prisoner in battle | And brought into that exalted presence\nHer feet in chains, unveiled, she was, | And her neck bowed with shame\nWhen the Prophet saw that the -, poor girl had no veil, | He covered her face with his own mantle.\nWe are more naked than that lady of Tai, | We are unveiled before the nations of the world.\nIn him is our trust on the Day of Judgement, | And in this world too he is our protector.\nBoth his favour and his wrath are entirely a mercy: | That is a mercy to his friends and this to his foes.\nHe opened the gate of mercy to his enemies, | He gave to Mecca the message, \"No penalty shall be laid upon you.\"\nWe who know not the bonds of country | Resemble sight, which is one though it be the light of two eyes.\nWe belong to the Hijaz and China and Persia, | Yet we are the dew of one smiling dawn.\nWe are all under the spell of the eye of the cup bearer from Mecca, | We are united as wine and cup.\nHe burnt clean away distinctions of lineage. | His fire consumed this trash and rubble.\nWe are like a rose with many petals but with one perfume: | He is the soul of this society, and he is one\nWe are the secret concealed in his heart: | He spake out fearlessly, and we were revealed.\nThe song of love for him fills my silent reed, | A hundred notes throb in my bosom.\nHow shall I tell what devotion he inspires ? | A block of dry wood wept at porting from him.\nThe Muslim's being is where he manifests his glory: | Many a Sinai springs from the dust on his path.\nMy image was created by his- mirror, | My dawn rises from the sun of his breast.\nMy repose is a perpetual fever, | My evening hotter than the morning of Judgment Day:\nHe is the April cloud and I his garden, | My vine is bedewed with his rain.\nIi sowed mine eye in the field of Love | And reaped, a harvest of vision.\n\"The soil of Medina is sweeter than both worlds: | Oh, happy the town where dwell the Beloved!\"\nI am lost in admiration of the style of Mulla Jami: | His verse and prose are a remedy for my immaturity.\nHe has written poetry overflowing with beautiful ideas; | And has threaded pearls in praise of the Master-\n\"Muhammad is the preface to the book of the universe; | All the worlds are slaves and he is the Master.\"\nFrom the wine of Love spring many spiritual qualities: | Amongst the attributes of Love is blind devotion.\nThe saint of Bistam, who in devotion was unique, | Abstained from eating a water-melon.\nBe a lover constant in devotion to thy beloved, | That thou mayst cast thy nose and capture God.\nSojourn for a while on the Hira of the heart. | Abandon self and flee to God.\nStrengthened by God, return to they self | And break the heads of the Lat and Uzza of sensuality.\nBy the might of Love evoke an army | Reveal thyself on the Faran of Love,\nThat the Lord of the Ka'ba may show thee favour | And make thee the object of the text, \"Lo, I will appoint a vicegerent on the earth.\"","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Asrar-e-Khudi' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_085","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 2","description":"","themes":[],"poem":"No Jamshid\u2019s memory, the wine. That fioweth in this inn of mine, | It is the pressing of my soul. That sparkleth in my Persian bowl.\nMan like a billow quivereth. In eager quest of Being\u2019s breath, | While yet his arrow lies encased. About annihilation\u2019s waist.\nCome, let us shatter (for we can). Like Abraham this talisman; | Within the temple, idols be. Whatever I have seen, but thee.\nUntil thou deeply enterest. The very heart in Being\u2019s breast, | To leave the gaze to speculate. Is wickedness, and sin most great.\nTo wander idly, without guide, Peculiar pleasure is, beside; | Happy am I, that our abode. Is far, and ever winds the road.\nThe casual glance, that gave to me. The leave to wander, and to see, | \u2018Twas better far, that casual glance, Than rapt attention to my chance.\nThough I was nourished all my days. Where infidel to idol prays, | Behold, my opened lips impart. The secret of the Kaaba\u2019s heart.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_057","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"The Ghazals","description":"This ghazal is the only one in Bang-i-Dara in the style of Dagh. It is believed that he had written several other ghazals in the same style but excluded them from this book at the time of its compilation. However, such ghazals were very few and the above piece of information may be only somebody's conjecture. \u2018Allamah Iqbal was a philosopher and an Islamist more than a poet. The style of ghazal, particularly the classical ghazal, is very much restricted by the constraints of rhyming and the length of the poem. It is not suitable for conveying the extensive and deep thoughts which he wanted to convey. Hence there are very few ghazals in the classical style of Dagh. This ghazal is typically mystic and describes the attributes of the Love of God in the language of materialistic love.","themes":[],"poem":"What should I say how much Longing for dejection I have | The elegance of my market is only up to the ardent desire for losing\nI am the sot who himself becomes garden by the Wine\u2019s Light | Rose\u2019s love is only up to the departure of the unkind cup bearer\nHunter\u2019s enhancement of garden\u2019s beauty is till start of my melodies | As for the thunderbolts\u2019 restlessness, it is up to my nest\nI am that handful of dust, which is changed to wilderness by distress\u2019 grace | Do not ask me of my span, it is from the earth to the sky\nI am the bell, complaint is asleep in my whole nature | The silence of mine only is up to the caravan\u2019s departure\nWith a tranquil heart create means of attaining your aims | Because the whirlpool\u2019s knot is only up to the water\u2019s flow\nSilence is death in the garden of Love, O nightingale | This life is only up to observance of the wailing\u2019s custom\nIn youth, there is Sight\u2019s zeal as well as Longing\u2019s pleasure | The happiness of our house is only up to the guest\u2019s presence\nDisgraced though I am in the whole world but, O ignorance | I understand that my Love is known only to my confidante","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This ghazal is the only one in Bang-i-Dara in the style of Dagh. It is believed that he had written several other ghazals in the same style but excluded them from this book at the time of its compilation. However, such ghazals were very few and the above piece of information may be only somebody's conjecture. \u2018Allamah Iqbal was a philosopher and an Islamist more than a poet. The style of ghazal, particularly the classical ghazal, is very much restricted by the constraints of rhyming and the length of the poem. It is not suitable for conveying the extensive and deep thoughts which he wanted to convey. Hence there are very few ghazals in the classical style of Dagh. This ghazal is typically mystic and describes the attributes of the Love of God in the language of materialistic love.'"} | |
| {"poem_id":"010_001","book_title":"Pas Cheh Bayad Kard","section_title":"PERSIAN POEMS","description":"","themes":["Sanctuary.","Madeness","Day."],"poem":"I raise a new army from the Kingdom of Love; | for there is danger of revolt by the Intellect against the Sanctuary.\nThe world does not know the real nature of Madeness : | it is a garment that fits the Intellect perfectly.\nDonning this garment, I attained to a station | where it would be honour for the Intellect to walk around my house (like a pilgrim).\nDon't think that the Intellect is exempt from the final reckoning: | one look from the believer judges it as if on Judgment Day.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Pas Cheh Bayad Kard' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_054","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"I do not say if I exist or not. | To say I do were self-idolatry.\nBut what is this still, small voice saying, \"I | Exist\"? O who is this one inside me?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_061","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Islam and Muslim","description":"","themes":[],"poem":"The right of thinking free, a Muslim owns, | Is gift or God which can\u02b9t be checked by frowns.\nHe can transform the Shrine to Magian fane, | Can deck the Shrine with Frankish idols vain.\nCan make the Holy Book the sport of boys, | And can with ease devise new faiths like toys.\nIn India queer and odd the farce you see, | The Faith is captive, but the Muslims free.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_006","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 1","description":"","themes":[],"poem":"O bring me back the singing. The airs of long ago; | Bring back the sweet, sad music. To set cold hearts aglow.\nToo hushed is mosque and temple, Too silent church and shrine; | Stir up a thousand tumults. With that dark glance of thine.\nFill me the fiery goblet. That made my dust to flame: | Youth thirsts anew, desirous, And youth shall quaff the same.\nThe pipe that sets a-dancing. The heart within the breast, | The wine that moves the spirit. And melts and soul oppressed\u2014\nSoft amid Persia\u2019s rushes. The breeze of morning sings: | Bring me the spark that trickles. From those melodious strings.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_189","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"SUFI AND MULLAH","description":"","themes":["row."],"poem":"On hell kafir-maker Mullah spoke, | On which a kafir in a nice way broke.\nThat slave knows not where he would go? | Who is sending the rest in heirs long row.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_175","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Poems","description":"","themes":[],"poem":"Falling down is the destiny of that bird | Whose duality of nature renders him unable to fly.\nNot every heart is an abode to the trusty Gabriel, | Nor can every thought ensnare the Paradise like a bird.\nThe ecstasy of thought is dangerous in a nation | Where the individuals observe no rule.\nThough God\u2010gifted intellect is the lamp of an age, | The freedom of thought is a Satanic concept.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_131","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Literature and Fine Arts","description":"","themes":[],"poem":"With Hyder\u02b9s might and brawn, I feel myself content | I wish you joy of wit, To you by Plato lent.\nThis is the charm and grace, In view of mine and sight | That heavens too prostrate, Before much main and might.\nWithout great majestic height, Grace is not of much use: | Song is mere puff of breath, If rapture can\u02b9t produce.\nI would not go to hell, Whose fire is dull and tame: | To suffer for my sins, I like a rearing flame.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_069","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 2","description":"","themes":[],"poem":"I am the slave of each living heart, Whose love is pure, refined, | Not cloistered monks who dwell apart, Their hearts to none resigned.\nWith such a heart as knows the hue, Yet from all hue is free, | In mosque, and inn, and temple, too, The touchstone sure they be.\nBeyond the moon and Pleiades. Their gaze is lifted high, | The Milky Way contents not these. For them to nest thereby.\nWithin the multitude are they, Yet out of it withal; | In spirit\u2019s solitude they stay, While dwelling amid all.\nRegard not meanly, nor despise. The truly loving man; | Though little worth, \u2018tis merchandise. Fit for Life\u2019s caravan.\nThe charter of their liberty. Is writ for slaves to keep; | And now the Sheikh and Brahman be. Shepherds without their sheep.\nTake thou the goblet in thy hold; Wine lawful is, they tell | Although the tale be strange, \u2018tis told By speakers credible.