Các quy tắc khác1

1 ĐỨC CHÚA2 là Chúa Thượng phán thế này : Cổng của tiền đình bên trong, cổng quay về phía đông, sẽ đóng trong sáu ngày làm việc, nhưng đến 1@ngày sa-bát sẽ được mở ra ; và ngày sóc cũng sẽ được mở ra như vậy. 2 Từ bên ngoài, ông hoàng sẽ đi vào, qua lối tiền đình của cổng, và đứng quay về các cánh cổng. Bấy giờ, các tư tế sẽ dâng lễ toàn thiêu và lễ kỳ an của nó. Nó sẽ sụp xuống thềm cổng rồi đi ra3. Cổng sẽ không đóng cho đến tối. 3 Dân trong xứ cũng sụp xuống trước nhan ĐỨC CHÚA4 ở lối vào cổng trong các ngày sa-bát và các ngày sóc. 4 Vào ngày sa-bát, lễ toàn thiêu ông hoàng dâng kính ĐỨC CHÚA5, sẽ là sáu con chiên toàn vẹn và một con cừu đực toàn vẹn ; 5 lễ phẩm thì cứ mỗi con cừu dâng hai thùng ; còn đối với chiên, thì tuỳ sức ; dầu thì cứ hai thùng dâng bảy lít. 6 Vào ngày sóc, ông hoàng sẽ dâng một con bò tơ toàn vẹn6, sáu con chiên và một con cừu đực toàn vẹn làm lễ toàn thiêu. 7 Nó cũng sẽ dâng lễ phẩm : cứ mỗi con bò dâng hai thùng, và cứ mỗi con cừu dâng hai thùng ; còn đối với chiên, thì tuỳ theo khả năng ; dầu thì cứ hai thùng dâng bảy lít. 8 Khi ông hoàng vào, thì sẽ vào theo lối tiền đình của cổng và cũng sẽ đi ra theo lối đó. 9 Khi dân trong xứ vào trước nhan ĐỨC CHÚA7 trong các dịp 2@đại lễ, thì ai vào lối cổng bắc mà sụp lạy, sẽ ra lối cổng nam ; còn ai đã vào lối cổng nam thì sẽ ra lối cổng bắc, không ai được ra lối cổng mà mình đã vào ; nó sẽ ra lối cổng đối diện. 10 Ông hoàng sẽ đứng ở giữa chúng : khi chúng vào, nó sẽ vào ; khi chúng ra, nó cũng ra. 11 Trong các ngày lễ và đại lễ, lễ phẩm sẽ là : cứ mỗi con bò, dâng hai thùng lúa và cứ mỗi con cừu, dâng hai thùng ; còn đối với chiên, thì tuỳ sức ; dầu thì cứ hai thùng dâng bảy lít. 12 Khi ông hoàng dâng kính ĐỨC CHÚA8 lễ toàn thiêu tự nguyện hoặc lễ kỳ an tự nguyện, thì người ta sẽ mở cổng quay về phía đông cho nó, và nó sẽ dâng lễ toàn thiêu và lễ kỳ an của nó giống như nó đã dâng vào ngày sa-bát, đoạn nó đi ra và người ta sẽ đóng cổng lại sau khi nó đã đi ra. 13 9Mỗi ngày, ngươi sẽ dâng một con chiên một tuổi và toàn vẹn để làm lễ toàn thiêu kính ĐỨC CHÚA,10 ngươi sẽ dâng vào mỗi 3@buổi sáng. 14 Mỗi buổi sáng ngươi cũng sẽ dâng lễ phẩm là một phần ba thùng bột và hai lít rưỡi dầu để nhào bột làm lễ phẩm dâng kính ĐỨC CHÚA11. Đó là quy tắc vĩnh viễn, cho đến muôn đời. 15 Mỗi buổi sáng, người ta sẽ dâng chiên, lễ phẩm và dầu làm lễ toàn thiêu cho đến muôn đời. 16 12ĐỨC CHÚA 13là Chúa Thượng phán thế này : Nếu ông hoàng lấy một phần trong gia nghiệp của mình mà tặng cho một trong các con, thì phần ấy sẽ thuộc về người con ; đó sẽ là phần chúng được sở hữu do thừa tự. 17 Nhưng nếu nó lấy một phần trong gia nghiệp của mình mà cho một trong các tôi tớ, thì phần ấy sẽ thuộc về người tôi tớ cho tới 4@năm ân xá ; sau đó, phần ấy lại thuộc về ông hoàng. Chỉ con cái nó mới được quyền sở hữu vĩnh viễn phần gia nghiệp. 18 Ông hoàng sẽ không được lấy gì trong phần gia nghiệp của dân, không được 5@tước đoạt phần sở hữu của họ. Nó phải lấy phần sở hữu của mình mà cho con cái, ngõ hầu không người nào trong dân Ta buộc phải lìa bỏ phần sở hữu của mình. 19 14Người ấy đưa tôi vào, qua lối bên cổng, gần 6@các phòng thánh quay về phía bắc, dành cho các tư tế. Và này, tại đây có một nơi, ở tận cùng, về phía tây. 20 Người ấy bảo tôi : “Đây là nơi các tư tế luộc 7@lễ vật đền tội và lễ vật tạ tội, nơi họ nấu 8@lễ phẩm, để khỏi phải đem ra sân ngoài kẻo chuyển sự thánh thiêng cho dân.” 21 Rồi người ấy dẫn tôi ra sân ngoài và đưa tôi tới gần chỗ bốn góc sân ấy. Này : ở mỗi góc sân đều có một cái sân nhỏ ; 22 ở bốn góc, có những cái sân nhỏ dài hai mươi thước rộng mười lăm thước. Cả bốn sân đều có cùng một kích thước. 23 Có một bức tường bao quanh cả bốn sân và có những cái lò được xây ở khắp chung quanh chân tường. 24 Người ấy bảo tôi : “Đây là nhà bếp, nơi những người phục vụ Đền Thờ15 luộc các lễ vật của dân.”
  1. Ch. 46 văn chương phức hợp. Chương này gồm những chỉ thị liên quan về vấn đề ra vào các cổng đối với ông hoàng và đối với dân, cũng như về các hy lễ của ông hoàng (cc. 1-12), về hy lễ vĩnh cửu (cc. 13-15). Một đoạn văn được thêm vào nói về quyền sở hữu bất khả nhượng các tài sản của ông hoàng (cc. 16-18). Một đoạn phụ nói về nơi để các thầy Lê-vi chuẩn bị các hy lễ (cc. 19-24). [1]

