duckymomo20012's picture
Update corpus (#12)
1a4453e verified
raw
history blame
83.8 kB
<root>
<FILE ID="RCO_030" NUMBER="30">
<meta>
<DOCUMENT_ID>RCO_030</DOCUMENT_ID>
<DOCUMENT_NUMBER>30</DOCUMENT_NUMBER>
<GENRE>
<CODE>O</CODE>
<CATEGORY>old testament</CATEGORY>
<VIETNAMESE>Kinh Thánh Cựu Ước</VIETNAMESE>
</GENRE>
<TAGS>
<TAG>
<CATEGORY>bible prophetic books division</CATEGORY>
<VIETNAMESE>Ngôn sứ - Tiên tri (Kinh Thánh Cựu Ước)</VIETNAMESE>
</TAG>
</TAGS>
<TITLE>Sách Giê-rê-mi-a</TITLE>
<VOLUME>Ngôn sứ - Tiên tri (Kinh Thánh Cựu Ước)</VOLUME>
<AUTHOR></AUTHOR>
<SOURCE_TYPE>web</SOURCE_TYPE>
<SOURCE_URL>https://huggingface.co/datasets/v-bible/bible/tree/main/books/bible/versions/ktcgkpv.org/kt2011/gr</SOURCE_URL>
<SOURCE>ktcgkpv.org</SOURCE>
<HAS_CHAPTERS>true</HAS_CHAPTERS>
<PERIOD></PERIOD>
<PUBLISHED_TIME></PUBLISHED_TIME>
<LANGUAGE>Việt</LANGUAGE>
<NOTE></NOTE>
</meta>
<SECT ID="RCO_030.002" NAME="" NUMBER="2">
<PAGE ID="RCO_030.002.001" NUMBER="1">
<STC ID="RCO_030.002.001.01" TYPE="single" NUMBER="1" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="0" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="1">Có lời <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.001.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.001.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER></PER> phán với tôi :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.002" NUMBER="2">
<STC ID="RCO_030.002.002.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="1" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2">Hãy đi mà thét vào tai <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.002.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Giê-ru-sa-lem</PER> như sau :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.003" NUMBER="3">
<STC ID="RCO_030.002.003.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="2" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2"><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.003.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.003.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.003.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER></PER></PER> phán thế này :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.004" NUMBER="4">
<STC ID="RCO_030.002.004.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="3" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2">Ta nhớ lại lòng trung nghĩa của ngươi lúc ngươi còn trẻ,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.005" NUMBER="5">
<STC ID="RCO_030.002.005.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="4" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2">tình yêu của ngươi khi ngươi mới thành hôn,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.006" NUMBER="6">
<STC ID="RCO_030.002.006.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="5" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2">lúc ngươi theo Ta trong sa mạc,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.007" NUMBER="7">
<STC ID="RCO_030.002.007.01" TYPE="single" NUMBER="2" SUB_VERSE_INDEX="5" PARAGRAPH_NUMBER="6" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="2">trên vùng đất chẳng ai gieo trồng.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.008" NUMBER="8">
<STC ID="RCO_030.002.008.01" TYPE="single" NUMBER="3" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="7" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="3">Bấy giờ <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Ít-ra-en</PER></PER> là của thánh thuộc về <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER>,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.009" NUMBER="9">
<STC ID="RCO_030.002.009.01" TYPE="single" NUMBER="3" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="8" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="3">là phần hoa lợi đầu mùa của Người ;</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.010" NUMBER="10">
<STC ID="RCO_030.002.010.01" TYPE="single" NUMBER="3" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="9" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="3">tất cả những ai ăn lạm vào đó đều phạm lỗi,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.011" NUMBER="11">
<STC ID="RCO_030.002.011.01" TYPE="single" NUMBER="3" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="10" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="3">chúng phải mang tai mắc hoạ, – sấm ngôn của <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.011.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER>.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.012" NUMBER="12">
<STC ID="RCO_030.002.012.01" TYPE="single" NUMBER="4" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="11" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="4">Hỡi nhà Gia-cóp và mọi dòng tộc nhà <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.012.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Ít-ra-en</PER>,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.013" NUMBER="13">
<STC ID="RCO_030.002.013.01" TYPE="single" NUMBER="4" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="12" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="4">hãy nghe lời <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.013.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER>.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.014" NUMBER="14">
<STC ID="RCO_030.002.014.01" TYPE="single" NUMBER="5" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="13" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="5"><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.014.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.014.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.014.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER></PER></PER> phán như sau :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.015" NUMBER="15">
<STC ID="RCO_030.002.015.01" TYPE="single" NUMBER="5" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="14" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="5">Cha ông các ngươi đã thấy Ta bất công ở chỗ nào</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.016" NUMBER="16">
<STC ID="RCO_030.002.016.01" TYPE="single" NUMBER="5" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="15" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="5">mà chúng lại rời bỏ Ta để bước theo thần hư ảo,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.017" NUMBER="17">
<STC ID="RCO_030.002.017.01" TYPE="single" NUMBER="5" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="16" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="5">và chính chúng trở thành hư ảo ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.018" NUMBER="18">
<STC ID="RCO_030.002.018.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="17" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">Chúng cũng chẳng thèm hỏi : <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.018.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER> ở đâu ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.019" NUMBER="19">
<STC ID="RCO_030.002.019.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="18" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">Đấng đã đưa chúng ta từ đất Ai-cập đi lên,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.020" NUMBER="20">
<STC ID="RCO_030.002.020.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="19" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">Đấng dẫn bước chúng ta trong sa mạc,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.021" NUMBER="21">
<STC ID="RCO_030.002.021.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="20" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">trong miền đất cằn cỗi, trong nơi cát lún,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.022" NUMBER="22">
<STC ID="RCO_030.002.022.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="21" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">trong miền đất khô cháy và tối tăm,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.023" NUMBER="23">
<STC ID="RCO_030.002.023.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="5" PARAGRAPH_NUMBER="22" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">miền đất không người lai vãng, chẳng ai cư ngụ,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.024" NUMBER="24">
<STC ID="RCO_030.002.024.01" TYPE="single" NUMBER="6" SUB_VERSE_INDEX="6" PARAGRAPH_NUMBER="23" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="6">Người ở đâu rồi ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.025" NUMBER="25">
<STC ID="RCO_030.002.025.01" TYPE="single" NUMBER="7" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="24" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="7">Ta đã đưa các ngươi vào miền đất xanh tươi</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.026" NUMBER="26">
<STC ID="RCO_030.002.026.01" TYPE="single" NUMBER="7" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="25" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="7">để các ngươi được ăn hoa trái thổ sản của nó.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.027" NUMBER="27">
<STC ID="RCO_030.002.027.01" TYPE="single" NUMBER="7" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="26" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="7">Nhưng một khi vào rồi, các ngươi đã làm nhơ nhớp đất của Ta,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.028" NUMBER="28">
<STC ID="RCO_030.002.028.01" TYPE="single" NUMBER="7" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="27" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="7">và biến gia sản của Ta thành đồ ghê tởm.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.029" NUMBER="29">