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_200","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"RUMI","description":"","themes":["glance."],"poem":"When self is deprived from godly tint, | The content then gets a beggar\u2019s print.\nFrom Rumi\u2019s drunk eyes I borrowed a trance, | To taste a sweet joy of his godly glance.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_105","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["arcane","lot."],"poem":"My face looks saffron from arcane pain, | The blood looks oozing from red eyes veins.\nThe speech chokes throat and forms a knot, | I can\u2019t speak though you know my lot.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"009_004","book_title":"Javed Nama","section_title":"Javed Nama","description":"","themes":[],"poem":"Tumulutous love, indifferent to the city; | for in the city's clangour its flame dies\nseeks solitude in desert and mountain-range | or on the shore of an unbounded sea.\nI, who saw among my friends none to confide in, | rested a moment on the shore of the sea:\nthe sea, and the hour of the setting sun | the blue water was a liquid ruby in the gloaming.\nSunset gives to the blind man the joy of sight, | sunset gives to evening the hue of dawn.\nI held conversation with my heart; | I had many desires, many requests\na thing of the moment, unsharing immortality, | a thing living, unsharing life itself,\nthirsty, and yet far from the rim or the fountain, | involuntarily I chanted this song.\nOpen your lips, for abundant sugar-candy is my desire; | show your cheek, for the garden and rosebed are my desire.\nIn one hand a flask of wine, in the other the beloved's tress | such a dance in the midst of the maidan is my desire.\nYou said, Torment me no more with your coquetry: begone! | That saying of yours, \"Torment me no more, \" is my desire.\nO reason, become out of yearning a babbler of words confused; | O love, distracted subtleties are my desire.\nThis bread and water of heaven are fickle as a torrent; | I am a fish, , a leviathan-Oman is my desire.\nMy soul has grown aweary of Pharaoh and his tyranny; | that light in the breast of Moses, Imran's son, is my desire.\nLast night the Elder wandered about the city with a lantern | saying, I am weary of demon and monster: man is my desire.\nMy heart is sick of these feeble-spirited fellow-travellers; | the Lion of God and Rustam-i Dastan, are my desire.\nI said, \"The thing we quested after is never attained.\" | He said, \"The unattainable - that thing is my desire!\"\nThe restless wave slept on the grey water, | the sun vanished, dark grew the horizon;\nevening stole a portion of its capital | and a star stood like a witness above the roof.\nThe spirit of Rumi rent the veils asunder; | from behind a mountain mass he became visible,\nhis face shining like the sun in splendour, | his white hairs radiant as the season of youth;\na figure bright in a light immortal, | robed from head to foot in everlasting joy.\nUpon his lips the hidden secret of Being | loosed from itself the chains of speech and sound:\nhis speech was as a suspended mirror, | knowledge commingled with an inward fire.\nI asked him, \"What is the existent, the non-existent? | What is the meaning of praiseworthy and unpraiseworthy?\"\nHe said, \"The existent is that which wills to appear: | manifestation is all the impulse of Being.\nLife means to adorn oneself in one's self, | to desire to bear witness to one\"s own being;\nthe concourse on the day primordial arrayed | desired to bear witness to their own being.\nWhether you be alive, or dead, or dying\" | for this seek witness from three witnesses.\nThe first witness is self-consciousness, | to behold oneself in one's own light;\nthe second witness is the consciousness of another, | to behold oneself in another's light;\nthe third witness is the consciousness of God's essence, | to behold oneself in the light of God's essence.\nIf you remain fast before this light, | count yourself living and abiding as God!\nLife is to attain one's own station, | life is to see the Essence without a veil;\nthe true believer will not make do with Attributes | the Prophet was not content save with the Essence.\nWhat is Ascension? The desire for a witness, | an examination face-to-face of a witness\na competent witness without whose confirmation | life to us is like colour and scent to a rose.\nIn that Presence no man remains firm, | or if he remains, he is of perfect assay.\nGive not away one particle of the glow you have, | knot tightly together the glow within you;\nfairer it is to increase one's glow, | fairer it is to test oneself before the sun;\nthen chisel anew the crumbled form; | make proof of yourself; be a true being!\nOnly such an existent is praiseworthy, | otherwise the fire of life is mere smoke.\nI asked again, \"How shall one go before God? | How may one split the mountain of clay and water?\nThe Orderer and Creator is outside Order and Creation; | we - our throats are strangled by the noose of Fate.\"\nHe said, \"If you obtain the Authority | you can break through the heavens easily.\nWait till the day creation all is naked | and has washed from its skirt the dust of dimension;\nthen you will see neither waxing nor waning in its being, | you will see yourself as of it, and it of you.\nRecall the subtlety Except with an authority | or die in the mire like an ant or a locust!\nIt was by way of birth, excellent man, | that you came into this dimensioned world;\nby birth it is possible also to escape, | it is possible to loosen all fetters from oneself;\nbut such a birth is not of clay and water\" | that is known to the man who has a living heart.\nThe first birth is by constraint, the second by choice; | the first is hidden in veils, the second is manifest;\nthe first happens with weeping, the second with laughter, | for the first is a seeking, the second a finding;\nthe first is to dwell and journey amidst creation, | the second is utterly outside all dimensions;\nthe first is in need of day and night, | the second-day and night are but its vehicle.\nA child is born through the rending of the womb, | a man is born through the rending of the world;\nthe call to prayer signalizes both kinds of birth, | the first is uttered by the lips, the second of the very soul.\nWhenever a watchful soul is born in a body | this ancient inn the world trembles to its foundations!\nI said, \"I know not what manner of birth this is.\" | He said, \"It is one of the high estates of life.\nLife plays at vanishing and then reappearing- | one role is constant, the other transitory;\nnow life dissolves itself in manifestation, | anon it concentrates itself in solitude.\nIts manifestation shines with the light of the Attributes, | its solitude is lit up by the light of the Essence.\nReason draws life towards manifestation, | love draws life towards solitude.\nReason likewise hurls itself against the world | to shatter the talisman of water and clay;\nevery stone on the road becomes its preceptor, | lightning and cloud preach sermons to it.\nIts eye is no stranger to the joy of seeing, | but it possesses not the drunkard's boldness;\ntherefore, fearing the road, it gropes like a blind man, | softly, gently it creeps along, just like an ant.\nSo long as reason is involved with colour and scent | showly it proceeds upon the path to the Beloved;\nits affairs achieve some order gradually\" | I do not know when they will ever be completed!\nLove knows nothing of months and years, | late and soon, near and far upon the road.\nReason drives a fissure through a mountain, | or else makes a circuit around it;\nbefore love the mountain is like a straw, | the heart darts as swiftly as a fish.\nLove means, to make assault upon the Infinite, | without seeing the grave to flee the world.\nLove's strength is not of air and earth and water, | its might derives not from toughness of sinew;\nlove conquered Khaibar on a loaf of barley, | love clove asunder the body of the moon,\nbroke Nimrod's cranium without a blow, | without a battle shattered Pharaoh's hosts.\nLove in the soul is like sight it in the eye, | be it within the house or without the door;\nlove is at once both ashes and spark, | its work is loftier than religion and science.\nLove is authority and manifest proof, | both worlds are subject to the seal - ring of love;\ntimeless it is, and yesterday and tomorrow spring from it, | placeless it is, and under and over spring from it;\nwhen it supplicates God for selfhood | all the world becomes a mount, itself the rider.\nThrough love, the heart's status becomes clearer; | through love, the draw of this ancient inn becomes void.\nLovers yield themselves up to God, | give interpretative reason as an offering.\nAre you a lover? Proceed from direction to directionlessness; | make death a thing prohibited to yourself.\nYou who are like a dead man in the grave's coffer, | resurrection is possible without the sound of the Trumpet!\nYou have in your throat melodies sweet and delicate; | how long will you croak like a frog in the mud?\nBoldly ride upon space and time, | break free of the convolutions of this girdle;\nsharpen your two eyes and your two ears | whatever you see, digest by way of the understanding.\n\"The man who hears the voice of the ants | also hears from Time the secret of Fate.\"\nTake from me the glance that burns the veil, | the glance that becomes not the eye's prisoner.\n\"Man is but sight, the rest is mere skin; | true sight signifies seeing the Beloved.\nDissolve the whole body into sight | go to gazing, go to gazing, go to gaze!\"\nAre you afraid of these nine heavens? Fear not; | are you afraid of the world's immensity? Fear not.\nOpen wide your eyes upon Time and Space, | for these two are but a state of the soul.\nSince first the gaze advanced on manifestation | the alternation of yesterday and tomorrow was born.\nThe seed lying in the soil's house of darkness | a stranger to the vast expanse of the sky\ndoes it not know that in an ample space | it can display itself, branch by branch.\nWhat is its substance? A delight in growing; | this substance is both its station and itself.\nYou who say that the body is the soul's vehicle, | consider the soul's secret; tangle not with the body.\nIt is not a vehicle, it is a state of the soul; | to call it its vehicle is a confusion of terms.\nWhat is the soul? Rapture, joy, burning and anguish, | delight in mastering the revolving sphere.\nWhat is the body? Habit of colour and scent, | habit of dwelling in the world's dimensions.\nYour near and far spring out of the senses; | what is Ascension? A revolution in sense,\na revolution in sense born of rapture and yearning; | rapture and yearning liberate from under and over.\nThis body is not the associate of the soul; | a handful of earth is no impediment to flight.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Javed Nama' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_024","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Islam and Muslim","description":"","themes":[],"poem":"Your eyes are fixed on miracles that amaze, | But world of events strange attracts my gaze.\nNo doubt, the world of thought is strange and queer, | But worlds of Life and Death more odd appear.\nA call to you is sent by World of Chance, | Perhaps you may transmute it with your glance.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_058","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"A water-drop, with native lustre, can | Outshine a hundred pearls. In company\nBe like the bird who proudly sings apart, | Choosing the garden for its privacy.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"004_027","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Urdu)","section_title":"The Amanuensis of Mullah Zaighum","description":"","themes":[],"poem":"The dissolute know the Sufi\u2019s accomplishments, | though their miracles are not so well\u2010known.\nSelf\u2010enrichment, self\u2010respect and the cry of Ana\u2010al\u2010Haq\u2014 | these are the states of the wayfarer, if he be free;\nbut if slave, then it all becomes his all is He; | he is dead body, grave and sudden death, all in one.