  2. English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: יְהוָֹה | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4... [2]

  3. Vì không phải là tư tế, nên ông hoàng không được vào khu vực dành riêng cho các tư tế trong lúc thi hành nhiệm vụ. Dân chúng thì phải ở tiền đình bên ngoài. [3]

  4. English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: יְהוָֹה | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4... [4]

  5. English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: יְהוָֹה | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4... [5]

  6. Vào ngày sóc, ông hoàng phải dâng thêm một con bò tơ toàn vẹn, ngoài số lễ vật giống như những lễ vật ông phải dâng vào các ngày sa-bát. Chỉ thị này khác với chỉ thị truyền thống Mô-sê. Theo truyền thống này, ở Ds 28,9, ngày sa-bát chỉ dâng hai con dê, ngoài hai con phải dâng làm hy lễ mỗi ngày. [6]

  7. English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: יְהוָֹה | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4... [7]

  8. English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: יְהוָֹה | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4... [8]

  9. Do-thái giáo thời sau lưu đày rất chú ý và nhiệt thành với việc dâng lễ tế mỗi ngày. Mãi đến sau năm 70 (sau CN), vào những ngày cuối cùng Giê-ru-sa-lem bị bao vây, mới chấm dứt. [9]

  10. English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: יְהוָֹה | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4... [10]

  11. English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: יְהוָֹה | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4... [11]

  12. Ngôn sứ muốn cho chế độ quân chủ tránh được những lạm dụng như đã từng xảy ra : ông hoàng không được sang nhượng tài sản của mình, không được chiếm đoạt tài sản của thần dân. Chỉ có các con của ông hoàng là có quyền thừa tự hợp pháp, đến nỗi nếu ông lấy phần của mình mà cho các tôi tớ thì những người này cũng chỉ có thể hưởng được cùng lắm là bảy năm, vì mỗi bảy năm lại có năm ân xá (x. Is 61,1 ; Gr 34,8.15 tt). Như vậy việc phân chia lãnh thổ trên nguyên tắc vẫn được toàn vẹn, ông hoàng luôn có phần của mình và không thấy cần phải chiếm đoạt tài sản của thần dân. [12]

  13. English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: יְהוָֹה | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4... [13]

  14. Đúng ra, đoạn này tiếp nối 42,12 : phải nấu nướng thịt dành để dâng lễ tế ở nơi riêng, để khỏi truyền sự thánh thiện sang dân chúng đang ở tiền đình bên ngoài. [14]

  15. Những người phục vụ Đền Thờ : các thầy Lê-vi (x. 44,11). Các ông làm những công việc phục vụ trong sân Đền Thờ, giúp các tư tế, trong đó có việc chuẩn bị thịt cho dân cử hành các bữa tiệc trong một số lễ hy tế (x. Lv 7,15-18 ; 22,28-30 ; Đnl 27,7). [15]

  16. Ed 45,17; Xh 20,8-11; Ds 28,9-14 [1@]

  17. Xh 23,14-17 [2@]

  18. Xh 29,39 tt [3@]

  19. Lv 25,2-7 [4@]

  20. 1 V 21 [5@]

  21. Ed 42,1-9 [6@]

  22. Lv 4–5 [7@]

  23. Lv 2 [8@]