<STC ID="RCO_030.002.029.01" TYPE="single" NUMBER="8" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="28" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="8">Hàng tư tế cũng chẳng thèm hỏi : <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.029.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER> ở đâu ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.030" NUMBER="30">
<STC ID="RCO_030.002.030.01" TYPE="single" NUMBER="8" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="29" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="8">Các chuyên viên Lề Luật chẳng biết đến Ta,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.031" NUMBER="31">
<STC ID="RCO_030.002.031.01" TYPE="single" NUMBER="8" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="30" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="8">các mục tử thì chống lại Ta,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.032" NUMBER="32">
<STC ID="RCO_030.002.032.01" TYPE="single" NUMBER="8" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="31" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="8">còn ngôn sứ lại nhờ <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.032.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Ba-an</PER> mà tuyên sấm,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.033" NUMBER="33">
<STC ID="RCO_030.002.033.01" TYPE="single" NUMBER="8" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="32" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="8">chúng đi theo những thần vô tích sự.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.034" NUMBER="34">
<STC ID="RCO_030.002.034.01" TYPE="single" NUMBER="9" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="33" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="9">Bởi vậy, Ta sẽ còn tố cáo các ngươi,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.035" NUMBER="35">
<STC ID="RCO_030.002.035.01" TYPE="single" NUMBER="9" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="34" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="9">–sấm ngôn của <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.035.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER>–, tố cáo con cái các ngươi nữa.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.036" NUMBER="36">
<STC ID="RCO_030.002.036.01" TYPE="single" NUMBER="10" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="35" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="10">Các ngươi cứ qua đảo dân <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.036.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Kít-tim</PER> mà xem,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.037" NUMBER="37">
<STC ID="RCO_030.002.037.01" TYPE="single" NUMBER="10" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="36" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="10">cứ sai người đi <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.037.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Kê-đa</PER> để tìm hiểu kỹ</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.038" NUMBER="38">
<STC ID="RCO_030.002.038.01" TYPE="single" NUMBER="10" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="37" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="10">và xem có đời thuở nào như thế chăng ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.039" NUMBER="39">
<STC ID="RCO_030.002.039.01" TYPE="single" NUMBER="11" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="38" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="11">Có dân nào lại đánh đổi thần minh của mình</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.040" NUMBER="40">
<STC ID="RCO_030.002.040.01" TYPE="single" NUMBER="11" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="39" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="11">– mà những thứ đó lại chẳng phải là thần minh ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.041" NUMBER="41">
<STC ID="RCO_030.002.041.01" TYPE="single" NUMBER="11" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="40" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="11">Thế mà dân Ta đã đánh đổi vinh quang của nó</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.042" NUMBER="42">
<STC ID="RCO_030.002.042.01" TYPE="single" NUMBER="11" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="41" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="11">đi lấy cái vô tích sự !</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.043" NUMBER="43">
<STC ID="RCO_030.002.043.01" TYPE="single" NUMBER="12" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="42" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="12">Này trời, hãy kinh khiếp về chuyện đó,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.044" NUMBER="44">
<STC ID="RCO_030.002.044.01" TYPE="single" NUMBER="12" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="43" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="12">hãy run sợ cho hồn xiêu phách lạc, –sấm ngôn của <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.044.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER>–,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.045" NUMBER="45">
<STC ID="RCO_030.002.045.01" TYPE="single" NUMBER="13" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="44" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="13">vì dân Ta đã phạm hai tội :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.046" NUMBER="46">
<STC ID="RCO_030.002.046.01" TYPE="single" NUMBER="13" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="45" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="13">chúng đã bỏ Ta là mạch nước trường sinh</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.047" NUMBER="47">
<STC ID="RCO_030.002.047.01" TYPE="single" NUMBER="13" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="46" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="13">để làm những hồ nứt rạn, không giữ được nước.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.048" NUMBER="48">
<STC ID="RCO_030.002.048.01" TYPE="single" NUMBER="14" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="47" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="14"><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.048.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Ít-ra-en</PER> có phải là nô lệ hay gia nhân không,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.049" NUMBER="49">
<STC ID="RCO_030.002.049.01" TYPE="single" NUMBER="14" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="48" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="14">thế mà sao nó lại bị người ta cưỡng đoạt ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.050" NUMBER="50">
<STC ID="RCO_030.002.050.01" TYPE="single" NUMBER="15" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="49" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="15">Những con sư tử đã gầm gừ đe doạ nó,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.051" NUMBER="51">
<STC ID="RCO_030.002.051.01" TYPE="single" NUMBER="15" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="50" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="15">chúng rống lên, biến xứ sở nó thành chốn hoang vu,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.052" NUMBER="52">
<STC ID="RCO_030.002.052.01" TYPE="single" NUMBER="15" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="51" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="15">thiêu huỷ đô thị nó, không còn người cư trú nữa.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.053" NUMBER="53">
<STC ID="RCO_030.002.053.01" TYPE="single" NUMBER="16" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="52" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="16">Cả con cháu <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.053.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Nốp</PER><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.053.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Tác-pan-khết</PER> cũng cạo trọc đầu ngươi.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.054" NUMBER="54">
<STC ID="RCO_030.002.054.01" TYPE="single" NUMBER="17" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="53" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="17">Chẳng phải chính ngươi đã gây nên điều ấy,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.055" NUMBER="55">
<STC ID="RCO_030.002.055.01" TYPE="single" NUMBER="17" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="54" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="17">vì đã bỏ <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.055.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER>, Thiên Chúa của ngươi,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.056" NUMBER="56">
<STC ID="RCO_030.002.056.01" TYPE="single" NUMBER="17" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="55" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="17">khi Người dẫn ngươi trên đường ngươi đi đó sao ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.057" NUMBER="57">
<STC ID="RCO_030.002.057.01" TYPE="single" NUMBER="18" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="56" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="18">Và bây giờ,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.058" NUMBER="58">
<STC ID="RCO_030.002.058.01" TYPE="single" NUMBER="18" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="57" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="18">ngươi đi Ai-cập uống nước sông <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.058.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Si-kho</PER>, thì nào được ích chi ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.059" NUMBER="59">