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Urdu)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_048","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["there,"],"poem":"You ask the spots where I played my jazz there, | My friends know little I came up from where.\nI opened my baggage in desert\u2019s heat, | Where I am singing in his lone retreat.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_037","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Odes Part-II","description":"","themes":[],"poem":"The self of man is ocean vast, And knows no depth or bound: | If you take it for a stream, How can your mind be sound?\nThe magic of this whirling dome, We can set at naught: | Not of stone but of glass, Its building has been wrought.\nIn Holy Trance in self we drown, And up we rise again; | But how a worthless man can show, So much might and main?\nYour rank and state cannot be told, By one who reads the stars: | You are living dust, in sooth, Not ruled by Moon or Mars.\nThe maids of Ed\u2019n and Gabriel eke, In this world can be found, | But, alas! You lack as yet, Glances bold and zeal profound.\nMy craze has judged aright the bent, Of times wherein I am born: | Love be thanked for granting me, The gown entire and untorn.\nSpite of Nature\u2019s bounty great, Its guarding practice, mark! | It grants the ruby reddish hue, But denies the heat of spark.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_004","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 1","description":"","themes":[],"poem":"Tumultuous Love where\u2019er it rove. Unto thy street is brought; | What boasteth he who findeth thee. That for himself he sought?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_178","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Politics of the East and the West","description":"","themes":[],"poem":"The causes that make the nations sick, Are quite obscure, too vague and fine: | Although some man may try his best, Yet cause in full he can\u2019t define.\nThe chiefs and guides of slaves have sunk, So low that it seems so much odd: | If mode of lions is presented to them, They will see naught save guile and fraud.\nIf a Moses forms a secret league, With the Pharaoh of his time: | For his nation such like\u2010Moses, Is curse, committing dreadful crime.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_113","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"My problem is the rose\u2019s problem too | An audience irresponsive to our art.\nThe rose\u2019s petal was not made a tongue, | But in its rent breast too there beats a heart.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_066","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Poems of Period 1905-08","description":"This poem has a personal reference to a very close friend of \u2018Allamah Iqbal, named Swama Ram Tarath (1873- 1906) and was written at the time of the latter\u2019s death when \u2018Allamah Iqbal was in England. Swama Ram Tarath had a very brilliant career and passed all public examinations from High School to M.A. in Mathematics in the first division. He worked in different capacities during the period 1895-99 at the American Mission High School at Sialkot and Foreman Christian College at Lahore. He also worked at the latter institution as Alexander Fellow for a short period. He soon resigned and devoted himself to the study, practice, and teaching of the Hindu Vedant philosophy. One component of it is oath of celibacy. The Swama could not keep this oath when he went to the United States for preaching. He soon returned to India without his family and died by drowning in 1906, while bathing in River Ganga at Hardwar, one of the Holy places of Hindus. It is said to be an act of atonement for his sin of marriage. | The poem pays tribute to him, calling him a drop which united with the ocean in a way similar to the union of Man on death with God, according to the Vedant philosophy. The poem also deals with the broader share of Tawhad and ardent Love of God. It explains how the secrets of the universe are disclosed to Man through this Love, which can be exercised without the intermediation of religious bureaucracy and institutions, like temple, church etc. Such institutions divide humanity into classes which discriminate against each other. The true Love of God, represented by \"The Temple of God \" is above all these considerations.","themes":["Love","Illallah","temple","Tasnam"],"poem":"O Impatient drop ! You are in the bosom of the sea | You were a pearl earlier, now you are an invaluable pearl\nAh! How gracefully you opened the secrets of life | I am still a prisoner of the discriminations of life\nThe life\u2019s clamor on destruction became the Last Day\u2019s tumult | The spark on being extinguished became Azar \u2018 s fire temple\nThe denial of Existence is the Love\u2019s gesture of the informed heart | In the river of La is concealed the pearl of Illallah\nThe meaning of the end is hidden from the unsightful eye | Mercury is only raw silver, when its restlessness stops,\nThe Ibraham of Love is the destroyer of the idol of existence | The ecstasy of Tasnam of Love is the cure of awareness","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This poem has a personal reference to a very close friend of \u2018Allamah Iqbal, named Swama Ram Tarath (1873- 1906) and was written at the time of the latter\u2019s death when \u2018Allamah Iqbal was in England. Swama Ram Tarath had a very brilliant career and passed all public examinations from High School to M.A. in Mathematics in the first division. He worked in different capacities during the period 1895-99 at the American Mission High School at Sialkot and Foreman Christian College at Lahore. He also worked at the latter institution as Alexander Fellow for a short period. He soon resigned and devoted himself to the study, practice, and teaching of the Hindu Vedant philosophy. One component of it is oath of celibacy. The Swama could not keep this oath when he went to the United States for preaching. He soon returned to India without his family and died by drowning in 1906, while bathing in River Ganga at Hardwar, one of the Holy places of Hindus. It is said to be an act of atonement for his sin of marriage. | The poem pays tribute to him, calling him a drop which united with the ocean in a way similar to the union of Man on death with God, according to the Vedant philosophy. The poem also deals with the broader share of Tawhad and ardent Love of God. It explains how the secrets of the universe are disclosed to Man through this Love, which can be exercised without the intermediation of religious bureaucracy and institutions, like temple, church etc. Such institutions divide humanity into classes which discriminate against each other. The true Love of God, represented by \"The Temple of God \" is above all these considerations.'"} | |
| {"poem_id":"011_313","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HEART","description":"","themes":["art."],"poem":"His help the world seeks like his slave own, | Since he guarded self with saintly tone.\nThis is faqr and kingship which guards the heart, | As sea guards pearls like a best work of art.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_047","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"Go and tell this to Gabriel from me: | Though not all light like him, I yet aspire\nTo God. This keeps my dust alight; but it | Does not keep cold creatures of light afire.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_112","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Poems of Period - 1908-30","description":"Rama, Ramachandra, is a legendary hero of the Hindu period of Indian history. His father was Dashratha who was the king of Ayodhiyah. He had three wives, of which Rama\u2019s mother was Kausalyah. The king exiled Rama for fourteen years to placate his other wife Kaikeyah and gave the throne to her son Bharat. Rama and his wife Sata obeyed the father\u2019s command and went into exile. During this period they roamed about the length and breadth of the Indian sub-continent and faced the ignominy of the abduction of Sata by Ravana who was a demon and ruled Lanka (now Sri Lanka). Rama fought for a long time against Ravana and ultimately succeeded in freeing Sata from him. After this they returned to Ayodhiyah and Rama was crowned king there. | This story is related by Valmaka, an Indian ascetic and poet of the fifth century B.C. He has eulogized Rama and Sata in his well known book in Sanskrit verse, known as Ramayana. This book, is part of the Hindu mythology. Valmika in this book has deified Rama into being the seventh incarnation of Vishnu whom Hindus regard as the god of grace and who forms part of the trinity of Hindu mythology, comprised of Brahamah (the Creator), Vishnu (the preserver) and Shava (the destroyer). The belief in the divinity of Rama was stated again by another Hindu poet named Tulsa Das (1532-1623) who wrote a simpler version of Ramayana, also in verse in 1575 in the then vernacular of Sanskrit, known as Hindi. | It is interesting to know that recently a historical commission appointed by the Government of India, in connection with the controversy whether the Babra Mosque in Ayodhiyah is really on the site of Rama\u2019s temple, has reported that there is no evidence that any man with the name of Rama ever lived in Ayodhiyah. The whole story is a myth created by the Ramayana of Valmaka and perpetuated by that of Tulsa Das. | Irrespective of this mythology \u2018Allamah Iqbal considers him as a famous man of Indian folk lore and praises him in this poem for that reason.","themes":[],"poem":"Overflowing with the wine of Truth is the cup of India | All philosophers of the Western world have acknowledged India\nIt is the result of the elegant thinking of Indians | That higher than the sky is the position of India\nThis country has had many people of angelic disposition | On whose account world renowned is the name of India\nIndia is proud of the existence of Rama | Spiritual people consider him prelate of India\nThis alone is the miracle of this light of righteousness | That brighter than world\u2019s morning is the evening of India\nHe was expert in sword craft, was unique in bravery | Was matchless in piety and in the enthusiasm of love","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'Rama, Ramachandra, is a legendary hero of the Hindu period of Indian history. His father was Dashratha who was the king of Ayodhiyah. He had three wives, of which Rama\u2019s mother was Kausalyah. The king exiled Rama for fourteen years to placate his other wife Kaikeyah and gave the throne to her son Bharat. Rama and his wife Sata obeyed the father\u2019s command and went into exile. During this period they roamed about the length and breadth of the Indian sub-continent and faced the ignominy of the abduction of Sata by Ravana who was a demon and ruled Lanka (now Sri Lanka). Rama fought for a long time against Ravana and ultimately succeeded in freeing Sata from him. After this they returned to Ayodhiyah and Rama was crowned king there. | This story is related by Valmaka, an Indian ascetic and poet of the fifth century B.C. He has eulogized Rama and Sata in his well known book in Sanskrit verse, known as Ramayana. This book, is part of the Hindu mythology. Valmika in this book has deified Rama into being the seventh incarnation of Vishnu whom Hindus regard as the god of grace and who forms part of the trinity of Hindu mythology, comprised of Brahamah (the Creator), Vishnu (the preserver) and Shava (the destroyer). The belief in the divinity of Rama was stated again by another Hindu poet named Tulsa Das (1532-1623) who wrote a simpler version of Ramayana, also in verse in 1575 in the then vernacular of Sanskrit, known as Hindi. | It is interesting to know that recently a historical commission appointed by the Government of India, in connection with the controversy whether the Babra Mosque in Ayodhiyah is really on the site of Rama\u2019s temple, has reported that there is no evidence that any man with the name of Rama ever lived in Ayodhiyah. The whole story is a myth created by the Ramayana of Valmaka and perpetuated by that of Tulsa Das. | Irrespective of this mythology \u2018Allamah Iqbal considers him as a famous man of Indian folk lore and praises him in this poem for that reason.'"} | |
| {"poem_id":"003_089","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Education and Upbringing","description":"","themes":[],"poem":"Thus mountain stream to pebble spake, | \u201cThis lowly state for height you take.\nYou are tread upon and suffer deal, | How nice! my need the rivers feel.\nYou never clashed against a wall, | Don\u02b9t know, a stone or glass to call.\u02ba","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_169","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"The Ghazals","description":"Though this ghazal is very popular it is full of mysticism. Each verse has a different theme. The ghazal as a whole defines the relationship between God and Man.","themes":["were"],"poem":"O the much sought after Reality! Some time appear in material form | As innumerable prostrations restless in my humble forehead are\nJoin the assembly\u2019s celebrations, You are a song, be heard | What good are melodies which veiled in guitar\u2019s frets are\nDo not jealously protect them , your mirrors are the mirrors | Which would be dearer in the Maker\u2019s eye if they broken are\nDuring circumambulation the moth exclaimed, \u201cThose past effects | Neither in your story of pathos, nor in my tale of love are\u201d\nMy wretched sins could not get shelter anywhere except | When they in the shade of Thy Gracious Forgiveness were\nNeither Love has that warmth nor Beauty has that humor | Neither that restlessness in Ghaznavi nor those curls in the hair locks of Ayaz are\nWhenever I went into prostration a voice came from the earth | Your heart is in materialism no rewards for your prayers are","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'Though this ghazal is very popular it is full of mysticism. Each verse has a different theme. The ghazal as a whole defines the relationship between God and Man.'"} | |
| {"poem_id":"008_115","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 2","description":"","themes":[],"poem":"A double-handled sword am I. Laid naked by the circling sky; | Fortune bath sharpened me in Space, And whetted me upon Time\u2019s face.\nI am the world of fantasy; The Genius of eternity | The world of nightingale and rose. Hath shattered, fashioning me for those.\nThe youthful wine to cheer the soul. That I am pouring in the bowl | Is from the vat, whereby my jar. And glass decanter molten are.\nThe breath is burning in my breast; The sanctuary is my nest, | And men may recognize my throat. By the great ardour of my note.\nWrecked is the barque the ancient guide. Built out of sense, therein to ride; | Blest is the one who fashioned me. To be his vessel on the sea.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_003","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Islam and Muslim","description":"","themes":[],"poem":"The Quranic teaching that did bring, The Moon and Pleiades within human | Is now explained in manner strange, \u2019Twixt man and world to cause a breach.\nTheir mode of work has changed entire, Before the freaks of Fate they bow: | They had a say in what God decreed, But Muslims have now fallen low.\nWhat was so evil has by steps, Put on the shape of good and fine: | In state of bondage, as is known, The shift of conscience is quite sure.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_041","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-HAQ","description":"","themes":["fine,"],"poem":"My body is tired but soul still flies, | To that city on way Batha lies.\nYou live here now and meet the fine, | My object great is friend of mine.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_097","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Woman","description":"","themes":[],"poem":"Ask the wise men of Europe, who have hung | Their ring in the nose of Greece and Hindostan:\nIs this their civilization\u2019s highest rung\u2014 | A childless woman and a jobless man?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_210","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"THE MESSAGE OF FAROOQ (HAZRAT UMAR)","description":"","themes":["tame."],"poem":"A Muslim who tested his own ego first, | He took to the heavens his paths\u2019s own dust.\nKeep an eye on, if you hold the love flame, | With that you could make the whole world tame.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_047","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Odes Part-II","description":"","themes":[],"poem":"Every atom pants for glory: greed | Of self\u2010fruition earth\u2019s whole creed!\nLife that thirsts for no flowering\u2014death: | Self\u2010creation\u2014a godlike deed;\nThrough self the mustard\u2010seed becomes | A hill: without, the hill a seed.\nThe stars wander and do not meet, | To all things severance is decreed;\nPale is the moon of night\u2019s last hour | No whispered things of friendship speed.\nOwn self is all the light you need; | # translation missing\nYou are this world\u2019s sole truth, all else, | Illusion such as sorceries breed.\nThese desert thorns prick many a doubt: | Do not complain if bare feet bleed.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_148","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"Do not say life is merely transitory: | Each moment of ours veils Eternity.\nHold firmly to today: tomorrow is | Still an idea in the mind of Time.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_002","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-HAQ","description":"","themes":["non-being"],"poem":"My being and non-being were topics on tips, | Under feelings of shame I sealed my lips.\nThy great men\u2019s kowtows are in thy know, | Please rub off the dross from my kowtows.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_285","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"A MESSAGE TO MANKIND INTRODUCTION","description":"","themes":["fright."],"poem":"Like nightingale you know not the groans and wails, | You lack living soul in your set up frail.\nThis garden which gives the rose plucking right, | You felt no pricks alas! for the thorns fright.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_033","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Before 1908","description":"This simple poem contains the thought that the habits formed in infancy last for ever. It may be taken as the elaboration of the saying , \u201cChild is the father of Man\u201d.","themes":[],"poem":"You scream as I snatch away the knife from you | Do you consider me unkind though I am kind to you?\nO Newcomer of this sorrowful land, you will scream | Beware! The pen's point is sharp, the prick may hurt you\nAh! Why fond of the troublesome things are you? | This piece of paper is harmless, play with it\nWhere is your ball? Where is your China cat? | Where is that small animal with broken head?\nYour mirror had been free of want's dust cloud | With eye's opening has been flashed the want's spark\nIn your hand's movement, in your looks is hidden | Your want also is newly born just like you\nYour life is free of the discretion's restrictions | But the secret of Nature is displayed in your eyes\nWhen being annoyed at something with me you scream | What is the matter a mere scrap of paper you accept\nAh! In this habit I am also concordant with you | You love fidgetiness and I also love fidgetiness\nI am the lover of ephemeral pleasures, I cry | I soon become angry, I soon calm down\nMy eyes are attracted by apparent beauty | My ignorance is no less than your ignorance\nI am also now crying now laughing like you | Outwardly I am elderly, I am also simply a baby","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This simple poem contains the thought that the habits formed in infancy last for ever. It may be taken as the elaboration of the saying , \u201cChild is the father of Man\u201d.'"} | |
| {"poem_id":"002_068","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Odes Part-II","description":"","themes":[],"poem":"Over the tussle of heart and head | Rumi has won and Rizi fled.\nStill bowl of Jamshid is alive, | Without guile kingship cannot thrive.\nBoth you and I aren\u2019t Muslims true, | Though we say the prayers due.\nI know the end of wrangle well | Where mullahs at each other yell.\nTurkish and Arabic both are sweet, | For talk of Love all tongues are meet.\nThe breed of Azar idols make, | But Friends of God these idols break.\nYou are alive and live for aye | The rest is all a play with clay.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_367","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"TO FRIENDS OF COMMON CREED (SAME PATH)","description":"","themes":["beauty\u2019s","life"],"poem":"For robes and turbans why you feel a bent, | I have found in my ego that beauty\u2019s scent.\nTo me wooden life is wealth and heart\u2019s gloss, | I carve not a wood for pulpit or cross.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_044","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Before 1908","description":"This poem is an elegy for Nawab Mirza Khan Dagh written at the time of his death. It pays tribute to the literary genius of Dagh and shows the reverence and love of \u2018Allamah Iqbal for him.","themes":["Amir","Dakkan","Jahanabad","Hala","literateur's","camphor","Shiraz","existence","Azars"],"poem":"The grandeur of Ghalib1 has remained buried since long | Mahdi Majruh1 is the cemetery's resident since long\nDeath broke the decanter of Amir in a strange country | The assembly's eye still has the ecstasy of the wine of Amir\nHowever, today O Companion! The whole garden is mourning! | Lighted candle is extinguished, literary assembly is mourning!\nThe Delhi's nightingale made its nest in such a garden | Where all the world's nightingales are singing in a chorus\nAh Dagh has gone! His bier is on our shoulders | The last poet of Jahanabad is finally silent\nGone is that smartness! Gone is that humor of style! | The fire of youth was veiled in the old age's camphor\nEvery heart has the longing which the language of Dagh had | This Lailah was unveiled there, she is behind the veil here\nWho will ask zephyr now the secret of silence of the rose? | Who in the garden will understand the secret of nightingale's wailing?\nIn his elegant imagination he was not unaware of reality | The bird's eye remained focused on the nest even in flight\nOthers will show us the subtleties of linguistic thought | The elevated elegance of the sagacity of their thought\nThey will make us cry painting the picture of time's vicissitudes | Or will show us the new world of their imagination\nNightingales of Shiraz also will be born in this garden | There will be hundreds of magicians and masters of miracles\nThousands of Azars will rise from the temple of poetry | The new cup-bearers will serve wine from the new goblets\nMany commentaries of the book of Love will be written | There will be many interpretations of the youths' dreams\nHowever, who will draw the exact picture of Love? | The master having departed who will enchant the heart\nI am sowing the seeds of tears in the soil of verse | You also cry, O Delhi's soil! I am crying for Dagh!\nAh! O The Ka'bah of the literateur's religion | Your garden has been ruined by autumn today\nThat colorful rose of yours has departed like fragrance | That is, the abode of Urdu has become deprived of Dagh\nPerhaps not much attraction was in the homeland's soil | That full moon has set in the soil of the Dakkan\nThe cup-bearers have left, the tavern has become deserted, | Only Hala the memorable personality of Delhi's assembly has been left\nThe tyranny of death makes longing shed tears of blood | The archer of death shoots out arrows in the dark\nHowever, the tongue cannot open in complaint | Autumn's style is also a prelude to garden's existence\nThe one universal law creates all such results | Exit of fragrance from the garden, that of the gardener from the world","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This poem is an elegy for Nawab Mirza Khan Dagh written at the time of his death. It pays tribute to the literary genius of Dagh and shows the reverence and love of \u2018Allamah Iqbal for him.'"} | |