<STC ID="RCO_030.002.059.01" TYPE="single" NUMBER="18" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="58" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="18">Ngươi đi <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.059.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Át-sua</PER> uống nước Sông Cả, thì nào có lợi gì ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.060" NUMBER="60">
<STC ID="RCO_030.002.060.01" TYPE="single" NUMBER="19" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="59" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="19">Sự gian ác của ngươi phải sửa trị ngươi,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.061" NUMBER="61">
<STC ID="RCO_030.002.061.01" TYPE="single" NUMBER="19" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="60" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="19">hành vi phản bội của ngươi sẽ trừng phạt ngươi.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.062" NUMBER="62">
<STC ID="RCO_030.002.062.01" TYPE="single" NUMBER="19" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="61" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="19">Ngươi phải biết, ngươi phải thấy rằng :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.063" NUMBER="63">
<STC ID="RCO_030.002.063.01" TYPE="single" NUMBER="19" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="62" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="19">lìa bỏ <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.063.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.063.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER></PER>, Thiên Chúa của ngươi,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.064" NUMBER="64">
<STC ID="RCO_030.002.064.01" TYPE="single" NUMBER="19" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="63" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="19">không còn kính sợ Người, thì thật là xấu xa và cay đắng</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.065" NUMBER="65">
<STC ID="RCO_030.002.065.01" TYPE="single" NUMBER="19" SUB_VERSE_INDEX="5" PARAGRAPH_NUMBER="64" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="19">– sấm ngôn của <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.065.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.065.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER></PER> các đạo binh là Chúa Thượng.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.066" NUMBER="66">
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.067" NUMBER="67">
<STC ID="RCO_030.002.067.01" TYPE="single" NUMBER="20" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="66" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="false" LABEL="20">Phải, từ lâu rồi, ách đè lên ngươi, ngươi bẻ gãy,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.068" NUMBER="68">
<STC ID="RCO_030.002.068.01" TYPE="single" NUMBER="20" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="67" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="20">xiềng xích trói buộc ngươi, ngươi giật phăng ;</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.069" NUMBER="69">
<STC ID="RCO_030.002.069.01" TYPE="single" NUMBER="20" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="68" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="20">ngươi còn dám nói : Chẳng làm tôi ai cả !</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.070" NUMBER="70">
<STC ID="RCO_030.002.070.01" TYPE="single" NUMBER="20" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="69" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="20">Thế rồi, trên khắp các đồi cao, dưới mọi lùm cây rậm,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.071" NUMBER="71">
<STC ID="RCO_030.002.071.01" TYPE="single" NUMBER="20" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="70" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="20">ngươi uốn mình như một con điếm.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.072" NUMBER="72">
<STC ID="RCO_030.002.072.01" TYPE="single" NUMBER="21" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="71" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="21">Còn Ta, Ta đã trồng ngươi như cây nho hảo hạng,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.073" NUMBER="73">
<STC ID="RCO_030.002.073.01" TYPE="single" NUMBER="21" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="72" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="21">cây nho thuần chủng.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.074" NUMBER="74">
<STC ID="RCO_030.002.074.01" TYPE="single" NUMBER="21" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="73" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="21">Sao ngươi lại thoái hoá thành những cành nho tạp chủng ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.075" NUMBER="75">
<STC ID="RCO_030.002.075.01" TYPE="single" NUMBER="22" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="74" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="22">Ngươi có dùng thuốc mà thanh tẩy ngươi,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.076" NUMBER="76">
<STC ID="RCO_030.002.076.01" TYPE="single" NUMBER="22" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="75" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="22">có cho nhiều xà bông mấy đi nữa</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.077" NUMBER="77">
<STC ID="RCO_030.002.077.01" TYPE="single" NUMBER="22" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="76" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="22">thì trước nhan Ta, vết tội của ngươi vẫn sờ sờ ra đó</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.078" NUMBER="78">
<STC ID="RCO_030.002.078.01" TYPE="single" NUMBER="22" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="77" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="22">– sấm ngôn của <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.078.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.078.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER></PER> là Chúa Thượng.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.079" NUMBER="79">
<STC ID="RCO_030.002.079.01" TYPE="single" NUMBER="23" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="78" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="23">Làm sao ngươi nói được :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.080" NUMBER="80">
<STC ID="RCO_030.002.080.01" TYPE="single" NUMBER="23" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="79" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="23">Tôi đâu bị nhơ uế ?</STC>
<STC ID="RCO_030.002.080.02" TYPE="single" NUMBER="23" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="79" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="23">Tôi đâu chạy theo thần <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.080.02" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Ba-an</PER> ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.081" NUMBER="81">
<STC ID="RCO_030.002.081.01" TYPE="single" NUMBER="23" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="80" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="23">Cứ nhìn đường ngươi đi trong thung lũng</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.082" NUMBER="82">
<STC ID="RCO_030.002.082.01" TYPE="single" NUMBER="23" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="81" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="23">rồi sẽ biết ngươi đã làm gì.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.083" NUMBER="83">
<STC ID="RCO_030.002.083.01" TYPE="single" NUMBER="23" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="82" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="23">Con lạc đà cái non dại chạy lăng xăng khắp mọi nẻo đường,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.084" NUMBER="84">
<STC ID="RCO_030.002.084.01" TYPE="single" NUMBER="24" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="83" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="24">con lừa cái hoang quen thói trong sa mạc</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.085" NUMBER="85">
<STC ID="RCO_030.002.085.01" TYPE="single" NUMBER="24" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="84" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="24">nổi cơn thèm khát lên, thở hổn hà hổn hển.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.086" NUMBER="86">
<STC ID="RCO_030.002.086.01" TYPE="single" NUMBER="24" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="85" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="24">Chứng động cỡn của nó, ai mà ghìm được ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.087" NUMBER="87">
<STC ID="RCO_030.002.087.01" TYPE="single" NUMBER="24" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="86" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="24">Muốn tìm kiếm nó, đâu khó nhọc gì,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.088" NUMBER="88">
<STC ID="RCO_030.002.088.01" TYPE="single" NUMBER="24" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="87" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="24">cứ đến tháng của nó là gặp được nó thôi.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.089" NUMBER="89">
<STC ID="RCO_030.002.089.01" TYPE="single" NUMBER="25" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="88" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="25">Coi chừng chân mất dép, họng bỏng khô !</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.090" NUMBER="90">
<STC ID="RCO_030.002.090.01" TYPE="single" NUMBER="25" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="89" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="25">Nhưng ngươi nói : Vô phương !</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.091" NUMBER="91">