| {"poem_id":"007_040","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"You only built church, temple, idol-house | And mosque \u2013 all symbols of your slavery.\nYou never built yourself a heart, without | Which a free agent you can never be.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_030","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Before 1908","description":"Man has only the potential for reaching the high position of the Vicegerent of God on earth and needs very hard work for attaining it. This effort includes an ardent Love of God and the Holy Prophet S.A.W. Such Love would lead Man to the state of complete submission of his own will to the Will of God, to lead a life of complete devotion to God; complete self discipline and a state of the mind in which he would consider no sacrifice too great in the struggle for His Cause. For greater details attention is invited to \u2018Allamah Iqbal's two books titled Asrar-i-Khuda and Rumuz-i-Bekhuda. The net result of the loss of Khuda has led the present day Man away from submission to God and towards submission to \u00f3aghut. This has resulted in greed, jealousy, arrogance and prejudice, which are Man's cardinal sins and the root of all sins, individual as well as social, national and international. | As the re-establishment and propagation of Islamic values and the struggle for the reconstruction of Islamic society, which would struggle for and establish the super-national Islamic State, was the raison d'etre of \u2018Allamah Iqbal's poetry this thought abounds in his works, including the present poem. It is not sufficient to claim the Love of God verbally. This Love has to be demonstrated and proven by sacrifices in His Cause. \u2018Allamah Iqbal emphasizes the need for participating in the \u2018abadah in the broad sense of the term and not just personal piety and hair splitting of the intricacies of the Shara\u2018ah. He has forcefully emphasized throughout his works the need for the Love of God to be the motivation of all human efforts in order to make them effective as well as acceptable to God: | (172) All wisdom of Angelic World, all knowledge of Celestial World | If it cures not the maladies of the Islamic World is all but naught | (173) The midnight remembrance, meditations, the spiritual joys of yours | If they guard not your Khuda they are all but naught | The present poem gives some indication of what the true Love of God means. It shows that the highest dangers and the greatest losses in His Cause are imminent for those struggling therein and that, though they may lead to material losses and even loss of life, the result is the reward of eternal bliss, which only those can appreciate and enjoy whom God has endowed with such light (The Holy Qur'an 2:153-57).","themes":["sawda","Arina","Heart","Farhad"],"poem":"Tales of gallows and crucifixion are mere child's play for the Heart | The request of Arina is only the title of the story of the Heart\nO Lord! How powerful the full cup of that wine would be? | The Way to eternity is each single line on the measuring cup of the Heart\nO Lord! Was it the cloud of mercy or the thunderbolt of Love | When the life's crop got burned down, sprouted the seed of the Heart\nYou would have got the Beauty's bountiful treasure | O Farhad ! You never dug into the ruins of the Heart\nNow it looks like the \u2018 \u2018Arsh \u2019, now like the Ka'bah | O God! Whose lodging is the abode of my Heart\nIt has its own junun4 and I have my own sawda | The Heart loves someone else and I love the Heart\nYou do not comprehend this, O simple hearted ascetic! | Envy of a thousand prostrations is one slip of the Heart\nIt changes the heap of earth into elixir | Such is the power of the ashes of the Heart\nIt gains freedom after being caught in the net of Love | On being thunder-struck greens up the tree of the Heart","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'Man has only the potential for reaching the high position of the Vicegerent of God on earth and needs very hard work for attaining it. This effort includes an ardent Love of God and the Holy Prophet S.A.W. Such Love would lead Man to the state of complete submission of his own will to the Will of God, to lead a life of complete devotion to God; complete self discipline and a state of the mind in which he would consider no sacrifice too great in the struggle for His Cause. For greater details attention is invited to \u2018Allamah Iqbal's two books titled Asrar-i-Khuda and Rumuz-i-Bekhuda. The net result of the loss of Khuda has led the present day Man away from submission to God and towards submission to \u00f3aghut. This has resulted in greed, jealousy, arrogance and prejudice, which are Man's cardinal sins and the root of all sins, individual as well as social, national and international. | As the re-establishment and propagation of Islamic values and the struggle for the reconstruction of Islamic society, which would struggle for and establish the super-national Islamic State, was the raison d'etre of \u2018Allamah Iqbal's poetry this thought abounds in his works, including the present poem. It is not sufficient to claim the Love of God verbally. This Love has to be demonstrated and proven by sacrifices in His Cause. \u2018Allamah Iqbal emphasizes the need for participating in the \u2018abadah in the broad sense of the term and not just personal piety and hair splitting of the intricacies of the Shara\u2018ah. He has forcefully emphasized throughout his works the need for the Love of God to be the motivation of all human efforts in order to make them effective as well as acceptable to God: | (172) All wisdom of Angelic World, all knowledge of Celestial World | If it cures not the maladies of the Islamic World is all but naught | (173) The midnight remembrance, meditations, the spiritual joys of yours | If they guard not your Khuda they are all but naught | The present poem gives some indication of what the true Love of God means. It shows that the highest dangers and the greatest losses in His Cause are imminent for those struggling therein and that, though they may lead to material losses and even loss of life, the result is the reward of eternal bliss, which only those can appreciate and enjoy whom God has endowed with such light (The Holy Qur'an 2:153-57).'"} | |
| {"poem_id":"003_193","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Meditations of Mihrab Gul Afghan","description":"","themes":[],"poem":"The same lamp that illumed your yesternight, | Though gone out, once again may gel alight\nA courageless man can 'gainst Time bewail, | Whereas the free Fate's stings, like honey hail.\nThat youth for noise of wars can not be fit, | Who hearing wail of birds at morn loses wit\nI fear that you. have childish bent of heart, | Those selling sweets in West are full of art.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_102","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Poems of Period - 1908-30","description":"This short but beautiful poem does not represent Muslim chauvinism as is alleged by Islam\u2019s enemies. On the other hand, its four-fold message to mankind in general and to Muslims in particular is based on the Holy Qur\u2019an and covers four important subjects. These are (i) universality of Islam, (ii) Mission of the Holy Prophet S.A.W., (iii) Struggle, including fighting, if necessary, in the cause of truth and defense of the weak and the oppressed, (iv) Islamic values. The universality of Islam is evidenced in the Holy Qur\u2019an in which God always calls Himself \u201cRabb-ul-Alaman\u2019\u2019 (Lord of the whole universe and not that of Muslims or of any race or nation). This message is interspersed throughout the Holy Qur\u2019an. It is contained in verses 1, 4, 7 and 8 of the poem. Verse 2 carries the second message which is based on the Holy Qur\u2019an. 9:33\u00ac; 27:91-93; 30:30; 48:8-10, 28\u00ac and 61:9\u00ac, of which the three marked with asterisk are very significant. The third message is very important and is oft repeated in the Holy Qur\u2019an (2:190-193, 216, 244; 4:74-76, 84; 8:39, 65; 9:5, 6, 12-16, 19, 20, 29, 33, 81-85, 123; 22:39-41, 78; 25:52; 29:69; 47:4, 20-21; 48:17, 28 and 61: 9. Verses 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10 of the poem contain this message. The whole Qur\u2019an is the exposition of Islamic values. Verses 2, 3, 10 and 11 of the poem contain this thought. For these reasons the poem is very popular among Muslims and is memorized by young boys and girls.","themes":["Andalus","Tigris","Land","Chief","God","clarion\u2019s"],"poem":"China and Arabia are ours, India is also ours | We are Muslims, whole world is homeland of ours\nThe trust of Divine Unity is in the breasts of ours | It is not easy to destroy the identity of ours\nAmong the world\u2019s temples that first House of God | We are its sentinels, it is the sentinel of ours\nWe have been brought up under the shade of swords | The crescent\u2019s dagger is the national insignia of ours\nOur Adhan echoed in the valleys of the West | None could stop the advancing flood of ours\nWe cannot be bowed down by falsehood, O sky | Hundreds of times you have done tests of ours\nO garden of Andalus ! Do you remember the days | When your branches harbored the nest of ours?\nO wave of the Tigris ! You also recognize us | Your river still recites the stories of ours\nO Holy Land ! For your honor we fought to the bitter end | Still flowing in your veins is the blood of ours\nThe Hijaz\u2019s Chief is the commander of our caravan | This name preserves solace of the hearts of ours\nThis anthem of Iqbal is the clarion\u2019s call so to say | Again prepares for the journey the caravan of ours","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This short but beautiful poem does not represent Muslim chauvinism as is alleged by Islam\u2019s enemies. On the other hand, its four-fold message to mankind in general and to Muslims in particular is based on the Holy Qur\u2019an and covers four important subjects. These are (i) universality of Islam, (ii) Mission of the Holy Prophet S.A.W., (iii) Struggle, including fighting, if necessary, in the cause of truth and defense of the weak and the oppressed, (iv) Islamic values. The universality of Islam is evidenced in the Holy Qur\u2019an in which God always calls Himself \u201cRabb-ul-Alaman\u2019\u2019 (Lord of the whole universe and not that of Muslims or of any race or nation). This message is interspersed throughout the Holy Qur\u2019an. It is contained in verses 1, 4, 7 and 8 of the poem. Verse 2 carries the second message which is based on the Holy Qur\u2019an. 9:33\u00ac; 27:91-93; 30:30; 48:8-10, 28\u00ac and 61:9\u00ac, of which the three marked with asterisk are very significant. The third message is very important and is oft repeated in the Holy Qur\u2019an (2:190-193, 216, 244; 4:74-76, 84; 8:39, 65; 9:5, 6, 12-16, 19, 20, 29, 33, 81-85, 123; 22:39-41, 78; 25:52; 29:69; 47:4, 20-21; 48:17, 28 and 61: 9. Verses 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10 of the poem contain this message. The whole Qur\u2019an is the exposition of Islamic values. Verses 2, 3, 10 and 11 of the poem contain this thought. For these reasons the poem is very popular among Muslims and is memorized by young boys and girls.'"} | |