<STC ID="RCO_030.002.091.01" TYPE="single" NUMBER="25" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="90" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="25">Tôi trót yêu ngoại kiều, tôi sẽ đi theo họ.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.092" NUMBER="92">
<STC ID="RCO_030.002.092.01" TYPE="single" NUMBER="26" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="91" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="26">Kẻ trộm xấu hổ khi bị bắt thế nào,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.093" NUMBER="93">
<STC ID="RCO_030.002.093.01" TYPE="single" NUMBER="26" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="92" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="26">con cái nhà <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.093.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Ít-ra-en</PER> cũng thẹn thùng như vậy.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.094" NUMBER="94">
<STC ID="RCO_030.002.094.01" TYPE="single" NUMBER="26" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="93" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="26">Tất cả bọn chúng cùng vua chúa và thủ lãnh,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.095" NUMBER="95">
<STC ID="RCO_030.002.095.01" TYPE="single" NUMBER="26" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="94" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="26">tư tế và ngôn sứ đều xấu hổ thẹn thùng,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.096" NUMBER="96">
<STC ID="RCO_030.002.096.01" TYPE="single" NUMBER="27" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="95" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="27">vì đã nói cùng khúc gỗ : Ngài là cha của con,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.097" NUMBER="97">
<STC ID="RCO_030.002.097.01" TYPE="single" NUMBER="27" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="96" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="27">đã thưa với cục đá : Ngài là mẹ sinh ra con.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.098" NUMBER="98">
<STC ID="RCO_030.002.098.01" TYPE="single" NUMBER="27" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="97" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="27">Quả thế, thay vì quay mặt, chúng quay lưng lại với Ta.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.099" NUMBER="99">
<STC ID="RCO_030.002.099.01" TYPE="single" NUMBER="27" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="98" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="27">Nhưng lúc gặp tai hoạ, chúng lại nói :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.100" NUMBER="100">
<STC ID="RCO_030.002.100.01" TYPE="single" NUMBER="27" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="99" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="27"><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.100.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Xin</PER> Ngài trỗi dậy cứu thoát chúng con !</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.101" NUMBER="101">
<STC ID="RCO_030.002.101.01" TYPE="single" NUMBER="28" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="100" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="28">Đâu cả rồi, các thần của ngươi, các thần ngươi đã làm ra ấy ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.102" NUMBER="102">
<STC ID="RCO_030.002.102.01" TYPE="single" NUMBER="28" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="101" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="28">Chúng trỗi dậy đi nào</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.103" NUMBER="103">
<STC ID="RCO_030.002.103.01" TYPE="single" NUMBER="28" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="102" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="28">nếu chúng cứu được ngươi lúc ngươi gặp tai hoạ.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.104" NUMBER="104">
<STC ID="RCO_030.002.104.01" TYPE="single" NUMBER="28" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="103" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="28">Vì, <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.104.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Giu-đa</PER> hỡi,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.105" NUMBER="105">
<STC ID="RCO_030.002.105.01" TYPE="single" NUMBER="28" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="104" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="28">ngươi có bao nhiêu thành thì cũng có bấy nhiêu thần.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.106" NUMBER="106">
<STC ID="RCO_030.002.106.01" TYPE="single" NUMBER="29" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="105" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="29">Sao các ngươi dám tranh tụng với Ta ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.107" NUMBER="107">
<STC ID="RCO_030.002.107.01" TYPE="single" NUMBER="29" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="106" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="29">Các ngươi đều phản bội Ta hết thảy – sấm ngôn của <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.107.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER>.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.108" NUMBER="108">
<STC ID="RCO_030.002.108.01" TYPE="single" NUMBER="30" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="107" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="30">Ta đã đánh phạt con cái các ngươi, nhưng đâu có ích gì :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.109" NUMBER="109">
<STC ID="RCO_030.002.109.01" TYPE="single" NUMBER="30" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="108" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="30">chúng chẳng tiếp thu lời sửa dạy.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.110" NUMBER="110">
<STC ID="RCO_030.002.110.01" TYPE="single" NUMBER="30" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="109" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="30">Gươm của các ngươi đã làm thịt các ngôn sứ</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.111" NUMBER="111">
<STC ID="RCO_030.002.111.01" TYPE="single" NUMBER="30" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="110" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="30">khác nào sư tử phá tan hoang.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.112" NUMBER="112">
<STC ID="RCO_030.002.112.01" TYPE="single" NUMBER="31" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="111" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="31">Và các ngươi, thế hệ hôm nay,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.113" NUMBER="113">
<STC ID="RCO_030.002.113.01" TYPE="single" NUMBER="31" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="112" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="31">hãy ngẫm xem lời <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.113.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER> phán dạy :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.114" NUMBER="114">
<STC ID="RCO_030.002.114.01" TYPE="single" NUMBER="31" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="113" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="31">Đối với <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.114.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.114.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Ít-ra-en</PER></PER>, phải chăng Ta đã là sa mạc</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.115" NUMBER="115">
<STC ID="RCO_030.002.115.01" TYPE="single" NUMBER="31" SUB_VERSE_INDEX="3" PARAGRAPH_NUMBER="114" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="31">hay đất đai cằn cỗi tối tăm ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.116" NUMBER="116">
<STC ID="RCO_030.002.116.01" TYPE="single" NUMBER="31" SUB_VERSE_INDEX="4" PARAGRAPH_NUMBER="115" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="31">Thế mà sao dân Ta lại nói : Chúng tôi muốn tự do</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.117" NUMBER="117">
<STC ID="RCO_030.002.117.01" TYPE="single" NUMBER="31" SUB_VERSE_INDEX="5" PARAGRAPH_NUMBER="116" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="31">chứ không còn đến với Ngài nữa ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.118" NUMBER="118">
<STC ID="RCO_030.002.118.01" TYPE="single" NUMBER="32" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="117" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="32">Hỏi có trinh nữ nào quên được đồ trang sức,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.119" NUMBER="119">
<STC ID="RCO_030.002.119.01" TYPE="single" NUMBER="32" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="118" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="32">hay có cô dâu nào bỏ được chiếc thắt lưng ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.120" NUMBER="120">
<STC ID="RCO_030.002.120.01" TYPE="single" NUMBER="32" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="119" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="32">Thế mà dân Ta lại quên Ta đó, quên Ta tự thuở nào.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.121" NUMBER="121">
<STC ID="RCO_030.002.121.01" TYPE="single" NUMBER="33" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="120" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="33">Thật, ngươi đã khéo vạch đường mở lối để tìm kiếm yêu đương.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.122" NUMBER="122">
<STC ID="RCO_030.002.122.01" TYPE="single" NUMBER="33" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="121" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="33">Cho nên cả những chuyện gian tà, ngươi cũng từng quen thói.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.123" NUMBER="123">