| {"poem_id":"011_014","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-HAQ","description":"","themes":[],"poem":"Thy slave I\u2019m and seek thy pleasure alone, | I tread not a path not guided and shown.\nIf thou e\u2019er bids this silly slave to say, | An ass a Berber horse I would not say.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_077","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":[],"poem":"His eyes are void of a glamour and glee, | No restive heart in his bosom I see.\nGod be a friend of the unlucky race, | Who vanished from scene being out of His grace.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_032","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 1","description":"","themes":[],"poem":"Thine is the hawk upon the wing. And thine the thrush sweet-carolling, | Thine is the light and joy of life. And thine its fire and baneful strife.\nThou gayest me a heart awake. And, through the world my way to take, | A little dust\u2014a moon forlorn. Upon a night-dark litter borne.\nMy every thought from thee doth start, Whether on lip or in the heart; | Whether the pearl be brought from sea, Or left enfoundered, \u2018tis of thee.\nI am the selfsame cloud of dust. Swept idly as the wind doth lust; | Tulip, and springtime\u2019s scattered dew. Thou art their sole creator too.\nThou art the painter; thy design. Inspires and moves this brush of mine; | Thy hands the living world adorn, And shape the ages yet unborn.\nMuch sorrow in my heart I had. That by the tongue could not be said: | Love, lovelessness, troth, treachery\u2014 All things alike are sprung of thee.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_083","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Quatrains","description":"","themes":[],"poem":"Confused is the nature of my love for Thee, | And more confused is my song in Thy praise;\nFor I sometimes do relish fulfilment, | At other times, a yearning in my heart.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_106","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Quatrains","description":"","themes":[],"poem":"Love seeks sometimes the solitude of hills; | At other times, the tuneful chords of life;\nSometimes pent in the corner of a mosque, | At other times it fights like the Tiger of God.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"005_001","book_title":"Asrar-e-Khudi","section_title":"PERSIAN POEMS","description":"","themes":[],"poem":"# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing\n# translation missing | # translation missing","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Asrar-e-Khudi' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_044","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Islam and Muslim","description":"","themes":[],"poem":"The bonds that in past, like bundle knit, The Faithful Fold, have now been split! | O God sent Guide, let Muslims know, What to do and where to go?\nThe Arabian Sea is quite bereft, Of stir, there rise no waves and crest; | The tempest that in me is hid, Has no place to spread and skid!\nCaravan has left the tramp alone, But mount or food he does not own: | Where can the singing cameleer go, Who rides on hill and waste to and fro!\nO Soul, whom God for message chose! This secret hid to me disclose: | Some light on this problem throw, Where may the guard of God\u02b9s portents go?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_294","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"A MESSAGE TO MANKIND INTRODUCTION","description":"","themes":[],"poem":"Hark! O victim of wits of aliens few, | For one heart you brought a score of griefs new.\nThen Mullah\u2019s views it was better to sit, | With a self-conscious sage with ego\u2019s wit.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_147","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["not."],"poem":"I kept beaming face in this or that case, | I raised the old veils from the meaning face.\nAt such a high pitch to craves I brought, | That one breath I had the other had not.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_071","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Poems of Period 1905-08","description":"This is another short poem in which \u2018Allamah Iqbal has used a common object like the flower bud to explain mystic secrets and to show the way to recognizing, loving and revering God. The sun is one of His prominent creations and the influence of the sun produces the marvels and mysteries of the flower bud. Through the flower bud one can comprehend God. The Holy Qur\u2019an has repeatedly appealed to Man to recognize the Existence of God on the basis of the innumerable signs in the afaq (the universe) round us. The following verses specifically refer to the signs based on the sun and the phenomena connected with it: 2:164; 3:190; 6:95-99; 10:5-6; 17:12; 30:20-27; 36:37-40; and 45:3-6. The poem also supports the theory of Wahdat al- Shuhud.","themes":["breast"],"poem":"When the dawn uncovers its beautiful cheek | The flower bud uncovers its golden breast\nIt is manifest in the dawn's tavern | Its life is in the goblet of the sun\nIt opens up its heart before the sun | It enjoys the Love's anguish immensely\nMy sun ! You should also lift your veil some time | My restless eye is impatient to witness your sight\nMay the abode of your manifestations be in my heart | May your reflection flourish in the mirror of my breast\nMay your sight be the life for my heart | May your light be the cradle of my heart\nMay every speck of mine full of pleasure be again | May life's warmth appear again in the skill of my thoughts\nMay I view my sun's sight from the distance | May I embrace its light like a flower bud\nMay I highlight the reality of the restless life | May I also open the secret of heart 's thoughts","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This is another short poem in which \u2018Allamah Iqbal has used a common object like the flower bud to explain mystic secrets and to show the way to recognizing, loving and revering God. The sun is one of His prominent creations and the influence of the sun produces the marvels and mysteries of the flower bud. Through the flower bud one can comprehend God. The Holy Qur\u2019an has repeatedly appealed to Man to recognize the Existence of God on the basis of the innumerable signs in the afaq (the universe) round us. The following verses specifically refer to the signs based on the sun and the phenomena connected with it: 2:164; 3:190; 6:95-99; 10:5-6; 17:12; 30:20-27; 36:37-40; and 45:3-6. The poem also supports the theory of Wahdat al- Shuhud.'"} | |
| {"poem_id":"011_023","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-HAQ","description":"","themes":[],"poem":"If so e\u2019er comes that gifted mystic sage, | To him then convey a burning message,\nTo purify conscience of nations soon, | With sceptre of Moses and David\u2019s tune.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_089","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":[],"poem":"The Moslems are fighting with brothers own, | Save seeds of rupture nothing they have sown.\nIf you take a brick they raise cry and hue, | A mosque from which they are fleeing all through.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_075","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Education and Upbringing","description":"","themes":[],"poem":"If you traverse the road of love, Don\u02b9t yearn to seek repose or rest: | If Layla be your companion close, That litter shun with great contempt.\nO streamlet, onward flow and get, Transformed to torrent strong and deep: | If bank is e\u02b9er on you bestowed, Abstain, flow on with mighty sweep.\nDon\u02b9t lose your bearings in this world, Because with idols it is full: | The assemblage here can cast a spell, Disdain, or strings of heart shall pull.\nGabriel on Creation\u02b9s Early Morn, A piece of useful counsel gave: | He bade me not accept a heart, Enchained by mind of man like slave.\nUntruth conceals in various masks, But Truth and God are both unique: | There can\u02b9t be pool \u02b9twixt good and bad\u2014 This fact is known from times antique.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_064","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Poems of Period 1905-08","description":"The central message of this short poem is that every material object in the Universe, including material beauty, is liable to wane and perish. Only God is eternal. This is also the central message of the Holy Qur\u2019an. This is implied all through the Book and is expressly stated in many verses, such as 2:255; 20:111; 28:88; 40:65; 55:27; 59:22-24 which are presented as a small sample.","themes":[],"poem":"Beauty one day put this question to God | Why did you not make me eternal in the world?\nThe answer was that the world is like a picture gallery | The world is the story of the long night of annihilation\nAs the nature of change is the basis of its display | Only that is beautiful whose reality is decline\nThe moon was somewhere near and it heard this conversation | It became well-known in the heaven, the morning star heard\nHaving heard from the star the morning related it to the dew | It exposed the celestial world\u2019s secret to earth\u2019s confidante\nThe flower\u2019s eye started weeping from the dew\u2019s message | The flower bud\u2019s little heart was injured by this sorrow\nThe spring weeping from the garden departed | Youth had come for amusement, sad it departed","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'The central message of this short poem is that every material object in the Universe, including material beauty, is liable to wane and perish. Only God is eternal. This is also the central message of the Holy Qur\u2019an. This is implied all through the Book and is expressly stated in many verses, such as 2:255; 20:111; 28:88; 40:65; 55:27; 59:22-24 which are presented as a small sample.'"} | |
| {"poem_id":"001_116","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Poems of Period - 1908-30","description":"Celebration of festivals in Islam is not an occasion for raveling but one of reminiscence and stock taking. The sight of the Eid crescent produced similar thought in \u2018Allamah Iqbal\u2019s mind. He took stock of the state of the Muslim Ummah and recounted some of it\u2019s misfortunes. He has given some more reasons for downfall of the Muslims in addition to those given in the pervious poem. However, the next poem, i.e. 99. Sham\u2018a Awr Sha\u2018ir (The Candle and the Poet) and 103. Jawab-i-Shakwah (The Response to the Complaint) give more details of this tragedy.","themes":["banner","Iran","Millat-i-Bai\u00c9ah","Khilafah","music!","Shawwal"],"poem":"O the pride of Shawwal ! O the fasting person\u2019s darling! | Come ! As Muslims were very anxiously waiting for you\nThe message of Eid is written on your forehead | Your evening is the preface to the dawn of pleasure\nYou are the mirror of the history of Millat-i-Bai\u00c9ah | O crescent ! We are your lovers since a very long time\nThe banner 3 under whose shade we wielded our swords | Under whose shade we used the blood of our enemies\nThe companionship of this very banner is your destiny | The Millat\u2019s honor is by your ever-increasing beauty\nOur nation is cherisher of friends, fidelity is your way | This silvery shirt of yours is the propagator of love\nLook at the earth\u2019s habitation from your celestial apses! | Look at the depth of our abode from your eminence!\nLook at the caravans and also look at their fast speed | At the destitute traveler\u2019s estrangement with destination also look\nOn sighting you we used to give charity lavishly | O empty cup ! Today at our indigence also look\nMuslims are tightly bound in chains of sectarianism | Look at your freedom and at their bondage also look\nIn the mosque look at disintegration of the priest\u2019s love | In the temple at the Brahman\u2019s strong idol-worship also look\nLook at the sight of the Muslim ways in the infidels\u2019 life | And at your Muslims\u2019 tormenting other Muslims also look\nBe the spectator of the shower of rocks of misfortunes | At the frailty of the Muslims Ummah\u2019s abodes also look\nYes, look at the advance flattery of the \u2018honorable\u2019 people | And at the self-respect of the formerly shameless people also look\nWhom we got acquainted with the taste of eloquence | At the haughty speech of that former speechless adversary look\nListen to sounds of pleasurable orchestra in West\u2019s palaces | And at the preparations for the mourning in Iran also look\nThe imprudent Turk has torn the cloak of the Divine Khilafah | Look at Muslims\u2019 simplicity at other\u2019s cunningness also look\nLook at everything, and remain quiet like a mirror | In today tumult remain occupied in evening\u2019s music!","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'Celebration of festivals in Islam is not an occasion for raveling but one of reminiscence and stock taking. The sight of the Eid crescent produced similar thought in \u2018Allamah Iqbal\u2019s mind. He took stock of the state of the Muslim Ummah and recounted some of it\u2019s misfortunes. He has given some more reasons for downfall of the Muslims in addition to those given in the pervious poem. However, the next poem, i.e. 99. Sham\u2018a Awr Sha\u2018ir (The Candle and the Poet) and 103. Jawab-i-Shakwah (The Response to the Complaint) give more details of this tragedy.'"} | |