<STC ID="RCO_030.002.123.01" TYPE="single" NUMBER="34" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="122" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="34">Ngay trên tà áo ngươi, cũng thấy máu người nghèo vô tội,</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.124" NUMBER="124">
<STC ID="RCO_030.002.124.01" TYPE="single" NUMBER="34" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="123" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="34">dù ngươi chẳng bắt gặp họ khoét vách đục tường.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.125" NUMBER="125">
<STC ID="RCO_030.002.125.01" TYPE="single" NUMBER="34" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="124" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="34">Với những chuyện như thế</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.126" NUMBER="126">
<STC ID="RCO_030.002.126.01" TYPE="single" NUMBER="35" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="125" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="35">mà ngươi vẫn bô bô : Tôi hoàn toàn vô tội.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.127" NUMBER="127">
<STC ID="RCO_030.002.127.01" TYPE="single" NUMBER="35" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="126" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="35">Bằng chứng là Người không trút cơn giận trên tôi.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.128" NUMBER="128">
<STC ID="RCO_030.002.128.01" TYPE="single" NUMBER="35" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="127" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="35">Này Ta kết án ngươi bởi vì ngươi dám nói : Tôi hoàn toàn vô tội.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.129" NUMBER="129">
<STC ID="RCO_030.002.129.01" TYPE="single" NUMBER="36" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="128" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="36">Sao ngươi thay lòng đổi dạ quá dễ dàng như thế ?</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.130" NUMBER="130">
<STC ID="RCO_030.002.130.01" TYPE="single" NUMBER="36" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="129" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="36">Như đã xấu hổ vì <PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.130.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">Át-sua</PER>, ngươi sẽ xấu hổ vì Ai-cập :</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.131" NUMBER="131">
<STC ID="RCO_030.002.131.01" TYPE="single" NUMBER="37" SUB_VERSE_INDEX="0" PARAGRAPH_NUMBER="130" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="37">Từ nơi đây, ngươi sẽ ôm đầu ra đi.</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.132" NUMBER="132">
<STC ID="RCO_030.002.132.01" TYPE="single" NUMBER="37" SUB_VERSE_INDEX="1" PARAGRAPH_NUMBER="131" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="37"><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.132.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.132.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE=""><PER SENTENCE_ID="RCO_030.002.132.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="">ĐỨC CHÚA</PER></PER></PER> đã loại trừ những kẻ ngươi nương tựa ;</STC>
</PAGE>
<PAGE ID="RCO_030.002.133" NUMBER="133">
<STC ID="RCO_030.002.133.01" TYPE="single" NUMBER="37" SUB_VERSE_INDEX="2" PARAGRAPH_NUMBER="132" PARAGRAPH_INDEX="0" IS_POETRY="true" LABEL="37">đi với chúng, ngươi sẽ chẳng thành công !</STC>
</PAGE>
<FOOTNOTES>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.001.01" LABEL="1@" POSITION="0" ORDER="0">Gr 13,3</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.001.01" LABEL="3" POSITION="15" ORDER="1">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.002.01" LABEL="2@" POSITION="10" ORDER="2">Gr 3,12</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.002.01" LABEL="4" POSITION="36" ORDER="3">English: Jerusalem | French: Jérusalem | Latin: Ierusalem | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#64309;&#x26;#64298;&#x26;#1464;&#x26;#1500;&#x26;#1461;&#x26;#1501; | Vietnamese: Giê-ru-sa-lem -- kinh thành Thiên Chúa, thành vua Đa-vít... -- 1 V 8,44.48</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.003.01" LABEL="5" POSITION="8" ORDER="4">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.004.01" LABEL="6" POSITION="27" ORDER="5">*Lòng trung nghĩa* : từ *khe-xét* (Hesed) nói đến lòng trung nghĩa của Ít-ra-en với Đức Chúa trong Giao ước Xi-nai được coi như hôn ước, nhưng ở đây từ này muốn nhấn mạnh khía cạnh tình cảm gắn bó. Thiết tưởng trong văn mạch ở đây, *khe-xét* muốn nói đến sự hấp dẫn của Ít-ra-en trẻ trung đối với Đức Chúa, khi hai bên mới gặp nhau. Nó đưa tới *tình yêu* (vế sau) và cuối cùng tới *thành hôn*. Cho nên từ *trung nghĩa* có lẽ không diễn đúng ý lắm. Phải nhận rằng từ *khe-xét* rất nhiều nghĩa, rất khó dịch. Ở đây, “tình nghĩa keo sơn” có lẽ sát hơn.\fq\*</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.004.01" LABEL="3@" POSITION="38" ORDER="6">Ed 16,60; Hs 2,16-17</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.005.01" LABEL="4@" POSITION="0" ORDER="7">Kh 2,4; 14,4</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.006.01" LABEL="5@" POSITION="24" ORDER="8">Xh 13,17-18; Đnl 12,7; 8,2-4</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.006.01" LABEL="7" POSITION="30" ORDER="9">Nhìn lại thời sa mạc, Giê-rê-mi-a cũng như Hô-sê (2,16-22), chỉ để ý tới những kỳ công Thiên Chúa thực hiện cho Ít-ra-en, không thích nói đến những phản bội của dân. Lúc Ít-ra-en còn đang hình thành như một dân tộc thì chỉ biết đi theo Đức Chúa biểu hiện trong cột mây ban ngày hoặc cột lửa ban đêm trong sa mạc cằn cỗi (Xh 13,21 ; Ds 9,15-23) : trong bối cảnh khô cằn đó, Ít-ra-en cảm thấy Đức Chúa hiện diện một cách mãnh liệt ; việc tôn thờ tuy còn nghèo nàn về nghi thức (x. 7,22 ; Am 5,25), nhưng lại tinh tuyền hơn là khi đã định cư trên đất Ca-na-an.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" LABEL="8" POSITION="16" ORDER="10">English: Israel | French: Israel | Latin: Israel | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1477;&#x26;#64299;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#1464;&#x26;#1488;&#x26;#1461;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ít-ra-en 1 -- tên được đặt cho ông Gia-cóp, St 35,10</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" LABEL="6@" POSITION="24" ORDER="11">Xh 19,6</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" LABEL="9" POSITION="29" ORDER="12">*Của thánh* coi như định nghĩa Ít-ra-en từ Xi-nai (Xh 19,6 ; Lv 11,44 tt ; 19,2 ; 20,26), được Đệ nhị luật nhắc lại (7,6) và các ngôn sứ, nhất là I-sai-a nại tới (x. Is 62,12) : được dành riêng cho Đức Chúa để thuộc về Người do hiệu lực của giao ước. Được tham dự vào sự siêu việt của Đức Chúa như thế, Ít-ra-en tách khỏi chư dân, và vì thế cũng phải sống thánh thiện khác họ.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" LABEL="10" POSITION="47" ORDER="13">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.011.01" LABEL="11" POSITION="27" ORDER="14">Tính linh thánh này cũng đảm bảo rằng Ít-ra-en là bất khả xâm phạm (St 12,3 ; Ds 22-24) ; kẻ nào đụng đến nó, Đức Chúa sẽ không dung tha (Gr 10,25 ; x. St 12,17 ; 20,3.7 ; Tv 105,14).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.011.01" LABEL="12" POSITION="52" ORDER="15">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.012.01" LABEL="7@" POSITION="0" ORDER="16">Gr 7,2</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.012.01" LABEL="13" POSITION="15" ORDER="17">English: Israel | French: Israel | Latin: Israel | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1477;&#x26;#64299;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#1464;&#x26;#1488;&#x26;#1461;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ít-ra-en 1 -- tên được đặt cho ông Gia-cóp, St 35,10</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.012.01" LABEL="14" POSITION="44" ORDER="18">English: Israel | French: Israel | Latin: Israel | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1477;&#x26;#64299;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#1464;&#x26;#1488;&#x26;#1461;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ít-ra-en 1 -- tên được đặt cho ông Gia-cóp, St 35,10</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.013.01" LABEL="8@" POSITION="4" ORDER="19">Ed 6,3; Hs 4,1</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.013.01" LABEL="16" POSITION="21" ORDER="20">Sau những lời an ủi vỗ về ở cc. 1-3, Đức Chúa bắt đầu vụ xét xử (nói đến ở 1,16) ; cuộc điều tra bao gồm cả lịch sử Ít-ra-en, từ ngày vào đất Ca-na-an đến thời ông Giê-rê-mi-a. Ít-ra-en đã bỏ Chúa là mạch nước trường sinh (c.13) để chạy theo ảo ảnh (x.c. 18).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.013.01" LABEL="15" POSITION="21" ORDER="21">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.014.01" LABEL="17" POSITION="8" ORDER="22">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.015.01" LABEL="9@" POSITION="29" ORDER="23">Đnl 32,4; G 34,10; Is 1,1-2</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.016.01" LABEL="10@" POSITION="36" ORDER="24">2 V 17,15; Kn 13,1; Hs 9,10</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.016.01" LABEL="18" POSITION="46" ORDER="25">*Thần* thêm vào cho rõ nghĩa. *Hư ảo* là từ thường thấy (x. 8,19 ; 10,14-15 ; 16,19 ; 51,18 ; Đnl 32,21 ; 1 V 16,13 ; Tv 31,7 ; v.v...) chỉ các tượng thần nói chung, đặc biệt là trong thần thoại Ca-na-an. Gắn bó với cái gì thì nên giống cái đó (Hs 9,10 ; Tv 115,8 ; 135,18 ; 2 V 17,5 ; 2 Cr 3,18).