| {"poem_id":"011_135","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["close."],"poem":"To me this burning a boon of thy glow, | Thy font\u2019s wine is waving in my vine so.\nIn shame the Join\u2019s realm to my content bows, | With thee as my heart had tete-a-tete close.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_039","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 1","description":"","themes":[],"poem":"Thou didst turn my night to dawning; O thou sun of presence bright, | Like the sun thou art in brightness, Light unveiled, most worthy light!\nCamest thou to ease my sorrow, And within my thought didst rest, | Then didst vanish from my vision. With so swift, impetuous haste.\nThou assay of the assayless, Ease of the reposeless mind, | Cure of the afflicted spirit, Save too rare thou art to find!\nPassion\u2019s sorrow, passion\u2019s pleasure, Two fold is love\u2019s influence: | Now an agony and burning, Now the drunkard\u2019s turbulence.\nSpeak me then, for true thou knowest: Of my heart the history tell\u2014 | Where is now my heart in hiding? In my breast it doth not dwell.\nBy the majesty I swear it, No desire my spirit moves | Save the prayer: An eagle spirit, Lord, bestow upon thy doves!","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_124","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":[],"poem":"My glance looks not the world\u2019s hollow game, | The heart is melting from inner flame.\nI am in this world which, lacks any flame, | Tell me after all what is the secret game?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_365","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"TO FRIENDS OF COMMON CREED (SAME PATH)","description":"","themes":["free\u2019","gems?","clothes,","gold","jewels","man"],"poem":"What are the clothes, gold jewels and gems? | Rows of slaves handsome, and gold waist femme?\nLike God they \u2018are free\u2019 from both worlds needs, | Is this not wealth which a skill\u2019d man heeds.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_379","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"TO FRIENDS OF COMMON CREED (SAME PATH)","description":"","themes":["two.","we"],"poem":"We are despaired of heart and faith\u2019s way, | From faith like smell we are running away.\nMy heart whom died it killed the faith too, | By a bargain lone I got losses two.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_111","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Literature and Fine Arts","description":"","themes":[],"poem":"The Spring has come with tulips wild, They seem like carvans on the move: | The youth, their charm and ecstatic joy, Of colossal worth and value prove.\nThe sea that has no bound or marge, And azure sky that seems so high, | When pitch dark night has upper hand, They gleam and glint like stars in sky.\nHow nice the bride\u2010like moon appears, While touring sky in van of night! | At morn, the sun presents a scene, Much grand in sky so blue and bright.\nOne must have eyes to see these sights, Which vie with each in bloom and grace: | For Nature is not wont to sell, The charm appearing on her face.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_114","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["wines","flameless"],"poem":"From Western taverns the wines I take, | I buy for my head a great headache.\nWith the nobles of West I sat for days, | For me the worst days of my flameless stays.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_323","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"EGO","description":"","themes":[],"poem":"When a nation gives up gossip\u2019s course, | From her dust then grows the longing\u2019s force.\nThe self becomes sword from longing\u2019s flow, | Whose sharp edge cuts all stains of vain show.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_151","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Poems","description":"","themes":[],"poem":"A\u00a0self\u2010respecting\u00a0tramp\u00a0was\u00a0saying\u00a0to\u00a0the\u00a0Almighty: | I\u00a0dare\u00a0not\u00a0complain\u00a0for\u00a0my\u00a0woes\u00a0of\u00a0poverty;\nBut\u00a0pray\u00a0tell\u00a0me\u00a0if\u00a0it\u00a0is\u00a0by\u00a0Your\u00a0permission | That\u00a0the\u00a0angels\u00a0bestow\u00a0riches\u00a0upon\u00a0the\u00a0worthless\u00a0ones?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_030","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 1","description":"","themes":[],"poem":"Why in the concourse dost thou seek. The poet\u2019s wild, ecstatic shriek, | Or lookest for another\u2019s riot, Whose heart is troubled and unquiet?\nMy affluent muse was taught by thee. To swim the waves of melody; | Why seekest thou the gem? Behold, My pierced heart dotb the sea enfold.\nExcept within thy presence there. I stand. I cannot breathe my prayer: | My heart before thy feet I fling\u2014 What else should unbeliever bring?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_198","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Meditations of Mihrab Gul Afghan","description":"","themes":[],"poem":"The nations suffer death, From centre if they part | If they have centre strong, Godhead it can impart,\nSuch Faqr which has a plaint, Against the toils of life | Has beggar's wont and mode, And can't bear worldly strife.\nA godly man even now, By wondrous act can chancre | To tiny mustard seed, A lofty mountain range.\nIn fight without your heat, No zeal or zest is found: | Where are you godly man, Take part in combat's round\nO Sun, arise from East, And sail upon my view | Give all the mountain range, A crimson tinge and hue.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_008","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Islam and Muslim","description":"","themes":[],"poem":"Knowledge said to me, Love is madness; | Love said to me, Knowledge is calculation\u2014\nO slave of calculation, do not be a bookworm! | Love is Presence entire, Knowledge nothing but a Veil.\nThe universe is moved by the warmth of Love; | Knowledge deals with the Attributes, Love is a vision of the Essence;\nLove is peace and permanence, Love is Life and Death: | Knowledge is the rising question, Love is the hidden answer.\nKingdom, faith and faqr are all miracles of Love; | The crowned kings and lords are base slaves of Love;\nLove is the Space and the Creation, Love is Time and Earth! | Love is conviction entire, and conviction is the key!\nThe luxury of destination is forbidden in the religion of Love; | Fighting the storms is permitted, but the comfort of the shore is forbidden;\nLightning is permitted to Love, Harvest is forbidden. | Knowledge is the child of the Book, Love is the mother of the Book.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_052","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"A wise man said to me: \"All your todays | Are earnests of a great Tomorrow; so\nProtect your heart from heartless fair faced ones, | Into His sanctum do not let them go.\"","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_123","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 2","description":"","themes":[],"poem":"Eschew the West, and do not be. Bewitched by Europe\u2019s wizardry; | Not worth a barley, in my view, Is all her ancient and her new.\nMighty Darius, Iskandar, Khusrau and Kaikobad\u2013all are | A blade of grass upon the way. Swept by a passing wind, to-day.\nLife is the Self to beautify, To guard the Self right jealously; | Upon a caravan thou art\u2013 Fare on with all, but go apart!\nRadiant thou camest from the sky, Far brighter than the sun on high; | So live, that every mote may be. Illumined by thy brilliancy.\nThou hast not spared thy precious ring. Idly to Ahriman to fling\u2013 | To pledge the which it were not well. Even to trusty Gabriel.\nThe tavern is ashamed, because, So narrow is become our glass; | A beaker take, and prudently. Drink wine\u2013and then be off with thee!","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_057","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":[],"poem":"In pits grow poppies from vernal tide, | Then the friends pitch tents on desert\u2019s side.\nIt looks me nice to sit all alone, | When fountains flow in a mountain zone.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_013","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Islam and Muslim","description":"","themes":[],"poem":"Oft men who don\u02b9t deserve get might and main, | Anon a Person\u02b9s gifts ungraced remain.\nPerhaps some rules of Logic are concealed, | Mishaps that lie in wait are not revealed.\nThere is a fact that all of us can know, | World annals much light on this matter throw.\nFate keeps its eye on what the nations do, | Like two\u2010edged sword can riddle through and through.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"004_023","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Urdu)","section_title":"The Amanuensis of Mullah Zaighum","description":"","themes":[],"poem":"Harder than death is what thou call\u2019st slavery, | would that slaves understand master\u2019s tricks;\nstrange are the ways of imperialists: | they allow the sounding of trumpet; but forbid resurrection.\nThy soul is weary under the stress of slavery, | build niche for khudi in thy impassive breast.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Urdu)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_011","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Islam and Muslim","description":"","themes":[],"poem":"These are all a wayfarer\u2019s search posts | about whom the Quran says: He taught all the names.\nThe achievements of Rumi and \u2018Attar are stations of dhikr; | the computations of Bu \u2018Ali Sina pertain to the station of fikr.\nTo measure time and space is the station of fikr, | to recite: Exalted be my Lord, Most High is the station of dhikr.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_088","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Quatrains","description":"","themes":[],"poem":"Thy vision is not lofty, ethereal, | Thou dost not have the flight of a faith inspired;\nThou mayest be of an eagle breed, no doubt, | Thou dost not have those bold, piercing eyes.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_229","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"FROM THIS DUST A RIDER COMES DO YOU KNOW?","description":"","themes":[],"poem":"How lucky a nation whom wheel of fate, | Had caused a wonder through a leader great.\nHis birth a secret of a secret hand, | Who would change her fate in a manner grand.