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.017.01" LABEL="11@" POSITION="15" ORDER="26">Tv 115,8</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.018.01" LABEL="19" POSITION="36" ORDER="27">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.018.01" LABEL="12@" POSITION="39" ORDER="28">Gr 35,10; Is 63,11</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.019.01" LABEL="13@" POSITION="0" ORDER="29">Đnl 8,14-16; 32,10-12</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.019.01" LABEL="20" POSITION="34" ORDER="30">English: Israelites | French: Israelite | Latin: Israelites | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1477;&#x26;#64299;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#1464;&#x26;#1488;&#x26;#1461;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ít-ra-en 2 -- dân Ít-ra-en phân biệt với các dân khác như Ai-cập... Lv 24,10-11</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.024.01" LABEL="21" POSITION="15" ORDER="31">*Người ở đâu rồi* nhắc lại ý câu hỏi ở đầu cho xuôi trong tiếng Việt. Không có trong HR.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.025.01" LABEL="14@" POSITION="33" ORDER="32">Xh 3,8; Đnl 8,7-10; 13,13-18</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.025.01" LABEL="22" POSITION="42" ORDER="33">*Miền đất xanh tươi*, ds : *đất của vườn cây*. Vườn cây, trong HR *Các-men*, cũng là tên núi Các-mê-lô.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.027.01" LABEL="15@" POSITION="36" ORDER="34">Gr 23,15; Is 24,5</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.029.01" LABEL="16@" POSITION="33" ORDER="35">2 V 2,14</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.029.01" LABEL="23" POSITION="41" ORDER="36">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.030.01" LABEL="17@" POSITION="16" ORDER="37">Gr 8,8; Lc 11,52</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.030.01" LABEL="24" POSITION="41" ORDER="38">Dân chúng thì hời hợt dễ quên Đức Chúa (c.7), còn giới lãnh đạo thì vô trách nhiệm và thất trung (x. Mk 3,11), đặc biệt là hàng tư tế có nhiệm vụ hàng đầu là cẩn thủ và giải thích các điều khoản của giao ước (x. 18,18 ; Lv 10,11 ; Ds 27,21 ; Đnl 31,9-13 ; 33,10 ; Ed 7,26 ; Hs 4,6 ; Ml 2,7). *Chuyên viên* : ds : *nắm giữ* có lẽ ám chỉ cụ thể việc thỉnh vấn Đức Chúa, nói đến trong Xh 28,30 (x. 1 Sm 14,36-42).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.031.01" LABEL="18@" POSITION="15" ORDER="39">Gr 5,5</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.032.01" LABEL="25" POSITION="25" ORDER="40">English: Baal | French: Baal | Latin: Baal | Origin: &#x26;#64305;&#x26;#1463;&#x26;#1506;&#x26;#1463;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ba-an 1 -- thần của người Ca-na-an, 2 V 23,4-14</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.033.01" LABEL="19@" POSITION="25" ORDER="41">Gr 2,11; 1 Sm 12,21</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.033.01" LABEL="26" POSITION="35" ORDER="42">*Những cái vô tích sự* cũng như sự *hư ảo* vẫn là các tượng thần ngoại giáo.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.035.01" LABEL="27" POSITION="22" ORDER="43">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.035.01" LABEL="20@" POSITION="32" ORDER="44">Xh 20,5</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.036.01" LABEL="29" POSITION="32" ORDER="45">Từ quá khứ (cc. 1-8) chuyển sang hiện tại (cc. 9-37) và tương lai : Đức Chúa không ngừng da diết kêu gọi dân nghĩ lại mà trung thành với Người ; Người sẽ không bao giờ bỏ Ít-ra-en, nó sẽ mãi mãi là dân của Người. Cung giọng ở đây trở nên bi đát hơn. *Kít-tim* : nói chung về cư dân trên các đảo ở tây Địa Trung Hải, cụ thể là đảo Sýp (St 10,4 ; Ds 24,24).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.036.01" LABEL="28" POSITION="32" ORDER="46">English: Kittim | French: Kittim | Latin: Cetthim | Origin: &#x26;#64315;&#x26;#1460;&#x26;#64330;&#x26;#1460;&#x26;#1497;&#x26;#1501; | Vietnamese: Kít-tim 1 -- St 10,4</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.037.01" LABEL="31" POSITION="21" ORDER="47">*Kê-đa* (x. 49,28) : bộ lạc Ả-rập, con cháu Ít-ma-en (St 25,13) bên kia sông Gio-đan (x. Is 21,16 ; Ed 27,21). Câu này muốn nói : *rảo từ khắp đông sang tây*.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.037.01" LABEL="30" POSITION="21" ORDER="48">English: Kedar | French: Qédar | Latin: Cedar | Origin: &#x26;#1511;&#x26;#1461;&#x26;#1491;&#x26;#1464;&#x26;#1512; | Vietnamese: Kê-đa -- St 25,13 ; 1 Sb 1,29</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.037.01" LABEL="21@" POSITION="25" ORDER="49">Gr 18,13-16</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.039.01" LABEL="32" POSITION="42" ORDER="50">Ngày xưa tôn giáo là một thể chế của nhà nước gắn liền với đời sống của một dân tộc, đến độ chuyện thay đổi thần minh là điều không ai nghĩ tới ; chỉ có việc du nhập thêm các thần ngoại thì có.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.040.01" LABEL="22@" POSITION="22" ORDER="51">Gr 5,7</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.041.01" LABEL="23@" POSITION="17" ORDER="52">Tv 106,20; Rm 1,23</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.041.01" LABEL="33" POSITION="36" ORDER="53">*Vinh quang* : nguyên nghĩa là sức nặng (Käbôd), cái làm cho Ít-ra-en có giá trị, có ký có cân. Chư dân thì gắn bó với thần minh của chúng, với những thứ chẳng phải là thần minh, trong khi dân Thiên Chúa lại phản bội Người là vinh quang của mình.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.042.01" LABEL="24@" POSITION="11" ORDER="54">Gr 16,19; Is 44,9</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.043.01" LABEL="25@" POSITION="4" ORDER="55">Is 1,2</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.043.01" LABEL="34" POSITION="8" ORDER="56">*Trời*, đại ý nói thiên nhiên, có lẽ được nại tới vì nó tuân theo những quy luật bất biến, đúng như Đấng Tạo Thành muốn. Ít-ra-en, khác với thiên nhiên vô tri vô giác, biết rõ Đức Chúa đã làm gì cho mình, thế mà đã chống lại Người.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.044.01" LABEL="35" POSITION="57" ORDER="57">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.045.01" LABEL="26@" POSITION="18" ORDER="58">Hs 10,10</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.045.01" LABEL="36" POSITION="25" ORDER="59">*Hai tội* là : bỏ Đức Chúa và thờ các thần ngoại, được miêu tả bằng hai hình ảnh đối nghịch : mạch nước và hồ nứt rạn.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.046.01" LABEL="27@" POSITION="9" ORDER="60">Gr 2,17; 17,13</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.046.01" LABEL="28@" POSITION="23" ORDER="61">Ga 4,10</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.048.01" LABEL="37" POSITION="8" ORDER="62">English: Israel | French: Israel | Latin: Israel | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1477;&#x26;#64299;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#1464;&#x26;#1488;&#x26;#1461;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ít-ra-en 1 -- tên được đặt cho ông Gia-cóp, St 35,10</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.048.01" LABEL="38" POSITION="44" ORDER="63">*Gia nhân*, ds : *sinh ra trong nhà*, song đối với *nô lệ* ở trước, là một nô lệ sinh ra trong nhà (x. St 14,14 ; 17,12-13.23.27 ; Lv 22,11), mãi mãi phải làm thân nô lệ, khác với kẻ vốn là tự do, bị rơi vào tình trạng vô vọng, nhưng chỉ trong sáu năm thôi, đến năm thứ bảy sẽ lại được phóng thích (Xh 21,2). Ít-ra-en đâu phải thứ như thế.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.050.01" LABEL="29@" POSITION="19" ORDER="64">Gr 4,7; 51,38</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.050.01" LABEL="39" POSITION="35" ORDER="65">Từ Híp-ri nói về những con sư tử ở tuổi sung sức : tiếng rống của chúng gây khiếp đảm cho người nghe. Ở đây ám chỉ các đồng minh hoặc chư hầu của Ba-by-lon vĩ đại.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.053.01" LABEL="40" POSITION="15" ORDER="66">English: Nob | French: Nov, Memphis | Latin: Nob, Memphis | Origin: &#x26;#1504;&#x26;#1465;&#x26;#1489; | Vietnamese: Nốp -- 1 Sm 22,19 ; Gr 2,16</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.053.01" LABEL="42" POSITION="31" ORDER="67">*Nốp* hoặc *Mốp* (Hs 9,6) là Mem-phít, thủ đô của Ai-cập hạ, gần Cai-rô ngày nay, Tác-pan-khết là Táp-nát (LXX) bây giờ gọi là Ten Đê-phen-nê. Hai thành nằm trong vùng Gô-sên bên Ai-cập, nơi dân Híp-ri cư ngụ trước thời xuất hành. Ý nói cả Ai-cập cũng tham gia cuộc tàn phá (608-605).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.053.01" LABEL="41" POSITION="31" ORDER="68">English: Tahpanhes | French: Daphné | Latin: Taphnes | Origin: &#x26;#64330;&#x26;#1463;&#x26;#1495;&#x26;#1456;&#x26;#64324;&#x26;#1463;&#x26;#1504;&#x26;#1456;&#x26;#1495;&#x26;#1461;&#x26;#1505; &#x26;#1514;&#x26;#1463;&#x26;#1462;&#x26;#1495;&#x26;#1456;&#x26;#64324;&#x26;#1463;&#x26;#1504;&#x26;#1456;&#x26;#1505;&#x26;#1461; -- &#x26;#916;&#x26;#945;&#x26;#981;&#x26;#957;&#x26;#951; | Vietnamese: Tác-pan-khết -- Gr 2,16 ; 43,7 ; 2 Mcb 4,33</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.053.01" LABEL="30@" POSITION="37" ORDER="69">Is 3,17; 7,20</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.053.01" LABEL="43" POSITION="55" ORDER="70">*Cạo trọc đầu*, dấu hiệu của sự nhục nhã. Ở đây đồng nghĩa với bắt làm nô lệ.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.054.01" LABEL="31@" POSITION="26" ORDER="71">Gr 4,18; 6,19</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.055.01" LABEL="32@" POSITION="6" ORDER="72">Gr 2,19; 5,7</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.055.01" LABEL="44" POSITION="17" ORDER="73">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.058.01" LABEL="33@" POSITION="6" ORDER="74">Is 30,1-3</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.058.01" LABEL="45" POSITION="15" ORDER="75">English: Israelites | French: Israelite | Latin: Israelites | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1477;&#x26;#64299;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#1464;&#x26;#1488;&#x26;#1461;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ít-ra-en 2 -- dân Ít-ra-en phân biệt với các dân khác như Ai-cập... Lv 24,10-11</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.058.01" LABEL="47" POSITION="37" ORDER="76">*Si-kho* : nhánh đông của sông Nin chảy vào hồ Men-ga-lê gần Tác-pan-khết (Dáp-nê = Táp-nát).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.058.01" LABEL="46" POSITION="37" ORDER="77">English: Shihor | French: Shihor | Latin: Sihor | Origin: &#x26;#64298;&#x26;#1460;&#x26;#1497;&#x26;#1495;&#x26;#64331;&#x26;#1512; | Vietnamese: Si-kho 1 -- địa danh có lẽ ở phía nam Ga-da, -- Gs 13,3 ; 1 Sb 13,5</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.059.01" LABEL="48" POSITION="15" ORDER="78">English: Asshur | French: Assour | Latin: Assur | Origin: &#x26;#1488;&#x26;#1463;&#x26;#64298;&#x26;#1468;&#x26;#64309;&#x26;#1512; | Vietnamese: Át-sua 1 -- Dòng dõi ông Sêm, St 10,22</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.059.01" LABEL="49" POSITION="33" ORDER="79">*Sông Cả* tức Êu-phơ-rát. C.18 có ý nói : liên minh và cầu cứu với Ai-cập và Ba-by-lon. Từ thời I-sai-a (x. Is 7,2-9), hai khuynh hướng chính trị đối lập (thân Ba-by-lon, thân Ai-cập) chia rẽ đất nước Giu-đa. Giê-rê-mi-a cũng lên án việc dân tộc coi thường giao ước với Thiên Chúa để kết thân với ngoại bang.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.060.01" LABEL="34@" POSITION="26" ORDER="80">Ds 14,34; Tv 7,15-17; 107,17; Kn 4,20; 11,16</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.063.01" LABEL="35@" POSITION="0" ORDER="81">Gr 1,16; 2,13</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.063.01" LABEL="50" POSITION="15" ORDER="82">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.064.01" LABEL="36@" POSITION="10" ORDER="83">Gr 5,22</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.064.01" LABEL="51" POSITION="23" ORDER="84">Dân đã mất cả lòng *kính sợ Đức Chúa* là khởi điểm của sự khôn ngoan (Đnl 4,6 ; G 28,28 ; Cn 1,7 ; 9,20 ; Hc 1,16). Sau này Đức Chúa sẽ lại *ban cho chúng lòng kính sợ Ta để chúng không xa rời Ta nữa* (32,40).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.065.01" LABEL="52" POSITION="23" ORDER="85">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.067.01" LABEL="53" POSITION="16" ORDER="86">Nghĩa là từ khi vào được Đất Hứa, hoặc ngay từ thời xuất hành (Ed 20 ; 23). Những hình ảnh thực tế và sống sượng lấy từ cách bộc lộ bản năng của súc vật (cc. 20-28) ; chỉ có c.21 với hình ảnh *cây nho* là để bộc lộ một chút xúc cảm.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.067.01" LABEL="37@" POSITION="18" ORDER="87">Gr 5,5; 11,10; Mt 11,29-30</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.067.01" LABEL="54" POSITION="48" ORDER="88">*Ngươi bẻ gãy* (x. 5,5) : dịch theo LXX và hầu hết các bản dịch thời nay. HR : *Ta đã bẻ gãy* (x. Lv 26,13 ; Ed 34,27).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.070.01" LABEL="38@" POSITION="23" ORDER="89">Đnl 12,2; 23,19; 1 V 14,23; Ed 16,16</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.071.01" LABEL="55" POSITION="31" ORDER="90">Ám chỉ việc thờ các Ba-an : Ít-ra-en muốn theo thói dân ngoại, coi Ba-an như thần làm cho đất đai phong phú. *Lùm cây rậm* (3,6.13) tượng trưng cho đất đai trù phú, đồng thời ám chỉ thói điếm thần mà các ngôn sứ vẫn lên án (x. Hs 2,15 ; Ed 16 ; 23). Đức Chúa không chấp nhận sự chia sớt với các Ba-an như thế. Người đòi Ít-ra-en phải trông đợi tất cả ở một mình Người, kể cả đất đai màu mỡ. Mọi việc thờ bái ngẫu tượng đều là ngoại tình, là thất trung, là làm điếm (3,1-4 ; 5,7 ; 13,37 ; Is 54,5 ; 53,3 ; Hs 2,18 ; v.v...).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.072.01" LABEL="39@" POSITION="14" ORDER="91">Tv 80,4-12</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.072.01" LABEL="40@" POSITION="30" ORDER="92">Gr 5,10; 6,9; 8,13; Is 5,1</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.072.01" LABEL="56" POSITION="46" ORDER="93">*Cây nho hảo hạng* : theo HR, Sörëq có lẽ là nho quý xuất xứ từ thung lũng mang tên đó (Tl 16,4). Đây là một trong những hình ảnh bi thảm nhất của Sách Thánh, được các ngôn sứ sáng tạo để nói lên chủ quyền của Đức Chúa trên dân Người, những săn sóc ân cần cho nó phát triển. Thế nhưng biểu tượng lại luôn luôn được dùng theo nghĩa tiêu cực : cây nho quý luôn luôn làm cho chủ thất vọng (x. Is 5,1 tt ; Mc 12,1-12 và song đối). Cuối cùng Chúa Ki-tô với Giáo Hội của Người mới là cây nho đích thật của Thiên Chúa (Ga 15,1-6).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.074.01" LABEL="41@" POSITION="36" ORDER="94">Đnl 32,32</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.075.01" LABEL="42@" POSITION="14" ORDER="95">G 9,30</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.077.01" LABEL="43@" POSITION="19" ORDER="96">Gr 17,1</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.078.01" LABEL="57" POSITION="23" ORDER="97">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.079.01" LABEL="44@" POSITION="14" ORDER="98">Gr 48,14</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.080.02" LABEL="58" POSITION="28" ORDER="99">English: Baal | French: Baal | Latin: Baal | Origin: &#x26;#64305;&#x26;#1463;&#x26;#1506;&#x26;#1463;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ba-an 1 -- thần của người Ca-na-an, 2 V 23,4-14</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.081.01" LABEL="59" POSITION="39" ORDER="100">Thung lũng Hin-nôm nằm bọc phía tây nam Giê-ru-sa-lem, hiện trường của những việc thờ phượng quái gở (2 V 23,10) và sau này sẽ trở thành tiêu biểu cho sự nguyền rủa (x. Mt 5,20 chú thích).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.083.01" LABEL="60" POSITION="56" ORDER="101">Tính hay thay đổi, tính thất thường và sự bất ổn. *Lạc đà cái non*, *lừa cái hoang* diễn tả cái tính nết vô lý, chỉ theo bản năng, của dân Ít-ra-en, cứ say mê ngẫu tượng của Ca-na-an.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.084.01" LABEL="45@" POSITION="4" ORDER="102">Hs 8,9</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.088.01" LABEL="61" POSITION="19" ORDER="103">Có thể hiểu một là lúc nó động dục, tức là nó tìm đến con đực, hai là tháng cuối cùng trước khi nó đẻ, lúc người ta dễ dàng bắt gặp nó.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.090.01" LABEL="46@" POSITION="18" ORDER="104">Gr 18,12</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.091.01" LABEL="47@" POSITION="13" ORDER="105">Gr 3,13; Đnl 32,16; Am 2,4</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.091.01" LABEL="62" POSITION="23" ORDER="106">*Ngoại kiều* : các thần ngoại (x. 3,13 ; Đnl 32,16) cũng gọi là *các thần khác* (x. 7,6).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.091.01" LABEL="48@" POSITION="32" ORDER="107">Hs 2,7</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.093.01" LABEL="63" POSITION="20" ORDER="108">English: Israel | French: Israel | Latin: Israel | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1477;&#x26;#64299;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#1464;&#x26;#1488;&#x26;#1461;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ít-ra-en 1 -- tên được đặt cho ông Gia-cóp, St 35,10</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.096.01" LABEL="49@" POSITION="15" ORDER="109">Gr 3,9</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.096.01" LABEL="50@" POSITION="33" ORDER="110">Đnl 32,6</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.097.01" LABEL="51@" POSITION="12" ORDER="111">Kn 13,17</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.097.01" LABEL="64" POSITION="43" ORDER="112">Lại ám chỉ việc thờ cúng tại các nơi cao (x. 1 V 3,2) nơi đó các trụ thần và cột thờ tượng trưng cho thần minh là những thứ Đức Chúa lên án phải tiêu huỷ (Đnl 7,5 ; 16,21-22).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.100.01" LABEL="65" POSITION="3" ORDER="113">English: Sin | French: Sin | Latin: Sin | Origin: &#x26;#1505;&#x26;#1460;&#x26;#1497;&#x26;#1503; | Vietnamese: Xin 1 -- sa mạc trong cuộc Xuất hành, Xh 16,1 ; Ds 33,11-12</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.101.01" LABEL="52@" POSITION="41" ORDER="114">Gr 10,8.14; 16,20; Đnl 32,37-38; 1 V 19,18; Is 2,8</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.103.01" LABEL="53@" POSITION="10" ORDER="115">Hs 14,4</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.104.01" LABEL="66" POSITION="10" ORDER="116">English: Judah | French: Juda | Latin: Iuda | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64309;&#x26;#1491;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: Giu-đa 1 -- con ông Gia-cóp và bà Lê-a, St 29,35</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.105.01" LABEL="54@" POSITION="0" ORDER="117">Gr 11,13</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.105.01" LABEL="67" POSITION="51" ORDER="118">LXX và La-tinh cũ thêm : *Giê-ru-sa-lem có bao phố phường thì cũng có bấy nhiêu bàn thờ kính Ba-an* (x. 11,13). Càng nhiều nơi thờ phượng càng dễ thoái hoá thành đa thần.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.107.01" LABEL="68" POSITION="58" ORDER="119">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.108.01" LABEL="55@" POSITION="6" ORDER="120">Am 4,6</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.109.01" LABEL="56@" POSITION="21" ORDER="121">Gr 5,3</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.109.01" LABEL="69" POSITION="32" ORDER="122">X. 5,3 ; 7,28 ; 17,23 ; 32,33 ; 35,13 ; Xp 3,2.7.