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_006","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"On very few men is Love\u2019s wealth bestowed; | Not all men find it does their system good.\nThe tulip\u2019s breast glows with a purple heart, | But cold and sparkless is the ruby\u2019s red.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_148","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["tone","conscience","poppy\u2019s"],"poem":"I have shared the poppy\u2019s flame and pain, | To conscience of life I woke up again.\nI know not whom I taught a zealous tone , | As I was alone, and harping alone.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_126","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["fade.","shade.","poppy\u2019"],"poem":"The \u2018rose and poppy\u2019 lack my \u2018scent and shade. | All yearnings have died in a bosom fade.\nIn words, the grief hidden cannot contain, | If so, what to say, to whom to explain?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_157","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":[],"poem":"Let tis join hands to spread his love\u2019s flame. | Leave the world whole and work not for fame.\nWithin the holy walls of the friend\u2019s home, | Till tears flow blood, dance around his dome.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_012","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"The origin and end of this world\u2013these | I do not seek; but I seek mysteries;\nFor I am myself one. Should the truth be | Unveiled, I would miss my uncertainties.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"003_079","book_title":"Zarb-e-Kaleem","section_title":"Education and Upbringing","description":"","themes":[],"poem":"Free thinking can bring \u02b9bout the ruin, Of those whose thoughts are low and mean: | They don\u02b9t possess the mode and style, Of though that may be chaste and clean.\nIf thoughts are raw and immature, No good accrues to man in least: | The utmost that such thoughts can do, Is change of wan to state of beast.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zarb-e-Kaleem' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_258","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"BRAHMEN","description":"","themes":["need."],"poem":"A pundit keeps eyes on his own task, | He wont let to know his secret mask.\nTo me he says Give up counting beads, | For his own neck feels holy thread\u2019s need.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"008_133","book_title":"Zabur-e-Ajam","section_title":"Part 2","description":"","themes":[],"poem":"Tulip in the mountains blowing, Lamp in mead and garden glowing, | Gaze on me, for I will give. Guidance on the way to live.\nWe are not the pigment charming, Nor the scattered scent disarming, | We are that which moves confined. In the heart, and in the mind.\nDrunkenness is wine-engendered, Springeth not of goblet tendered, | Though it needs the goblet, too, To consume the wine, \u2018tis true.\nLet thy breast be flame-conceiving, For within this night of living | Self may never come to sight. Save discovered by this light.\nWave of flame, O bare thy bosom. To the morning-breeze; O blossom, | Do not seek the dew, to quell. Thy heart\u2019s fiery crucible!","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Zabur-e-Ajam' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_072","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["palm"],"poem":"To him the heart\u2019s door is not open yet, | No ego in his palm has born as yet.\nHis conscience is empty from \u2018Great God\u2019 calls, | To ground have fallen his prayer\u2019s four walls.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_044","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-RISALAT","description":"","themes":["core."],"poem":"I know not who dazzled and killed this heart, | No rest since then is destined to this part.\nI took him to desert which pained him more. | On a brook side too he be wept to the core.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_008","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"This world is mere dust and the heart its fruit\u2013 | A drop of blood at all its troubles\u2019 root!\nIf we had not a double vision, we | Would find our world within our heart\u2019s retreat.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_056","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":[],"poem":"I do not know what you regard as fair | Or ugly; profit is what you judge by.\nI feel so lonely in this company, | For I view this world with another eye.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"011_332","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"SAY TO SATAN","description":"","themes":[],"poem":"From me please give to Satan a message, | How long be would like to fret in this cage.\nI like not this dust\u2019s happiness brief, | Whose each dawn ends with the evening grief.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_118","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Quatrains","description":"","themes":[],"poem":"Iqbal recited once in a garden in spring | A couplet cheerful and bright in tone and spirit:\nUnlike the rose, I need no breeze to blossom., | My soul doth blossom with my ecstasy.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"004_019","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Urdu)","section_title":"QUATRAINS","description":"","themes":[],"poem":"Why is there no storm in your sea? | Why is your khudi not Muslim?\nIt is pointless to complain of God\u2019s decree \u2013 | Why are you not God\u2019s decree?","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Urdu)' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"007_107","book_title":"Payam-e-Mashriq","section_title":"\u0644\u0627\u0644\u06c1\u0654 \u0637\u0648\u0631","description":"","themes":["Sea"],"poem":"Nobody knows how Selfhood came to be. | It is not of this world of Time and Space.\nI heard this wise from the Prophet of the Sea: | \u2018The ocean is not older than its waves.\"","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Payam-e-Mashriq' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"002_025","book_title":"Bal-e-Jibreel","section_title":"Odes Part-II","description":"","themes":[],"poem":"Through Love the song of Life, Begets its rhythmic flow: | From Love the shapes of clay, Derive an endless glow.\nLove makes its way to all, The pores in human flesh, | Like dewy wind of morn, That makes the rose twig fresh.\nIf man denies his God, On kings he has to fawn: | By trust in God, the kings, To his door are drawn.\nFree heart lends kingly state, To belly death is due: | Decide which of the two, Is better in your view.\nO Muslim, search your heart, Of mullah don\u2019t ask it, | \u201cThe sacred House of God, The righteous why have quit?\u201d","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bal-e-Jibreel' best described as ''"} | |
| {"poem_id":"001_164","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"The Ghazals","description":"This ghazal expresses \u2018Allamah Iqbal\u2019s deep concern over the poor condition of the Muslim Ummah in material as well as spiritual spheres. It starts with a request to the Holy Prophet (S.A.W.) for supplication to God and passes to the message of activism for the Ummah.","themes":["blanket"],"poem":"O zephyr! Convey my message to the one wrapped in blanket | The poor Ummah has lost both dan and material resources\nThe river bank gave this message to the restless wave | \u201cUnion with ocean is still far and you have already lost patience in the river\u201d\nO Qais! Love\u2019s honor is made durable with litter\u2019s curtain | If litter is lost, glory, honor as well as Lailah is lost!\nThough the drop got pearl\u2019s dignity by abandoning struggle | It lost taste for wandering and struggle in the river\nThough this voice has emerged from Iqbal\u2019s lips its source is unknown | The assembly got hope\u2019s message as well as became restless for activism","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This ghazal expresses \u2018Allamah Iqbal\u2019s deep concern over the poor condition of the Muslim Ummah in material as well as spiritual spheres. It starts with a request to the Holy Prophet (S.A.W.) for supplication to God and passes to the message of activism for the Ummah.'"} | |
| {"poem_id":"001_032","book_title":"Bang-e-Dara","section_title":"Before 1908","description":"This is a beautiful nature poem. Its essence is that the present day social life with \"the maddening crowd's ignoble strife\" is not conducive to creating noble feelings or knowledge of God in Man. These virtues can be acquired only in the bosom of nature. The climax is attained in the last verse. This poem is adapted from Ralph Waldo Emerson.","themes":["habitations","Nargis-i-Shahlah","place","Sikandar"],"poem":"Farewell O worldly companions! I am going to my homeland | I am feeling unhappy in this well\u2011populated wilderness\nI am very much dejected, unsuitable for assemblies I am | Neither you are suitable for me nor suitable for you I am\nThe king's audience and the minister's bed-chamber each is a prison | The golden chain's prisoner will break himself free from this prison\nThough much pleasure is in embellishing your assembly | But some kind of strangeness is in your acquaintance\nI remained long in company of your self\u2011centered people | I remain restless for long like the waves of the ocean\nI remained long in your luxury gatherings | I remained long searching for light in the darkness\nI searched long for the rose' sight among thorns | Ah! I have not found that Yusuf in your market place\nThe perplexed eye for another scene is searching | As storm-stricken my eye for coast is searching\nLeaving your garden like fragrance I am going | Farewell ! O worldly company I am going to the homeland\nI have made my home in the quietness of the mountain side | Ah! I do not get this pleasure in conversation's music!\nAssociate of Nargis-i-Shahlah , and rose's companion I am | The garden is my homeland, nightingale's associate I am\nThe sound of the spring's music lulls me to sleep | The morning cuckoo from the green carpet wakes me up\nEveryone in the world assemblage social life likes | The poet's heart but the solitude's corner likes\nI am verged on lunacy by being perturbed in habitations | For whom I am searching, roaming in the mountain valleys?\nWhose love makes me roam in the meadows? | And makes me sleep on the spring's banks?\nYou taunt me that fond of the corner of retirement I am | Look O imprudent one! Messenger of Nature's assembly I am\nCompatriot of the elms, turtle\u2011dove's confidante I am! | In this garden's silence in the state of anxiety I am!\nIf I do hear something it is only to tell others | If I do see something it is only to show others\nMy heart is a lover of retirement, proud of my home I am | Scoffing at the thrones of Dara and Sikandar I am\nHow enchanting is the act of lying under the trees | As now and then my sight falls at the evening star\nWhere in the strange house of learning can this be seen! | The secret of universe can only in the rose\u2011petal be seen","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Bang-e-Dara' best described as 'This is a beautiful nature poem. Its essence is that the present day social life with \"the maddening crowd's ignoble strife\" is not conducive to creating noble feelings or knowledge of God in Man. These virtues can be acquired only in the bosom of nature. The climax is attained in the last verse. This poem is adapted from Ralph Waldo Emerson.'"} | |
| {"poem_id":"011_022","book_title":"Armaghan-e-Hijaz (Persian)","section_title":"HAZOOR-I-HAQ","description":"","themes":[],"poem":"That bliss of the past may come or not, | That breeze of Hijaz may come or not.\nThis beggar\u2019s last \u2018time\u2019 has come so near, | May come or not secrets seer.","input":"Generate a poem in the style of Allama Iqbal from the book 'Armaghan-e-Hijaz (Persian)' best described as ''"} | |