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.110.01" LABEL="57@" POSITION="22" ORDER="123">Nkm 9,26; Is 1,20; Mt 23,37; 1 Tx 2,15</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.113.01" LABEL="70" POSITION="25" ORDER="124">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.113.01" LABEL="71" POSITION="34" ORDER="125">Có thể lời kêu gọi này là do một ký lục nào đó muốn nói đến tính hiện đại của lời Thiên Chúa cần phải được *ngẫm xem* (hiểu) lại theo hoàn cảnh hiện tại (x. Hs 14,10).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.114.01" LABEL="72" POSITION="16" ORDER="126">English: Israel | French: Israel | Latin: Israel | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1477;&#x26;#64299;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#1464;&#x26;#1488;&#x26;#1461;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ít-ra-en 1 -- tên được đặt cho ông Gia-cóp, St 35,10</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.116.01" LABEL="58@" POSITION="43" ORDER="127">Gr 2,20; 5,23</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.117.01" LABEL="59@" POSITION="14" ORDER="128">Gr 2,23</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.119.01" LABEL="73" POSITION="41" ORDER="129">*Thắt lưng* thuộc về bộ áo cưới của cô dâu nói riêng hoặc là đồ trang sức của phụ nữ nói chung (x. Is 3,18-23).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.120.01" LABEL="60@" POSITION="18" ORDER="130">Gr 2,17; 6,19</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.123.01" LABEL="61@" POSITION="33" ORDER="131">Is 1,15; Ac 4,14</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.123.01" LABEL="74" POSITION="55" ORDER="132">*Tà áo* (LXX : *bàn tay*) : có thể hiểu về tội phạm ngang nhiên. Cũng có người hiểu ngược lại về tội lén lút. Rất có thể ngôn sứ ám chỉ chuyện giết trẻ em tế thần Mô-lốc. Dù sao thì tác giả cũng giải thích thêm điều nói ở cc. 22-23.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.124.01" LABEL="75" POSITION="46" ORDER="133">Nghĩa là bắt gặp nó ăn trộm quả tang. Trong trường hợp này, có giết nó cũng không buộc phải đền tội (x. Xh 22,1).</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.127.01" LABEL="62@" POSITION="31" ORDER="134">Gr 3,5</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.128.01" LABEL="76" POSITION="63" ORDER="135">X.c. 23. Ít-ra-en không nhận mình có tội, vì thấy mình bình an thịnh vượng. Theo quan niệm thời đại, tai hoạ là do tội lỗi, cho nên người ta đồng hoá thịnh vượng với công chính, khổ đau với tội lỗi. Ở đây Đức Chúa sẽ trừng phạt Ít-ra-en về sự dối trá đó.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.130.01" LABEL="77" POSITION="23" ORDER="136">English: Asshur | French: Assour | Latin: Assur | Origin: &#x26;#1488;&#x26;#1463;&#x26;#64298;&#x26;#1468;&#x26;#64309;&#x26;#1512; | Vietnamese: Át-sua 1 -- Dòng dõi ông Sêm, St 10,22</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.130.01" LABEL="63@" POSITION="34" ORDER="137">Gr 48,13; Is 30,3</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.130.01" LABEL="79" POSITION="50" ORDER="138">Lập trường không vững : bên theo Ai-cập, bên bám Át-sua. Coi như bên thân Ai-cập có phần thắng ; nhưng cũng chẳng đi tới đâu : năm 604, Na-bu-cô-đô-nô-xo đánh bật Ai-cập khỏi Pa-lét-tin.</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.130.01" LABEL="78" POSITION="50" ORDER="139">English: Israelites | French: Israelite | Latin: Israelites | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1477;&#x26;#64299;&#x26;#1456;&#x26;#1512;&#x26;#1464;&#x26;#1488;&#x26;#1461;&#x26;#1500; | Vietnamese: Ít-ra-en 2 -- dân Ít-ra-en phân biệt với các dân khác như Ai-cập... Lv 24,10-11</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.131.01" LABEL="64@" POSITION="21" ORDER="140">2 Sm 13,19</FOOTNOTE>
<FOOTNOTE SENTENCE_ID="RCO_030.002.132.01" LABEL="80" POSITION="8" ORDER="141">English: Yahweh | French: SEIGNEUR | Latin: Dominus | Origin: &#x26;#1497;&#x26;#1456;&#x26;#1492;&#x26;#64331;&#x26;#1464;&#x26;#1492; | Vietnamese: ĐỨC CHÚA -- Danh của Thiên Chúa Ít-ra-en, St 2,4...</FOOTNOTE>
</FOOTNOTES>
<HEADINGS>
<HEADING SENTENCE_ID="RCO_030.002.001.01" LEVEL="1" ORDER="0">Các lời giảng cổ nhất về việc Ít-ra-en phản bội</HEADING>
</HEADINGS>
<ANNOTATIONS>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.001.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="7" END="15" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.001.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="7" END="15" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.002.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="23" END="36" LABEL="PER">Giê-ru-sa-lem</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.003.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.003.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.003.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="8" END="16" LABEL="PER">Ít-ra-en</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="8" END="16" LABEL="PER">Ít-ra-en</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.008.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="39" END="47" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.011.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="44" END="52" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.012.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="36" END="44" LABEL="PER">Ít-ra-en</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.013.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="13" END="21" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.014.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.014.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.014.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.018.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="28" END="36" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.029.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="33" END="41" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.032.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="20" END="25" LABEL="PER">Ba-an</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.035.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="14" END="22" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.036.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="25" END="32" LABEL="PER">Kít-tim</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.037.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="16" END="21" LABEL="PER">Kê-đa</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.044.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="49" END="57" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.048.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">Ít-ra-en</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.053.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="12" END="15" LABEL="PER">Nốp</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.053.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="19" END="31" LABEL="PER">Tác-pan-khết</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.055.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="9" END="17" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.058.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="31" END="37" LABEL="PER">Si-kho</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.059.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="9" END="15" LABEL="PER">Át-sua</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.063.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="7" END="15" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.063.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="7" END="15" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.065.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="15" END="23" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.065.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="15" END="23" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.078.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="15" END="23" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.078.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="15" END="23" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.080.02" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="23" END="28" LABEL="PER">Ba-an</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.093.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="12" END="20" LABEL="PER">Ít-ra-en</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.100.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="3" LABEL="PER">Xin</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.104.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="4" END="10" LABEL="PER">Giu-đa</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.107.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="50" END="58" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.113.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="17" END="25" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.114.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="8" END="16" LABEL="PER">Ít-ra-en</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.114.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="8" END="16" LABEL="PER">Ít-ra-en</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.130.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="17" END="23" LABEL="PER">Át-sua</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.132.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.132.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
<ANNOTATION SENTENCE_ID="RCO_030.002.132.01" SENTENCE_TYPE="single" LANGUAGE_CODE="" START="0" END="8" LABEL="PER">ĐỨC CHÚA</ANNOTATION>
</ANNOTATIONS>
</SECT>
</FILE>
</root>